# Translation of kio_sftp to Croatian # # Translators: Denis Lackovic ,Diana Ćorluka ,Jerko Škifić ,Mato Kutlić ,sime essert ,Vlatko Kosturjak , # DoDo , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. # Andrej Dundović , 2010. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_sftp 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:15+0100\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kio_sftp.cpp:204 #, fuzzy msgid "Incorrect or invalid passphrase" msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" #: kio_sftp.cpp:274 kio_sftp.cpp:276 kio_sftp.cpp:816 msgid "SFTP Login" msgstr "SFTP prijavljivanje" #: kio_sftp.cpp:291 msgid "Use the username input field to answer this question." msgstr "Koristite polje za unos korisničkog imena za odgovor na ovo pitanje." #: kio_sftp.cpp:304 #, fuzzy msgid "Please enter your password." msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." #: kio_sftp.cpp:309 kio_sftp.cpp:819 #, fuzzy msgid "Site:" msgstr "računalo:" #: kio_sftp.cpp:462 msgid "Could not allocate callbacks" msgstr "Nije moguće rezervirati povratne pozive" #: kio_sftp.cpp:479 msgid "Could not set log verbosity." msgstr "Nije moguće postaviti opširnost dnevnika." #: kio_sftp.cpp:485 #, fuzzy msgid "Could not set log userdata." msgstr "Nije moguće postaviti opširnost dnevnika." #: kio_sftp.cpp:491 #, fuzzy msgid "Could not set log callback." msgstr "Nije moguće rezervirati povratne pozive" #: kio_sftp.cpp:529 msgid "Could not create a new SSH session." msgstr "Nije moguće stvoriti novu SSH sesiju." #: kio_sftp.cpp:540 kio_sftp.cpp:545 msgid "Could not set a timeout." msgstr "Nije moguće postaviti vremensko ograničenje." #: kio_sftp.cpp:552 kio_sftp.cpp:558 msgid "Could not set compression." msgstr "Nije moguće postaviti sabijanje." #: kio_sftp.cpp:565 msgid "Could not set host." msgstr "Nije moguće postaviti poslužitelj." #: kio_sftp.cpp:572 msgid "Could not set port." msgstr "Nije moguće postaviti port." #: kio_sftp.cpp:581 msgid "Could not set username." msgstr "uNije moguće postaviti korisničko ime." #: kio_sftp.cpp:589 msgid "Could not parse the config file." msgstr "Nije moguće obraditi konfiguracijsku datoteku." #: kio_sftp.cpp:619 #, fuzzy msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu %1.%2" #: kio_sftp.cpp:676 msgid "Could not create hash from server public key" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:691 msgid "" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "An attacker might change the default server key to confuse your client into " "thinking the key does not exist.\n" "Please contact your system administrator.\n" "%1" msgstr "" "Ključ hosta za ovaj poslužitelj nije pronađen, ali postoji druga vrsta " "ključa.\n" "Moguće je da je napadač promijenio uobičajeni ključ poslužitelja da bi " "zbunio vašeg klijenta tako da on misli da ključ ne postoji.\n" "Molim da kontaktirate vešeg sistemskog administratora.\n" "%1" #: kio_sftp.cpp:703 msgid "" "The host key for the server %1 has changed.\n" "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "the host and its host key have changed at the same time.\n" "The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" " %2\n" "Please contact your system administrator.\n" "%3" msgstr "" "Ključ računala za poslužitelj %1 je promijenjen.\n" "To može značiti da se događa DNS SPOOFING ili su se u isto vrijeme " "promijenile IP adresa računala i njegov ključ.\n" "Otisak ključa kojeg je poslalo udaljeno računalo je:\n" " %2\n" "Molim kontaktirajte administratora sustava.\n" "%3" #: kio_sftp.cpp:717 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!" #: kio_sftp.cpp:718 msgid "" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The key fingerprint is: %2\n" "Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" "Ovjeravanje hosta %1 ne može biti uspostavljeno.\n" "Otisak ključa je: %2\n" "Jeste li sigurni da želite nastaviti spajanje?" #: kio_sftp.cpp:751 kio_sftp.cpp:774 kio_sftp.cpp:791 kio_sftp.cpp:807 #: kio_sftp.cpp:861 kio_sftp.cpp:872 msgid "Authentication failed." msgstr "Neuspjelo spajanje." #: kio_sftp.cpp:759 msgid "" "Authentication failed. The server didn't send any authentication methods" msgstr "" #: kio_sftp.cpp:817 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." #: kio_sftp.cpp:827 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka" #: kio_sftp.cpp:881 msgid "" "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "server." msgstr "" "Nije moguće zahtjevati SFTP podsustav. Provjerite da li je SFTP omogućen na " "poslužitelju." #: kio_sftp.cpp:889 msgid "Could not initialize the SFTP session." msgstr "Ne mogu pokrenuti SFTP sjednicu." #: kio_sftp.cpp:894 msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1" #: kio_sftp.cpp:1816 msgid "Could not read link: %1" msgstr "Nije moguće pročitati link: %1" #: kio_sftp.cpp:2222 msgid "" "Could not change permissions for\n" "%1" msgstr "" "Nije moguće promijeniti dopuštenja za\n" "%1"