# Translation of katefiletemplates into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdesdk package. # Toyohiro Asukai , 2004. # AWASHIRO Ikuya , 2004. # hu , 2005. # Yukiko Bando , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefiletemplates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-27 23:37+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: filetemplates.cpp:83 msgid "File Templates" msgstr "ファイルのテンプレート" #: filetemplates.cpp:83 msgid "Create files from templates" msgstr "テンプレートからファイルを作成します" #: filetemplates.cpp:92 msgid "&Manage Templates..." msgstr "テンプレートの管理(&M)..." #: filetemplates.cpp:95 msgid "New From &Template" msgstr "テンプレートから新規作成(&T)" #: filetemplates.cpp:141 msgid "Any File..." msgstr "任意のファイル..." #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: filetemplates.cpp:200 rc.cpp:13 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Other" msgstr "その他" #: filetemplates.cpp:302 msgid "Author: " msgstr "作者: " #: filetemplates.cpp:327 msgid "Open as Template" msgstr "テンプレートとして開く" #: filetemplates.cpp:359 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created.
" msgstr "" "ファイル %1
読み込みのために開けません" "でした。文書は作成されません。
" #: filetemplates.cpp:360 filetemplates.cpp:978 msgid "Template Plugin" msgstr "テンプレートプラグイン" #. i18n: Hack to have localized number later... #: filetemplates.cpp:429 msgid "Untitled %1" msgstr "名前なし %1" #. i18n: ...localized number here #: filetemplates.cpp:452 msgid "%1" msgstr "%1" #: filetemplates.cpp:512 msgid "Manage File Templates" msgstr "ファイルのテンプレートを管理" #: filetemplates.cpp:529 msgid "&Template:" msgstr "テンプレート(&T):" #: filetemplates.cpp:534 msgid "" "

This string is used as the template's name and is displayed, for example, " "in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for " "example 'HTML Document'.

" msgstr "" "この文字列はテンプレートの名前として使用され、テンプレートメニュー" "などに表示されます。名前は、例えば「HTML 文書」のように、テンプレートの意味を" "表すものにしてください。" #: filetemplates.cpp:539 msgid "Press to select or change the icon for this template" msgstr "このテンプレートのアイコンを選択または変更します" #: filetemplates.cpp:541 msgid "&Group:" msgstr "グループ(&G):" #: filetemplates.cpp:545 msgid "" "

The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, " "'Other' is used.

You can type any string to add a new group to your " "menu.

" msgstr "" "グループはプラグインのためのサブメニューを選択するために使用されま" "す。空の場合はその他に分類されます。文字" "列を自由に入力してメニューに新しいグループを追加することもできます。" #: filetemplates.cpp:549 msgid "Document &name:" msgstr "文書名(&N):" #: filetemplates.cpp:552 msgid "" "

This string will be used to set a name for the new document, to display " "in the title bar and file list.

If the string contains '%N', that will " "be replaced with a number increasing with each similarly named file.

" "For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " "document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " "(2).sh', and so on.

" msgstr "" "この文字列は、タイトルバーやファイルリストに表示する新しい文書の名" "前を設定するために使用されます。文字列中の %N は、新しい文書を作" "成するにつれて増加する数字に置換されます。例えば、文書名が " "new_shellscript(%N).sh であれば、最初の文書は " "new_shellscript(1).sh、次の文書は " "new_shellscript(2).sh になります。" #: filetemplates.cpp:560 msgid "&Highlight:" msgstr "強調表示(&H):" #: filetemplates.cpp:561 msgid "None" msgstr "なし" #: filetemplates.cpp:563 msgid "" "

Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " "property will not be set.

" msgstr "" "テンプレートに使用する強調表示を選択してください。なしを選択した場合、プロパティはセットされません。" #: filetemplates.cpp:566 msgid "&Description:" msgstr "説明(&D):" #: filetemplates.cpp:569 msgid "" "

This string is used, for example, as context help for this template (such " "as the 'whatsthis' help for the menu item.)

" msgstr "" "この文字列はこのテンプレートのコンテキストヘルプなどに使用されま" "す。(メニュー項目のこれは何?ヘルプのようなもの)" #: filetemplates.cpp:573 msgid "&Author:" msgstr "作者(&A):" #: filetemplates.cpp:576 msgid "" "

You can set this if you want to share your template with other users.

the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <" "anders@alweb.dk>'

" msgstr "" "他のユーザとテンプレートを共有する場合は、ここで設定することができ" "ます。メールアドレスのような形式を推奨します: “Anders Lund " "anders@alweb.dk" #: filetemplates.cpp:649 #, fuzzy msgid "Template Origin" msgstr "テンプレートプラグイン" #: filetemplates.cpp:650 msgid "" "If you want to base this template on an existing file or template, select " "the appropriate option below." msgstr "" #: filetemplates.cpp:663 msgid "Start with an &empty document" msgstr "空の文書で開始(&E)" #: filetemplates.cpp:668 msgid "Use an existing file:" msgstr "既存のファイルを使用する:" #: filetemplates.cpp:678 msgid "Use an existing template:" msgstr "既存のテンプレートを使用する:" #: filetemplates.cpp:710 msgid "Edit Template Properties" msgstr "テンプレートのプロパティを編集" #: filetemplates.cpp:711 msgid "" "Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for " "which you have no meaningful value." msgstr "" "あなたのプラグインの主なプロパティを指定します。特に指定する値がないフィール" "ドは空のままにしておいてかまいません。" #: filetemplates.cpp:733 msgid "Choose Location" msgstr "場所を選択" #: filetemplates.cpp:734 msgid "" "

Choose a location for the template. If you store it in the template " "directory, it will automatically be added to the template menu.

