# Translation of plasma_engine_weather.po to Catalan # Copyright (C) 2009-2011 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later. # # Josep Ma. Ferrer , 2009, 2011. # Manuel Tortosa , 2009. # Orestes Mas , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_engine_weather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-14 20:59+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:1 #: rc.cpp:26 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds" msgstr "Uns pocs núvols" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:2 #: rc.cpp:28 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Breezy" msgstr "Uns pocs núvols i una mica de vent" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:3 #: rc.cpp:30 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds and Windy" msgstr "Uns pocs núvols i ventades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:4 #: rc.cpp:32 msgctxt "weather condition" msgid "A Few Clouds with Haze" msgstr "Uns pocs núvols i broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:5 #: rc.cpp:34 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Dust" msgstr "Ratxes de pols" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:6 #: rc.cpp:36 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Sand" msgstr "Ratxes de sorra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:7 #: rc.cpp:38 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow" msgstr "Neu aixecada pel vent" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:8 #: rc.cpp:40 msgctxt "weather condition" msgid "Blowing Snow in Vicinity" msgstr "Proximitat de ratxes de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:9 #: rc.cpp:42 msgctxt "weather condition" msgid "Breezy" msgstr "Vent suau" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:10 #: rc.cpp:44 msgctxt "weather condition" msgid "Clear" msgstr "Clar" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:11 #: rc.cpp:46 msgctxt "weather condition" msgid "Clear and Breezy" msgstr "Serè i vent suau" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:12 #: rc.cpp:48 msgctxt "weather condition" msgid "Clear with Haze" msgstr "Serè amb broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:13 #: rc.cpp:50 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle" msgstr "Plugim" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:14 #: rc.cpp:52 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog" msgstr "Boira ploranera" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:15 #: rc.cpp:54 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Fog/Mist" msgstr "Boira/boirina ploranera" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:16 #: rc.cpp:56 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Ice Pellets" msgstr "Plugim de calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:17 #: rc.cpp:58 msgctxt "weather condition" msgid "Drizzle Snow" msgstr "Plugim de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:18 #: rc.cpp:60 msgctxt "weather condition" msgid "Dust" msgstr "Pols" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:19 #: rc.cpp:62 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls" msgstr "Remolins de pols/sorra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:20 #: rc.cpp:64 msgctxt "weather condition" msgid "Dust/Sand Whirls in Vicinity" msgstr "Proximitat de remolins de pols/sorra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:21 #: rc.cpp:66 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm" msgstr "Tempesta de pols" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:22 #: rc.cpp:68 msgctxt "weather condition" msgid "Dust Storm in Vicinity" msgstr "Proximitat de tempesta de pols" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:23 #: rc.cpp:70 msgctxt "weather condition" msgid "Fair" msgstr "Net" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:24 #: rc.cpp:72 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Breezy" msgstr "Net amb vent suau" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:25 #: rc.cpp:74 msgctxt "weather condition" msgid "Fair and Windy" msgstr "Net amb ventades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:26 #: rc.cpp:76 msgctxt "weather condition" msgid "Fair with Haze" msgstr "Net amb broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:27 #: rc.cpp:78 msgctxt "weather condition" msgid "Fog" msgstr "Boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:28 #: rc.cpp:80 msgctxt "weather condition" msgid "Fog in Vicinity" msgstr "Proximitat de boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:29 #: rc.cpp:82 msgctxt "weather condition" msgid "Fog/Mist" msgstr "Boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:30 #: rc.cpp:84 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:31 #: rc.cpp:86 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle in Vicinity" msgstr "Proximitat de plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:32 #: rc.cpp:88 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Rain" msgstr "Plovineig, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:33 #: rc.cpp:90 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Drizzle Snow" msgstr "Plovineig, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:34 #: rc.cpp:92 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog" msgstr "Boira freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:35 #: rc.cpp:94 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Fog in Vicinity" msgstr "Proximitat de boira freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:36 #: rc.cpp:96 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain" msgstr "Pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:37 #: rc.cpp:98 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain in Vicinity" msgstr "Proximitat de pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:38 #: rc.cpp:100 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Rain" msgstr "Pluja freda, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:39 #: rc.cpp:102 msgctxt "weather condition" msgid "Freezing Rain Snow" msgstr "Pluja freda, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:40 #: rc.cpp:104 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud" msgstr "Núvol embut" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:41 #: rc.cpp:106 msgctxt "weather condition" msgid "Funnel Cloud in Vicinity" msgstr "Proximitat de núvols convectius" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:42 #: rc.cpp:108 msgctxt "weather condition" msgid "Hail" msgstr "Calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:43 #: rc.cpp:110 msgctxt "weather condition" msgid "Hail Showers" msgstr "Calamarsades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:44 #: rc.cpp:112 msgctxt "weather condition" msgid "Haze" msgstr "Broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:45 #: rc.cpp:114 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Blowing Snow" msgstr "Neu intensa aixecada pel vent" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:46 #: rc.cpp:116 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle" msgstr "Plovisqueig