# translation of oktetapart.po to Italian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # pierluigi , 2007. # Federico Zenith , 2007, 2008, 2009. # Federico Zenith , 2008, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oktetapart\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-06 08:58+0100\n" "Last-Translator: Federico Zenith \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Federico Zenith,Pierluigi Andreoli" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "federico.zenith@member.fsf.org," #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: oktetapartbrowserui.rc:43 oktetapartreadonlyui.rc:47 #: oktetapartreadwriteui.rc:60 msgid "Main Toolbar" msgstr "Barra principale" #. i18n: ectx: Menu (permission) #: oktetapartreadwriteui.rc:11 msgctxt "@title:menu" msgid "Permissions" msgstr "Permessi" #: partfactory.cpp:41 msgid "OktetaPart" msgstr "OktetaPart" #: partfactory.cpp:42 msgid "Embedded hex editor" msgstr "Editor esadecimale integrato" #: partfactory.cpp:47 msgid "Author" msgstr "Autore" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Value Coding" #~ msgstr "Codifica del &valore" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format" #~ msgid "&Hexadecimal" #~ msgstr "&Esadecimale" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format" #~ msgid "&Decimal" #~ msgstr "&Decimale" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format" #~ msgid "&Octal" #~ msgstr "&Ottale" #~ msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format" #~ msgid "&Binary" #~ msgstr "&Binaria" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Char Encoding" #~ msgstr "Codifica dei &caratteri" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show &Non-printing Chars" #~ msgstr "Mostra caratteri &non stampabili" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Dynamic Layout" #~ msgstr "Schema &dinamico" #~ msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes." #~ msgid "&Off" #~ msgstr "&Inattivo" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete " #~ "groups of bytes." #~ msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups" #~ msgstr "&Raggruppa solo gruppi di byte completi" #~ msgctxt "" #~ "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes " #~ "per line as possible." #~ msgid "&On" #~ msgstr "&Attivo" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "&Line Offset" #~ msgstr "Scostamento delle &linee" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Show Values or Chars" #~ msgstr "&Mostra valori o caratteri" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Values" #~ msgstr "&Valori" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Chars" #~ msgstr "&Caratteri" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "Values && Chars" #~ msgstr "Valori e caratteri" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Resize Style" #~ msgstr "&Ridimensiona stile" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&No Resize" #~ msgstr "&Non ridimensionare" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Lock Groups" #~ msgstr "B&locca gruppi" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Full Size Usage" #~ msgstr "Uso della dimensione &piena" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "&Columns" #~ msgstr "&Colonne" #~ msgctxt "@item:inmenu" #~ msgid "&Both Columns" #~ msgstr "Entram&be le colonne"