" msgstr "" "テンプレートの場所を選んでください。テンプレートのディレクトリに保" "存すると、自動的にテンプレートメニューに追加されます。" #: filetemplates.cpp:744 msgid "Template directory" msgstr "テンプレートのディレクトリ" #: filetemplates.cpp:751 msgid "Template &file name:" msgstr "テンプレートのファイル名(&F):" #: filetemplates.cpp:757 msgid "Custom location:" msgstr "場所を指定:" #: filetemplates.cpp:775 msgid "Autoreplace Macros" msgstr "自動置換マクロ" #: filetemplates.cpp:776 msgid "" "You can replace certain strings in the text with template macros. If any of " "the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal " "kaddressbook entry." msgstr "" "テキスト中の文字列をテンプレートマクロに置換することができます。下のデータの" "中に正しくない、あるいは欠けているものがあれば、KDE のアドレス帳でデータを編" "集してください。" #: filetemplates.cpp:782 msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" msgstr "氏名 “%1” を %{fullname} マクロに置換" #: filetemplates.cpp:787 msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" msgstr "メールアドレス “%1” を %email マクロに置換" #: filetemplates.cpp:798 msgid "Create Template" msgstr "テンプレートを作成" #: filetemplates.cpp:799 msgid "" "The template will now be created and saved to the chosen location. To " "position the cursor put the string ${|} where you want it in files created " "from the template." msgstr "" "テンプレートを作成し、指定された場所に保存します。テンプレートから作成する" "ファイルにカーソルを配置するには、望みの個所に文字列 ${|} を入れてください。" # @option:check #: filetemplates.cpp:805 msgid "Open the template for editing in Kate" msgstr "編集のためにテンプレートを Kate で開く" #: filetemplates.cpp:921 msgid "" "

The file
'%1'
already exists; if you do not " "want to overwrite it, change the template file name to something else.

" msgstr "" "ファイル %1 は既に存在します。
上書きしな" "い場合は、テンプレートのファイル名を他のものに変更してください。
" #: filetemplates.cpp:924 msgid "File Exists" msgstr "ファイルは存在します" #: filetemplates.cpp:924 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" #: filetemplates.cpp:976 msgid "" "Error opening the file
%1
for reading. The " "document will not be created
" msgstr "" "ファイル %1
読み込みのためにを開けませ" "んでした。文書は作成されません。
" #: filetemplates.cpp:1055 msgid "" "Unable to save the template to '%1'.\n" "\n" "The template will be opened, so you can save it from the editor." msgstr "" "テンプレートを %1 に保存できません。\n" "\n" "テンプレートが開くので、エディタからそれを保存してください。" #: filetemplates.cpp:1057 msgid "Save Failed" msgstr "保存に失敗" #: filetemplates.cpp:1077 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: filetemplates.cpp:1082 msgctxt "@action:button Template" msgid "New..." msgstr "新規..." #: filetemplates.cpp:1086 msgctxt "@action:button Template" msgid "Edit..." msgstr "編集..." #: filetemplates.cpp:1090 msgctxt "@action:button Template" msgid "Remove" msgstr "削除" #. i18n: file: ui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #. i18n: file: ui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: file: ui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールバー" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1 #: rc.cpp:11 msgctxt "@item:inmenu" msgid "FindXXX.cmake" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3 #: rc.cpp:15 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config" msgstr "" #. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2 #: rc.cpp:17 msgctxt "@info:credit" msgid "Alex Turbov " msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:19 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Highlight Definition" msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:21 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This template will create the basics of a kate highlight definition file." msgstr "" #. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:23 msgctxt "@info:credit" msgid "Dominik Haumann " msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1 #: rc.cpp:25 msgctxt "@item:inmenu" msgid "HTML 4.01 Strict Document" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2 #: rc.cpp:27 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Internet" msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3 #: rc.cpp:29 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD." msgstr "" #. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3 #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3 #: rc.cpp:31 rc.cpp:39 rc.cpp:47 rc.cpp:55 rc.cpp:63 rc.cpp:71 msgctxt "@info:credit" msgid "Anders Lund " msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:33 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:35 rc.cpp:43 rc.cpp:51 rc.cpp:67 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Source Code" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:37 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1 #: rc.cpp:41 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Source File (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2 #: rc.cpp:45 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ source file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:49 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (LGPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:53 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple LGPL C++ header file" msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1 #: rc.cpp:57 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Kate Plugin Docbook Chapter" msgstr "" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2 #: rc.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu" msgid "Documentation" msgstr "文書名(&N):" #. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3 #: rc.cpp:61 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin." msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1 #: rc.cpp:65 msgctxt "@item:inmenu" msgid "C++ Header (GPL)" msgstr "" #. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2 #: rc.cpp:69 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "A very simple GPL C++ header file" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Yukiko Bando" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"