intens" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:47 #: rc.cpp:118 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog" msgstr "Boira ploranera de forta densitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:48 #: rc.cpp:120 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Fog/Mist" msgstr "Boira/boirina ploranera de forta densitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:49 #: rc.cpp:122 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Ice Pellets" msgstr "Plugim de forta intensitat, calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:50 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:51 #: rc.cpp:124 rc.cpp:126 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Drizzle Snow" msgstr "Plugim de forta intensitat, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:52 #: rc.cpp:128 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Dust Storm" msgstr "Tempesta de pols de forta intensitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:53 #: rc.cpp:130 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle" msgstr "Plovineig de forta intensitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:54 #: rc.cpp:132 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Rain" msgstr "Plovineig de forta intensitat, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:55 #: rc.cpp:134 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Drizzle Snow" msgstr "Plovineig de forta intensitat, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:56 #: rc.cpp:136 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Fog" msgstr "Boira gebradora de forta densitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:57 #: rc.cpp:138 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain" msgstr "Pluja freda de forta intensitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:58 #: rc.cpp:140 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Rain" msgstr "Pluja freda de forta intensitat, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:59 #: rc.cpp:142 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Freezing Rain Snow" msgstr "Pluja freda de forta intensitat, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:60 #: rc.cpp:144 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets" msgstr "Calabruix de forta intensitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:61 #: rc.cpp:146 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Drizzle" msgstr "Calabruix de forta intensitat, plugim" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:62 #: rc.cpp:148 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Ice Pellets Rain" msgstr "Calabruix de forta intensitat, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:63 #: rc.cpp:150 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain" msgstr "Pluja intensa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:64 #: rc.cpp:152 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog" msgstr "Pluja intensa, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:65 #: rc.cpp:154 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Pluja intensa, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:66 #: rc.cpp:156 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Drizzle" msgstr "Pluja intensa, plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:67 #: rc.cpp:158 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Freezing Rain" msgstr "Pluja intensa, pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:68 #: rc.cpp:160 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Ice Pellets" msgstr "Pluja intensa, calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:69 #: rc.cpp:162 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers" msgstr "Ruixats de forta intensitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:70 #: rc.cpp:164 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:71 #: rc.cpp:166 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Rain Snow" msgstr "Pluja intensa, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:72 #: rc.cpp:168 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Sand Storm" msgstr "Tempesta de sorra de forta intensitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:73 #: rc.cpp:170 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain" msgstr "Ruixats de forta intensitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:74 #: rc.cpp:172 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Ruixats de forta intensitat, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:75 #: rc.cpp:174 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow" msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:76 #: rc.cpp:176 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog" msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:77 #: rc.cpp:178 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Ruixats de forta intensitat, neu, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:78 #: rc.cpp:180 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy small Hail/Snow Pellets" msgstr "Intensa calamarsada de petita dimensió, calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:79 #: rc.cpp:182 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow" msgstr "Nevada intensa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:80 #: rc.cpp:184 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Blowing Snow" msgstr "Nevada intensa, ratxes de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:81 #: rc.cpp:186 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog" msgstr "Nevada intensa, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:82 #: rc.cpp:188 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Fog/Mist" msgstr "Nevada intensa, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:83 #: rc.cpp:190 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Drizzle" msgstr "Nevada intensa, plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:84 #: rc.cpp:192 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Freezing Rain" msgstr "Nevada intensa, pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:85 #: rc.cpp:194 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Grains" msgstr "Nevada intensa, granets de glaç" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:86 #: rc.cpp:196 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Low Drifting Snow" msgstr "Nevada intensa, nevada dispersa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:87 #: rc.cpp:198 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Rain" msgstr "Nevada intensa, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:88 #: rc.cpp:200 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers" msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:89 #: rc.cpp:202 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog" msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:90 #: rc.cpp:204 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Precipitacions de neu de forta intensitat, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:91 #: rc.cpp:206 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:92 #: rc.cpp:208 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:93 #: