# Translation of kcmhtmlsearch.po to Catalan # Copyright (C) 2000-2011 This_file_is_part_of_KDE # # Sebastià Pla i Sanz , 2000, 2001, 2004, 2006. # Antoni Bella Pérez , 2003. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-09 18:10+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,antonibella5@orange.es" #: kcmhtmlsearch.cpp:48 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:57 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "La característica de cerca de text complet usa el motor de cerca ht://dig. " "Podeu obtenir-lo a la" #: kcmhtmlsearch.cpp:63 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Informació quant a on obtenir el paquet ht://dig." #: kcmhtmlsearch.cpp:67 msgid "ht://dig home page" msgstr "Pàgina inicial de l'ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "Program Locations" msgstr "Localitzacions dels programes" #: kcmhtmlsearch.cpp:82 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:87 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "" "Introduïu el camí cap al vostre programa htdig aquí, p.ex. /usr/local/bin/" "htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:92 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:97 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Introduïu el camí cap al vostre programa htsearch aquí, p.ex. /usr/local/bin/" "htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:102 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:107 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Introduïu el camí cap al vostre programa htmerge aquí, p.ex. /usr/local/bin/" "htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:113 msgid "Scope" msgstr "Àmbit" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Aquí podeu seleccionar quines parts de la documentació haurien d'incloure's " "a l'índex de cerca de text. Les opcions disponibles són les pàgines d'ajuda " "KDE, les pàgines man instal·lades i les pàgines info instal·lades. Podeu " "triar-ne tantes com vulgueu." #: kcmhtmlsearch.cpp:122 msgid "&KDE help" msgstr "Ajuda &KDE" #: kcmhtmlsearch.cpp:126 msgid "&Man pages" msgstr "Pàgines &man" #: kcmhtmlsearch.cpp:131 msgid "&Info pages" msgstr "Pàgines &info" #: kcmhtmlsearch.cpp:136 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Camins de cerca addicionals" #: kcmhtmlsearch.cpp:138 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "Aquí podeu afegir més camins a on cercar documentació. Per afegir un camí, " "cliqueu al botó Afegeix... i seleccioneu la carpeta des d'on " "s'hauria de cercar la documentació addicional. Podeu eliminar carpetes " "clicant al botó Esborra." #: kcmhtmlsearch.cpp:145 msgid "Add..." msgstr "Afegeix..." #: kcmhtmlsearch.cpp:148 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: kcmhtmlsearch.cpp:155 msgid "Language Settings" msgstr "Arranjament d'idioma" #: kcmhtmlsearch.cpp:157 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Aquí podeu triar l'idioma pel que voleu crear l'índex." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #: kcmhtmlsearch.cpp:175 msgid "Generate Index..." msgstr "Genera l'índex..." #: kcmhtmlsearch.cpp:176 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "Cliqueu aquest botó per generar l'índex per a les recerques de text." #: kcmhtmlsearch.cpp:206 msgid "without name" msgstr "sense nom" #: kcmhtmlsearch.cpp:220 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Índex d'ajuda

Aquest mòdul de configuració us permet configurar el " "motor ht://dig que es pot usar per a recerques de text a la documentació KDE " "així com a d'altres sistemes de documentació com ara les pàgines man i info."