# translation of katemailfilesplugin.po to Ukrainian # Translation of katemailfilesplugin.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Yuri Chornoivan , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katemailfilesplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 17:31+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: katemailfiles.cpp:48 msgid "Mail Files" msgstr "Надсилання файлів поштою" #: katemailfiles.cpp:48 msgid "Support mailing files" msgstr "Підтримка надсилання файлів поштою" #: katemailfiles.cpp:63 msgid "Send one or more of the open documents as email attachments." msgstr "" "Відіслати один або декілька відкритих документів по ел. пошті як долучення." #: katemailfiles.cpp:94 msgid "" "

The current document has not been saved, and cannot be attached to an " "email message.

Do you want to save it and proceed?

" msgstr "" "

Поточний документ не було збережено, і його неможливо долучити до ел." "пошти.

Зберегти його і продовжити?

" #: katemailfiles.cpp:97 msgid "Cannot Send Unsaved File" msgstr "Неможливо відіслати незбережений файл" #: katemailfiles.cpp:105 katemailfiles.cpp:129 msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission." msgstr "Не вдалося зберегти файл. Будь ласка, перевірте права на запис." #: katemailfiles.cpp:117 msgid "" "

The current file:
%1
has been modified. " "Modifications will not be available in the attachment.

Do you want to " "save it before sending it?

" msgstr "" "

Поточний файл:
%1
було змінено. Зміни не " "будуть наявні в долученні.

Хочете зберегти його перед відсиланням?

" #: katemailfiles.cpp:120 msgid "Save Before Sending?" msgstr "Зберегти перед відсиланням?" #: katemailfiles.cpp:120 msgid "Do Not Save" msgstr "Не зберігати" #: katemailfilesdialog.cpp:54 msgid "Email Files" msgstr "Надіслати файли по пошті" #: katemailfilesdialog.cpp:56 katemailfilesdialog.cpp:116 msgid "&Show All Documents >>" msgstr "&Показати всі документи >>" #: katemailfilesdialog.cpp:60 msgid "&Mail..." msgstr "&Відіслати листа..." #: katemailfilesdialog.cpp:67 msgid "" "

Press Mail... to email the current document.

To " "select more documents to send, press Show All Documents >>" ".

" msgstr "" "

Натисніть Відіслати лист..., щоб відіслати поточний " "документ електронною поштою.

Щоб вибрати інші документи для " "відсилання, натисніть Показати всі документи >>." "

" #: katemailfilesdialog.cpp:72 msgid "Name" msgstr "Назва" #: katemailfilesdialog.cpp:73 msgid "URL" msgstr "URL" #: katemailfilesdialog.cpp:124 msgid "&Hide Document List <<" msgstr "&Сховати список документів <<" #: katemailfilesdialog.cpp:125 msgid "Press Mail... to send selected documents" msgstr "" "Натисніть Відіслати лист..., щоб відіслати лист з " "вибраними документами" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Файл" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Юрій Чорноіван" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yurchor@ukr.net"