rc.cpp:210 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog and Windy" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira i ventades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:94 #: rc.cpp:212 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:95 #: rc.cpp:214 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:96 #: rc.cpp:216 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:97 #: rc.cpp:218 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Fog/Hail" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:98 #: rc.cpp:220 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:99 #: rc.cpp:222 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, pluja, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:100 #: rc.cpp:224 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "" "Tempesta elèctrica intensa, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:101 #: rc.cpp:226 msgctxt "weather condition" msgid "Heavy Thunderstorm Snow" msgstr "Tempesta elèctrica intensa, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:102 #: rc.cpp:228 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristalls de gel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:103 #: rc.cpp:230 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets" msgstr "Calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:104 #: rc.cpp:232 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Drizzle" msgstr "Plugim de calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:105 #: rc.cpp:234 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets in Vicinity" msgstr "Proximitat de calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:106 #: rc.cpp:236 msgctxt "weather condition" msgid "Ice Pellets Rain" msgstr "Calabruix, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:107 #: rc.cpp:238 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle" msgstr "Plugim lleuger" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:108 #: rc.cpp:240 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog" msgstr "Plugim lleuger, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:109 #: rc.cpp:242 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Fog/Mist" msgstr "Plugim lleuger, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:110 #: rc.cpp:244 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Ice Pellets" msgstr "Plugim lleuger, calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:111 #: rc.cpp:246 msgctxt "weather condition" msgid "Light Drizzle Snow" msgstr "Plugim lleuger, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:112 #: rc.cpp:248 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle" msgstr "Plovineig lleuger" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:113 #: rc.cpp:250 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Rain" msgstr "Plovineig lleuger, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:114 #: rc.cpp:252 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Drizzle Snow" msgstr "Plovineig lleuger, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:115 #: rc.cpp:254 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Fog" msgstr "Boira gebradora lleugera" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:116 #: rc.cpp:256 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain" msgstr "Pluja freda lleugera" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:117 #: rc.cpp:258 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Rain" msgstr "Pluja freda lleugera, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:118 #: rc.cpp:260 msgctxt "weather condition" msgid "Light Freezing Rain Snow" msgstr "Pluja freda lleugera, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:119 #: rc.cpp:262 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets" msgstr "Calabruix lleuger" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:120 #: rc.cpp:264 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Drizzle" msgstr "Calabruix lleuger, plugim" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:121 #: rc.cpp:266 msgctxt "weather condition" msgid "Light Ice Pellets Rain" msgstr "Calabruix lleuger, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:122 #: rc.cpp:268 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain" msgstr "Pluja lleugera" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:123 #: rc.cpp:270 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain and Breezy" msgstr "Pluja lleugera i vent suau" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:124 #: rc.cpp:272 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog" msgstr "Pluja lleugera, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:125 #: rc.cpp:274 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Fog/Mist" msgstr "Pluja lleugera, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:126 #: rc.cpp:276 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Drizzle" msgstr "Pluja lleugera, plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:127 #: rc.cpp:278 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Freezing Rain" msgstr "Pluja lleugera, pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:128 #: rc.cpp:280 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Ice Pellets" msgstr "Pluja lleugera, calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:129 #: rc.cpp:282 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers" msgstr "Pluja lleugera, ruixats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:130 #: rc.cpp:284 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Pluja lleugera, ruixats, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:131 #: rc.cpp:286 msgctxt "weather condition" msgid "Light Rain Snow" msgstr "Pluja lleugera, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:132 #: rc.cpp:288 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain" msgstr "Ruixats lleugers, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:133 #: rc.cpp:290 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Ruixats lleugers, pluja, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:134 #: rc.cpp:292 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow" msgstr "Ruixats lleugers, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:135 #: rc.cpp:294 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog" msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:136 #: rc.cpp:296 msgctxt "weather condition" msgid "Light Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Ruixats lleugers, neu, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:137 #: rc.cpp:298 msgctxt "weather condition" msgid "Light Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Lleugera calamarsada de petita dimensió/calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:138 #: rc.cpp:300 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow" msgstr "Nevada lleugera" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:139 #: rc.cpp:302 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow" msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:140 #: rc.cpp:304 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Blowing Snow Fog/Mist" msgstr "Lleugeres ratxes de neu, neu, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:141 #: rc.cpp:306 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Drizzle" msgstr "Nevada lleugera, plugim" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:142 #: rc.cpp:308 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog" msgstr "Nevada lleugera, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:143 #: rc.cpp:310 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Fog/Mist" msgstr "Nevada lleugera, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:144 #: rc.cpp:312 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Drizzle" msgstr "Nevada lleugera, plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:145 #: rc.cpp:314 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Freezing Rain" msgstr "Nevada lleugera, pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:146 #: rc.cpp:316 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Grains" msgstr "Nevada lleugera, granets de glaç" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:147 #: rc.cpp:318 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Low Drifting Snow" msgstr "Nevada lleugera, nevada dispersa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:148 #: rc.cpp:320 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Rain" msgstr "Nevada lleugera, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:149 #: rc.cpp:322 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers" msgstr "Nevada lleugera, ruixats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:150 #: rc.cpp:324 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog" msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:151 #: rc.cpp:326 msgctxt "weather condition" msgid "Light Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Nevada lleugera, ruixats, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:152 #: rc.cpp:328 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:153 #: rc.cpp:330 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:154 #: rc.cpp:332 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:155 #: rc.cpp:334 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:156 #: rc.cpp:336 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:157 #: rc.cpp:338 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:158 #: rc.cpp:340 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Hail Haze" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:159 #: rc.cpp:342 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Haze" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:160 #: rc.cpp:344 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "" "Tempesta elèctrica lleugera, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:161 #: rc.cpp:346 msgctxt "weather condition" msgid "Light Thunderstorm Snow" msgstr "Tempesta elèctrica lleugera, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:162 #: rc.cpp:348 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Dust" msgstr "Pols dispersa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:163 #: rc.cpp:350 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Sand" msgstr "Sorra dispersa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:164 #: rc.cpp:352 msgctxt "weather condition" msgid "Low Drifting Snow" msgstr "Nevada dispersa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:165 #: rc.cpp:354 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Majoritàriament ennuvolat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:166 #: rc.cpp:356 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Breezy" msgstr "Majoritàriament ennuvolat i vent suau" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:167 #: rc.cpp:358 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy and Windy" msgstr "Majoritàriament ennuvolat i ventades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:168 #: rc.cpp:360 msgctxt "weather condition" msgid "Mostly Cloudy with Haze" msgstr "Majoritàriament ennuvolat amb broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:169 #: rc.cpp:362 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast" msgstr "Molt ennuvolat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:170 #: rc.cpp:364 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Breezy" msgstr "Molt ennuvolat i vent suau" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:171 #: rc.cpp:366 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast and Windy" msgstr "Molt ennuvolat amb ventades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:172 #: rc.cpp:368 msgctxt "weather condition" msgid "Overcast with Haze" msgstr "Molt ennuvolat amb broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:173 #: rc.cpp:370 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog" msgstr "Boira parcial" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:174 #: rc.cpp:372 msgctxt "weather condition" msgid "Partial Fog in Vicinity" msgstr "Proximitat de boira parcial" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:175 #: rc.cpp:374 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Parcialment ennuvolat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:176 #: rc.cpp:376 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Breezy" msgstr "Parcialment ennuvolat i vent suau" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:177 #: rc.cpp:378 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy and Windy" msgstr "Parcialment ennuvolat i ventades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:178 #: rc.cpp:380 msgctxt "weather condition" msgid "Partly Cloudy with Haze" msgstr "Parcialment ennuvolat amb broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:179 #: rc.cpp:382 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog" msgstr "Clapes de boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:180 #: rc.cpp:384 msgctxt "weather condition" msgid "Patches of Fog in Vicinity" msgstr "Proximitat de clapes de boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:181 #: rc.cpp:386 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog" msgstr "Pluja, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:182 #: rc.cpp:388 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Fog/Mist" msgstr "Pluja, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:183 #: rc.cpp:390 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Drizzle" msgstr "Pluja, plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:184 #: rc.cpp:392 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Freezing Rain" msgstr "Pluja, pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:185 #: rc.cpp:394 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Ice Pellets" msgstr "Pluja, calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:186 #: rc.cpp:396 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers" msgstr "Ruixats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:187 #: rc.cpp:398 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers Fog/Mist" msgstr "Ruixats, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:188 #: rc.cpp:400 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity" msgstr "Proximitat