# Translation of kio_trash to Croatian # # DoDo , 2009. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_trash\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:38+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_trash.cpp:91 kio_trash.cpp:154 kio_trash.cpp:309 kio_trash.cpp:341 #: kio_trash.cpp:510 kio_trash.cpp:522 msgid "Malformed URL %1" msgstr "Pogrešno formirani URL %1" #: kio_trash.cpp:110 msgid "" "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore " "this item to its original location. You can either recreate that directory " "and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to " "restore it." msgstr "" "Direktorij %1 više ne postoji, pa nije moguće vratiti ovu stavku na svoje " "izvorno mjesto. Možete ili ponovo stvoriti taj direktorij i ponovno " "koristiti operaciju vraćanja, ili odnijeti stavku negdje drugdje za vraćanje " "iste." #: kio_trash.cpp:139 msgid "This file is already in the trash bin." msgstr "Ova datoteka već jest u smeću." #: kio_trash.cpp:227 msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen" msgstr "Interna greška u copyOrMove, ne bi se smjela dogoditi" #: kio_trash.cpp:437 msgid "Original path is %1, deletion date %2" msgstr "" #: kcmtrash.cpp:158 kcmtrash.cpp:257 msgid " day" msgid_plural " days" msgstr[0] " dan" msgstr[1] " dana" msgstr[2] " dana" #: kcmtrash.cpp:248 msgid "Delete files older than:" msgstr "Izbriši datoteke starije od:" #: kcmtrash.cpp:250 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to allow automatic deletion of files that are " "older than the value specified. Leave this disabled to not " "automatically delete any items after a certain timespan" msgstr "" "Odaberite ovu kućicu za dozvolu automatskog brisanja datoteka " "koje su starije od definirane vrijednosti. Ostavite ovo isključenim da se " "ne bi automatski brisale stavke starije od određenog vremena." #: kcmtrash.cpp:259 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Set the number of days that files can remain in the trash. Any files " "older than this will be automatically deleted." msgstr "" "Postavite broj dana tijekom kojih datoteke mogu ostati u smeću. Sve " "datoteke starije od toga će automatski biti izbrisane." #: kcmtrash.cpp:267 msgid "Limit to maximum size" msgstr "Ograniči na najveću veličinu" #: kcmtrash.cpp:269 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space " "that you specify below. Otherwise, it will be unlimited." msgstr "" "Uključite ovu opciju da biste ograničili smeće na najveću količinu " "diskovnog prostora koju ispod definirate. U suprotnom, smeće će biti " "neograničeno." #: kcmtrash.cpp:287 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the maximum percent of disk space that will be used for the " "trash." msgstr "" "Ovo je najveći postotak diskovnog prostora koji će biti korišten za " "smeće." #: kcmtrash.cpp:292 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is the calculated amount of disk space that will be allowed for " "the trash, the maximum." msgstr "" "Ovo je izračunata najveća količina diskovnog prostora koja će biti " "dozvoljena za smeće." #: kcmtrash.cpp:295 msgid "Maximum size:" msgstr "Najveća veličina:" #: kcmtrash.cpp:297 msgid "When limit reached:" msgstr "Kad se dosegne ograničenje:" #: kcmtrash.cpp:301 msgid "Warn Me" msgstr "upozori me" #: kcmtrash.cpp:302 msgid "Delete Oldest Files From Trash" msgstr "izbriši najstarije datoteke u smeću" #: kcmtrash.cpp:303 msgid "Delete Biggest Files From Trash" msgstr "izbriši najveće datoteke u smeću" #: kcmtrash.cpp:305 msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of " "files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so " "instead of automatically deleting files." msgstr "" "Kada se dosegne ograničenje, ovo će dati prednost brisanju datoteka " "koje odredite. Ako je to postavljeno da Vas upozorava, tako će biti umjesto " "brisanja datoteka." #: ktrash.cpp:33 msgid "ktrash" msgstr "ktrash" #: ktrash.cpp:35 msgid "" "Helper program to handle the KDE trash can\n" "Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move " "'url' trash:/\"" msgstr "" "Pomoćni program za upravljanje KDE kantom za smeće\n" "Napomena: za odnošenje datoteka u smeće, nemojte koristiti ktrash, nego " "\"kioclient move 'url' trash:/\"" #: ktrash.cpp:40 msgid "Empty the contents of the trash" msgstr "Isprazni sadržaj smeća" #: ktrash.cpp:42 msgid "Restore a trashed file to its original location" msgstr "Vrati datoteku na svoje izvorno mjesto" #: ktrash.cpp:44 msgid "Ignored" msgstr "Zanemareno" #: trashimpl.cpp:1077 msgid "" "The trash has reached its maximum size!\n" "Cleanup the trash manually." msgstr "" "Smeće je dostiglo najveću veličinu!\n" "Ručno očistite smeće." #: trashimpl.cpp:1088 msgid "The file is too large to be trashed." msgstr "Datoteka je prevelika da bi se bacila u smeće."