# Latvian translation for kdesudo # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the kdesudo package. # FIRST AUTHOR , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdesudo\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-17 12:24+0000\n" "Last-Translator: Viesturs Zariņš \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-11 20:28+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16799)\n" #: kdesudo.cpp:71 msgid "" "No command arguments supplied!\n" "Usage: kdesudo [-u ] \n" "KdeSudo will now exit..." msgstr "" "Nav norādīti komandas argumenti!\n" "Lietošana: kdesudo [-u ] \n" "KdeSudo beidz darbu..." #: kdesudo.cpp:203 kdesudo.cpp:212 msgid "Priority:" msgstr "" #: kdesudo.cpp:203 msgid "realtime:" msgstr "" #: kdesudo.cpp:248 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: kdesudo.cpp:253 msgid "needs administrative privileges. " msgstr "" #: kdesudo.cpp:256 msgid "Please enter your password." msgstr "" #: kdesudo.cpp:258 msgid "Please enter password for %1." msgstr "" #: kdesudo.cpp:296 msgid "Warning: " msgstr "" #: kdesudo.cpp:296 msgid "Incorrect password, please try again." msgstr "" #: kdesudo.cpp:301 msgid "Wrong password! Exiting..." msgstr "" #: kdesudo.cpp:305 msgid "Command not found!" msgstr "Komanda nav atrasta!" #: kdesudo.cpp:307 msgid "Your username is unknown to sudo!" msgstr "Jūsu lietotājvārds sudo nav pazīstams!" #: kdesudo.cpp:309 msgid "Your user is not allowed to run the specified command!" msgstr "Jūsu lietotājam nav atļaujas palaist šo komandu!" #: kdesudo.cpp:311 kdesudo.cpp:313 msgid "Your user is not allowed to run sudo on this host!" msgstr "Jūsu lietotājam nav atļaujas lietot sudo šajā datorā!" #: main.cpp:58 msgid "KdeSudo" msgstr "KdeSudo" #: main.cpp:59 msgid "Sudo frontend for KDE" msgstr "" #: main.cpp:61 msgid "(C) 2007 - 2008 Anthony Mercatante" msgstr "" #: main.cpp:64 msgid "Robert Gruber" msgstr "" #: main.cpp:66 msgid "Anthony Mercatante" msgstr "" #: main.cpp:68 msgid "Martin Böhm" msgstr "" #: main.cpp:70 msgid "Jonathan Riddell" msgstr "" #: main.cpp:72 msgid "Harald Sitter" msgstr "" #: main.cpp:78 msgid "sets a runas user" msgstr "uzstāda lietotāju ar kuru palaist" #: main.cpp:79 main.cpp:94 msgid "The command to execute" msgstr "Palaižamā komanda" #: main.cpp:80 msgid "Specify icon to use in the password dialog" msgstr "Norādiet ikonu paroles dialogam" #: main.cpp:82 msgid "Do not show the command to be run in the dialog" msgstr "Nerādīt dialogā palaižamo komandu" #: main.cpp:83 msgid "Process priority, between 0 and 100, 0 the lowest [50]" msgstr "" #: main.cpp:85 msgid "Use realtime scheduling" msgstr "" #: main.cpp:86 msgid "Use target UID if is not writeable" msgstr "" #: main.cpp:87 msgid "Do not start a message bus" msgstr "" #: main.cpp:88 msgid "The comment that should be displayed in the dialog" msgstr "Komentārs, ko parādīt dialogā" #: main.cpp:90 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "" #: main.cpp:91 msgid "Manual override for automatic desktop file detection" msgstr ""