de ruixats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:189 #: rc.cpp:402 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Proximitat de ruixats, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:190 #: rc.cpp:404 msgctxt "weather condition" msgid "Rain Snow" msgstr "Pluja, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:191 #: rc.cpp:406 msgctxt "weather condition" msgid "Sand" msgstr "Sorra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:192 #: rc.cpp:408 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm" msgstr "Tempesta de sorra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:193 #: rc.cpp:410 msgctxt "weather condition" msgid "Sand Storm in Vicinity" msgstr "Proximitat de tempesta de sorra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:194 #: rc.cpp:412 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog" msgstr "Boira baixa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:195 #: rc.cpp:414 msgctxt "weather condition" msgid "Shallow Fog in Vicinity" msgstr "Boira baixa a les proximitats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:196 #: rc.cpp:416 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Hail" msgstr "Ruixats, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:197 #: rc.cpp:418 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Ice Pellets" msgstr "Ruixats, calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:198 #: rc.cpp:420 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Fog" msgstr "Proximitat de ruixats, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:199 #: rc.cpp:422 msgctxt "weather condition" msgid "Showers in Vicinity Snow" msgstr "Proximitat de ruixats, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:200 #: rc.cpp:424 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain" msgstr "Ruixats, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:201 #: rc.cpp:426 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain Fog/Mist" msgstr "Ruixats, pluja, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:202 #: rc.cpp:428 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity" msgstr "Ruixats, proximitat de pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:203 #: rc.cpp:430 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Rain in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Ruixats, proximitat de pluja, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:204 #: rc.cpp:432 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow" msgstr "Ruixats, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:205 #: rc.cpp:434 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog" msgstr "Ruixats, neu, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:206 #: rc.cpp:436 msgctxt "weather condition" msgid "Showers Snow Fog/Mist" msgstr "Ruixats, neu, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:207 #: rc.cpp:438 msgctxt "weather condition" msgid "Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Calamarsada de petita dimensió/calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:208 #: rc.cpp:440 msgctxt "weather condition" msgid "Smoke" msgstr "Fum" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:209 #: rc.cpp:442 msgctxt "weather condition" msgid "Snow" msgstr "Neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:210 #: rc.cpp:444 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Blowing Snow" msgstr "Neu, ratxes de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:211 #: rc.cpp:446 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Drizzle" msgstr "Neu, plugim" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:212 #: rc.cpp:448 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog" msgstr "Neu, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:213 #: rc.cpp:450 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Fog/Mist" msgstr "Neu, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:214 #: rc.cpp:452 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Drizzle" msgstr "Neu, plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:215 #: rc.cpp:454 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Freezing Rain" msgstr "Neu, pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:216 #: rc.cpp:456 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Grains" msgstr "Grans de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:217 #: rc.cpp:458 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Low Drifting Snow" msgstr "Neu, nevada dispersa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:218 #: rc.cpp:460 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Rain" msgstr "Neu, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:219 #: rc.cpp:462 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers" msgstr "Precipitacions de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:220 #: rc.cpp:464 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog" msgstr "Precipitacions de neu, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:221 #: rc.cpp:466 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers Fog/Mist" msgstr "Precipitacions de neu, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:222 #: rc.cpp:468 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity" msgstr "Proximitat de precipitacions de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:223 #: rc.cpp:470 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog" msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:224 #: rc.cpp:472 msgctxt "weather condition" msgid "Snow Showers in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Proximitat de precipitacions de neu, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:225 #: rc.cpp:474 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm" msgstr "Tempesta elèctrica" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:226 #: rc.cpp:476 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Fog" msgstr "Tempesta elèctrica, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:227 #: rc.cpp:478 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail" msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:228 #: rc.cpp:480 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Hail Fog" msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:229 #: rc.cpp:482 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity" msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:230 #: rc.cpp:484 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Haze in Vicinity Hail" msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de broma, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:231 #: rc.cpp:486 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:232 #: rc.cpp:488 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:233 #: rc.cpp:490 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:234 #: rc.cpp:492 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:235 #: rc.cpp:494 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:236 #: rc.cpp:496 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:237 #: rc.cpp:498 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Hail Haze" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja