msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdialog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 10:39+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Pires \n" "Language-Team: pt \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: kdialog winid winId checklist getopenurl KDialog\n" "X-POFile-SpellExtra: getopenfilename multiple Faure Gümbel Matthias Brad\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: Hölzer Alemayehu Dawit Hards Kai Uwe Broulik\n" #: kdialog.cpp:561 kdialog.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "Abrir" #: kdialog.cpp:606 msgctxt "@title:window" msgid "Save As" msgstr "Gravar Como" #: kdialog.cpp:775 msgctxt "@title:window" msgid "Choose Color" msgstr "Escolher a Cor" #: kdialog.cpp:826 msgid "KDialog" msgstr "KDialog" #: kdialog.cpp:827 msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts" msgstr "" "O KDialog pode ser usado para mostrar janelas bonitas a partir de 'shell " "scripts'" #: kdialog.cpp:829 msgid "(C) 2000, Nick Thompson" msgstr "(C) 2000, Nick Thompson" #: kdialog.cpp:830 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: kdialog.cpp:830 msgid "Current maintainer" msgstr "Manutenção actual" #: kdialog.cpp:831 msgid "Brad Hards" msgstr "Brad Hards" #: kdialog.cpp:832 msgid "Nick Thompson" msgstr "Nick Thompson" #: kdialog.cpp:833 msgid "Matthias Hölzer" msgstr "Matthias Hölzer" #: kdialog.cpp:834 msgid "David Gümbel" msgstr "David Gümbel" #: kdialog.cpp:835 msgid "Richard Moore" msgstr "Richard Moore" #: kdialog.cpp:836 msgid "Dawit Alemayehu" msgstr "Dawit Alemayehu" #: kdialog.cpp:837 msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #: kdialog.cpp:843 msgid "Question message box with yes/no buttons" msgstr "Janela de interrogação com botões sim/não" #: kdialog.cpp:844 msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Janela de interrogação com botões sim/não/cancelar" #: kdialog.cpp:845 msgid "Warning message box with yes/no buttons" msgstr "Janela de aviso com botões sim/não" #: kdialog.cpp:846 msgid "Warning message box with continue/cancel buttons" msgstr "Janela de aviso com botões continuar/cancelar" #: kdialog.cpp:847 msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons" msgstr "Janela de aviso com botões sim/não/cancelar" #: kdialog.cpp:848 msgid "Use text as Yes button label" msgstr "Usar o texto como legenda do botão Sim" #: kdialog.cpp:849 msgid "Use text as No button label" msgstr "Usar o texto como legenda do botão Não" #: kdialog.cpp:850 msgid "Use text as Cancel button label" msgstr "Usar o texto como legenda do botão Cancelar" #: kdialog.cpp:851 msgid "Use text as Continue button label" msgstr "Usar o texto como legenda do botão Continuar" #: kdialog.cpp:852 msgid "'Sorry' message box" msgstr "Janela de 'desculpe'" #: kdialog.cpp:853 msgid "'Sorry' message box with expandable Details field" msgstr "Janela de 'desculpe' com um campo de detalhes para expandir" #: kdialog.cpp:854 msgid "'Error' message box" msgstr "Janela de 'erro'" #: kdialog.cpp:855 msgid "'Error' message box with expandable Details field" msgstr "Janela de 'erro' com um campo de detalhes para expandir" #: kdialog.cpp:856 msgid "Message Box dialog" msgstr "Janela de mensagem" #: kdialog.cpp:857 msgid "Input Box dialog" msgstr "Janela de introdução de dados" #: kdialog.cpp:858 msgid "Password dialog" msgstr "Janela de senha" #: kdialog.cpp:859 msgid "Text Box dialog" msgstr "Janela de texto" #: kdialog.cpp:860 msgid "Text Input Box dialog" msgstr "Janela de introdução de dados" #: kdialog.cpp:861 msgid "ComboBox dialog" msgstr "Janela com caixa combinada" #: kdialog.cpp:862 msgid "Menu dialog" msgstr "Janela de menu" #: kdialog.cpp:863 msgid "Check List dialog" msgstr "Janela de Lista de Opções" #: kdialog.cpp:864 msgid "Radio List dialog" msgstr "Janela de Lista de Opções Exclusivas" #: kdialog.cpp:865 msgid "Passive Popup" msgstr "Aviso Passivo" #: kdialog.cpp:866 msgid "File dialog to open an existing file" msgstr "Janela de ficheiros para abrir um ficheiro" #: kdialog.cpp:867 msgid "File dialog to save a file" msgstr "Janela de ficheiros para gravar um ficheiro" #: kdialog.cpp:868 msgid "File dialog to select an existing directory" msgstr "Janela de ficheiros para seleccionar uma directoria" #: kdialog.cpp:869 msgid "File dialog to open an existing URL" msgstr "Janela de ficheiros para abrir uma URL" #: kdialog.cpp:870 msgid "File dialog to save a URL" msgstr "Janela de ficheiros para gravar uma URL" #: kdialog.cpp:871 msgid "Icon chooser dialog" msgstr "Janela de escolha de ícones" #: kdialog.cpp:872 msgid "Progress bar dialog, returns a D-Bus reference for communication" msgstr "" "Janela de barra de progresso, devolve uma referência D-Bus para comunicação" #: kdialog.cpp:873 msgid "Color dialog to select a color" msgstr "Janela de selecção de cores" #: kdialog.cpp:875 msgid "Dialog title" msgstr "Título da janela" #: kdialog.cpp:876 msgid "Default entry to use for combobox, menu and color" msgstr "Item predefinido para usar nas listas combinadas, o menu e a cor" #: kdialog.cpp:877 msgid "" "Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple " "files" msgstr "" "Permitir às opções --getopenurl e --getopenfilename devolver várias ficheiros" #: kdialog.cpp:878 msgid "" "Return list items on separate lines (for checklist option and file open with " "--multiple)" msgstr "" "Devolver a lista dos itens em linhas separadas (para a opção 'checklist' e " "abertura de ficheiros com --multiple)" #: kdialog.cpp:879 msgid "Outputs the winId of each dialog" msgstr "O resultado é o winId de cada janela" #: kdialog.cpp:880 msgid "" "Config file and option name for saving the \"do-not-show/ask-again\" state" msgstr "" "O ficheiro de configuração e o nome da opção para guardar o estado \"não-" "perguntar/perguntar-de-novo\"" #: kdialog.cpp:881 msgid "Slider dialog box, returns selected value" msgstr "Janela de barra deslizante; devolve o valor seleccionado" #: kdialog.cpp:882 msgid "Calendar dialog box, returns selected date" msgstr "Janela de calendário; devolve a data seleccionada" #: kdialog.cpp:885 msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid" msgstr "Torna a janela de uma aplicação X identificada com X transitória" #: kdialog.cpp:888 msgid "Arguments - depending on main option" msgstr "Argumentos - dependendo da opção principal" #: widgets.cpp:117 msgid "kdialog: could not open file %1" msgstr "kdialog: não foi possível aceder ao ficheiro %1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "José Nuno Pires" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "zepires@gmail.com"