# translation of plasma-shells-common.po to Spanish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jaime Robles , 2008, 2009. # Eloy Cuadra , 2009, 2010, 2012, 2013. # Cristina Yenyxe González García , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-shells-common\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-16 19:14+0100\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "No se encontraron complementos, compruebe su instalación." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "Acerca de" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Configurar complemento" #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Fijar disparador..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Haga clic para cambiar cómo se activa una acción" #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Botón izquierdo" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Botón derecho" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Botón central" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Desplazamiento vertical" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Desplazamiento horizontal" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Mayús" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Entrada aquí..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Presione las teclas modificadoras que desee y después haga clic o mueva la " "rueda del ratón aquí" #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Añadir acción..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Añadir otra acción de ratón" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Este disparador ya está asignado a otra acción." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Reasignar" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Este disparador está asignado a otro complemento." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Reasignar" #: backgrounddialog.cpp:226 msgid "Settings" msgstr "Preferencias" #: backgrounddialog.cpp:226 msgid "%1 Settings" msgstr "Preferencias de %1" #: backgrounddialog.cpp:239 msgid "Desktop Settings" msgstr "Preferencias del escritorio" #: backgrounddialog.cpp:244 msgid "View" msgstr "Ver" #: backgrounddialog.cpp:252 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "Esta imagen de un monitor muestra una vista previa de las preferencias " "actuales sobre su escritorio." #: backgrounddialog.cpp:274 msgid "Mouse Actions" msgstr "Acciones de ratón" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filtros" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Licencia:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Introduzca el término a buscar..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Obtener nuevos elementos gráficos" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Todos los elementos gráficos" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "Ejecutando" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Categorías:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:257 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Instalar elemento gráfico de archivo local..." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "" "Seleccione el tipo de elementos gráficos para instalar en la lista inferior." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Plasmoide: Control nativo de plasma" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Instalar elemento gráfico nuevo desde archivo" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Seleccionar archivo" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "No pudo cargarse el instalador requerido %1. El error dado fue: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Instalación fallida" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Falló la instalación del paquete %1." #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Contenedores" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" "Los elementos gráficos están bloqueados, por lo que se han desactivado " "algunas opciones." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Desbloquear elementos gráficos" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Disposición:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Fondo de pantalla:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Complementos de ratón" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() necesita al menos un argumento" #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() necesita al menos dos argumentos" #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() necesita al menos dos argumentos" #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() necesita al menos tres argumentos" #: scripting/scriptengine.cpp:103 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "No se encontró ningún complemento para %1 llamado %2." #: scripting/scriptengine.cpp:172 msgid "panelById requires an id" msgstr "" #: scripting/scriptengine.cpp:261 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "No se pudo cargar el archivo de guion: %1" #: scripting/scriptengine.cpp:609 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Error: %1 en la línea %2\n" "\n" "Traza inversa:\n" "%3" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "widgetById necesita un ID" #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "widgetById necesita un nombre u objeto de componente gráfico" #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Archivo de guion principal"