intensa, calamarsa, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:238 #: rc.cpp:500 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Heavy Rain Haze" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja de forta intensitat, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:239 #: rc.cpp:502 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Ice Pellets" msgstr "Tempesta elèctrica, calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:240 #: rc.cpp:504 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity" msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:241 #: rc.cpp:506 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog" msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:242 #: rc.cpp:508 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Fog/Mist" msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:243 #: rc.cpp:510 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail" msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:244 #: rc.cpp:512 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Hail Haze" msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, calamarsa. broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:245 #: rc.cpp:514 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm in Vicinity Haze" msgstr "Proximitat de tempesta elèctrica, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:246 #: rc.cpp:516 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:247 #: rc.cpp:518 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:248 #: rc.cpp:520 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:249 #: rc.cpp:522 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:250 #: rc.cpp:524 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:251 #: rc.cpp:526 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:252 #: rc.cpp:528 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Hail Haze" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, calamarsa, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:253 #: rc.cpp:530 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Light Rain Haze" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja lleugera, broma" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:254 #: rc.cpp:532 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:255 #: rc.cpp:534 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:256 #: rc.cpp:536 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Hail Fog/Mist" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa, boira/boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:257 #: rc.cpp:538 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Rain Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Tempesta elèctrica, pluja, calamarsa de petita dimensió/calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:258 #: rc.cpp:540 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity" msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:259 #: rc.cpp:542 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Showers in Vicinity Hail" msgstr "Tempesta elèctrica, proximitat de ruixats, calamarsa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:260 #: rc.cpp:544 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Small Hail/Snow Pellets" msgstr "Tempesta elèctrica, calamarsa de petita dimensió/calabruix" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:261 #: rc.cpp:546 msgctxt "weather condition" msgid "Thunderstorm Snow" msgstr "Tempesta elèctrica, neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:262 #: rc.cpp:548 msgctxt "weather condition" msgid "Tornado/Water Spout" msgstr "Tornado/tromba d'aigua" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:263 #: rc.cpp:550 msgctxt "weather condition" msgid "Windy" msgstr "Ventades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:264 #: rc.cpp:552 msgctxt "weather condition" msgid "N/A" msgstr "N/D" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:265 #: rc.cpp:554 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Crystals" msgstr "Cristalls de gel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:266 #: rc.cpp:556 msgctxt "weather forecast" msgid "Volcanic Ash" msgstr "Cendra volcànica" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:267 #: rc.cpp:558 msgctxt "weather forecast" msgid "Water Spout" msgstr "Tromba d'aigua" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:268 #: rc.cpp:560 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Spray" msgstr "Ruixat gelat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:269 #: rc.cpp:562 msgctxt "weather forecast" msgid "Frost" msgstr "Gel" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:270 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:348 #: rc.cpp:564 rc.cpp:720 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Thunderstorms" msgstr "Possibilitat de tempestes elèctriques" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:271 #: rc.cpp:566 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms Likely" msgstr "Probabilitat de tempestes elèctriques" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:272 #: rc.cpp:568 msgctxt "weather forecast" msgid "Thunderstorms" msgstr "Tempestes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:273 #: rc.cpp:570 msgctxt "weather forecast" msgid "Severe Tstms" msgstr "Tempestes intenses" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:274 #: rc.cpp:572 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow/Sleet" msgstr "Possibilitat de neu/aiguaneu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:275 #: rc.cpp:574 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet Likely" msgstr "Probabilitat de neu/aiguaneu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:276 #: rc.cpp:576 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow/Sleet" msgstr "Neu/aiguaneu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:277 #: rc.cpp:578 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Sleet" msgstr "Possibilitat de pluja/aiguaneu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:278 #: rc.cpp:580 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet Likely" msgstr "Probabilitat de pluja/aiguaneu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:279 #: rc.cpp:582 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Sleet" msgstr "Pluja/aiguaneu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:280 #: rc.cpp:584 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Freezing Rain" msgstr "Possibilitat de pluja/pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:281 #: rc.cpp:586 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain Likely" msgstr "Probabilitat de pluja/pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:282 #: rc.cpp:588 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Freezing Rain" msgstr "Pluja/pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:283 #: rc.cpp:590 msgctxt "weather forecast" msgid "Wintry Mix" msgstr "Barreja hivernal" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:284 #: rc.cpp:592 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Drizzle" msgstr "Possibilitat de plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:285 #: rc.cpp:594 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle Likely" msgstr "Probabilitat de plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:286 #: rc.cpp:596 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Drizzle" msgstr "Plovineig" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:287 #: rc.cpp:598 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Freezing Rain" msgstr "Possibilitat de pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:288 #: rc.cpp:600 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain Likely" msgstr "Probabilitat de pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:289 #: rc.cpp:602 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Rain" msgstr "Pluja freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:290 #: rc.cpp:604 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain/Snow" msgstr "Possibilitat de pluja/neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:291 #: rc.cpp:606 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow Likely" msgstr "Probabilitat de pluja/neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:292 #: rc.cpp:608 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain/Snow" msgstr "Pluja/neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:293 #: rc.cpp:610 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow" msgstr "Possibilitat de nevada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:294 #: rc.cpp:612 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Likely" msgstr "Probabilitat de nevada" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:295 #: rc.cpp:614 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow" msgstr "Neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:296 #: rc.cpp:616 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Snow" msgstr "Nevada intensa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:297 #: rc.cpp:618 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Flurries" msgstr "Possibilitat de ratxes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:298 #: rc.cpp:620 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries Likely" msgstr "Probabilitat de ratxes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:299 #: rc.cpp:622 msgctxt "weather forecast" msgid "Flurries" msgstr "Ratxes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:300 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:303 #: rc.cpp:624 rc.cpp:630 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Snow Showers" msgstr "Possibilitat de precipitacions de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:301 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:304 #: rc.cpp:626 rc.cpp:632 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers Likely" msgstr "Probabilitat de precipitacions de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:302 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:305 #: rc.cpp:628 rc.cpp:634 msgctxt "weather forecast" msgid "Snow Showers" msgstr "Precipitacions de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:306 #: rc.cpp:636 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Drizzle" msgstr "Possibilitat de plugim" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:307 #: rc.cpp:638 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle Likely" msgstr "Probabilitat de plugim" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:308 #: rc.cpp:640 msgctxt "weather forecast" msgid "Drizzle" msgstr "Plugim" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:309 #: rc.cpp:642 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain" msgstr "Possibilitat de pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:310 #: rc.cpp:644 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Likely" msgstr "Probabilitat de pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:311 #: rc.cpp:646 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain" msgstr "Pluja" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:312 #: rc.cpp:648 msgctxt "weather forecast" msgid "Heavy Rain" msgstr "Pluja intensa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:313 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:316 #: rc.cpp:650 rc.cpp:656 msgctxt "weather forecast" msgid "Chance Rain Showers" msgstr "Possibilitat de ruixats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:314 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:317 #: rc.cpp:652 rc.cpp:658 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers Likely" msgstr "Possibilitat de ruixats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:315 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:318 #: rc.cpp:654 rc.cpp:660 msgctxt "weather forecast" msgid "Rain Showers" msgstr "Ruixats" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:319 #: rc.cpp:662 msgctxt "weather forecast" msgid "Sleet" msgstr "Aiguaneu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:320 #: rc.cpp:664 msgctxt "weather forecast" msgid "Smoke" msgstr "Fum" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:321 #: rc.cpp:666 msgctxt "weather forecast" msgid "Freezing Fog" msgstr "Boira freda" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:322 #: rc.cpp:668 msgctxt "weather forecast" msgid "Ice Fog" msgstr "Boira gebradora" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:323 #: rc.cpp:670 msgctxt "weather forecast" msgid "Haze" msgstr "Boirina" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:324 #: rc.cpp:672 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Sand" msgstr "Ratxes de sorra" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:325 #: rc.cpp:674 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Dust" msgstr "Ratxes de pols" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:326 #: rc.cpp:676 msgctxt "weather forecast" msgid "Blowing Snow" msgstr "Ratxes de neu" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:327 #: rc.cpp:678 msgctxt "weather forecast" msgid "Dense Fog" msgstr "Boira densa" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:328 #: rc.cpp:680 msgctxt "weather forecast" msgid "Fog" msgstr "Boira" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:329 #: rc.cpp:682 msgctxt "weather forecast" msgid "Windy" msgstr "Ventades" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:330 #: rc.cpp:684 msgctxt "weather forecast" msgid "Blustery" msgstr "Tempestuós" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:331 #: rc.cpp:686 msgctxt "weather forecast" msgid "Breezy" msgstr "Vent suau" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:332 #: rc.cpp:688 msgctxt "weather forecast" msgid "Cold" msgstr "Fred" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:333 #: rc.cpp:690 msgctxt "weather forecast" msgid "Hot" msgstr "Calent" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:334 #: rc.cpp:692 msgctxt "weather forecast" msgid "Cloudy" msgstr "Ennuvolat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:335 #: rc.cpp:694 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Cloudy" msgstr "Majoritàriament ennuvolat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:336 #: rc.cpp:696 msgctxt "weather forecast" msgid "Partly Cloudy" msgstr "Parcialment ennuvolat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:337 #: rc.cpp:698 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Sunny" msgstr "Majoritàriament assolellat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:338 #: rc.cpp:700 msgctxt "weather forecast" msgid "Sunny" msgstr "Assolellat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:339 #: rc.cpp:702 msgctxt "weather forecast" msgid "Increasing Clouds" msgstr "Nuvolositat en augment" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:340 #: rc.cpp:704 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Cloudy" msgstr "Esdevindrà núvol" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:341 #: rc.cpp:706 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing" msgstr "Clarianes" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:342 #: rc.cpp:708 msgctxt "weather forecast" msgid "Gradual Clearing" msgstr "Clarianes graduals" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:343 #: rc.cpp:710 msgctxt "weather forecast" msgid "Clearing Late" msgstr "Clarianes al tard" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:344 #: rc.cpp:712 msgctxt "weather forecast" msgid "Decreasing Clouds" msgstr "Nuvolositat minvant" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:345 #: rc.cpp:714 msgctxt "weather forecast" msgid "Becoming Sunny" msgstr "Esdevindrà assolellat" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:346 #: rc.cpp:716 msgctxt "weather forecast" msgid "Clear" msgstr "Serè" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:347 #: rc.cpp:718 msgctxt "weather forecast" msgid "Mostly Clear" msgstr "Majoritàriament clar" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:349 #: rc.cpp:722 msgctxt "weather forecast" msgid "Slight Chance Thunderstorms" msgstr "Lleugera possibilitat de tempestes elèctriques" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:350 #. i18n: file: noaa_i18n.dat:357 #: rc.cpp:724 rc.cpp:738 msgctxt "wind direction" msgid "N" msgstr "N" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:351 #: rc.cpp:726 msgctxt "wind direction" msgid "NE" msgstr "NE" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:352 #: rc.cpp:728 msgctxt "wind direction" msgid "S" msgstr "S" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:353 #: rc.cpp:730 msgctxt "wind direction" msgid "SW" msgstr "SO" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:354 #: rc.cpp:732 msgctxt "wind direction" msgid "E" msgstr "E" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:355 #: rc.cpp:734 msgctxt "wind direction" msgid "SE" msgstr "SE" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:356 #: rc.cpp:736 msgctxt "wind direction" msgid "W" msgstr "O" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:358 #: rc.cpp:740 msgctxt "wind direction" msgid "VR" msgstr "VR" #. i18n: file: noaa_i18n.dat:359 #: rc.cpp:742 ions/noaa/ion_noaa.cpp:697 msgctxt "wind speed" msgid "Calm" msgstr "Calma" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:172 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:173 msgctxt "weather condition" msgid "few clouds" msgstr "pocs núvols" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:174 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:175 msgctxt "weather condition" msgid "cloudy" msgstr "ennuvolat" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:176 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:177 msgctxt "weather condition" msgid "overcast" msgstr "ennuvolat" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:178 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:179 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:180 msgctxt "weather condition" msgid "haze" msgstr "broma" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:181 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:182 msgctxt "weather condition" msgid "fog with icing" msgstr "boira amb gelada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:183 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:184 #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:186 msgctxt "weather condition" msgid "drizzle" msgstr "plugim" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:185 msgctxt "weather condition" msgid "light drizzle" msgstr "plugim lleuger" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:187 msgctxt "weather condition" msgid "heavy drizzle" msgstr "plovisqueig intens" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:188 msgctxt "weather condition" msgid "freezing drizzle" msgstr "plovineig" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:189 msgctxt "weather condition" msgid "heavy freezing drizzle" msgstr "plovineig de forta intensitat" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:190 msgctxt "weather condition" msgid "rain" msgstr "pluja" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:191 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:192 msgctxt "weather condition" msgid "light rain" msgstr "pluja lleugera" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:193 msgctxt "weather condition" msgid "moderate rain" msgstr "pluja moderada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:194 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain" msgstr "pluja intensa" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:195 msgctxt "weather condition" msgid "light freezing rain" msgstr "pluja freda lleugera" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:196 msgctxt "weather condition" msgid "freezing rain" msgstr "pluja freda" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:197 msgctxt "weather condition" msgid "light rain snow" msgstr "pluja lleugera, neu" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:198 msgctxt "weather condition" msgid "heavy rain snow" msgstr "pluja intensa, neu" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:199 msgctxt "weather condition" msgid "snow" msgstr "nevada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:200 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:201 msgctxt "weather condition" msgid "light snow" msgstr "nevada lleugera" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:202 msgctxt "weather condition" msgid "moderate snow" msgstr "nevada moderada" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:203 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow" msgstr "nevada intensa" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:204 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:206 msgctxt "weather condition" msgid "showers" msgstr "ruixats" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:205 msgctxt "weather condition" msgid "light showers" msgstr "ruixats lleugers" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:207 msgctxt "weather condition" msgid "heavy showers" msgstr "ruixats intensos" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:208 msgctxt "weather condition" msgid "light snow rain showers" msgstr "precipitacions lleugeres de neu, pluja" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:209 msgctxt "weather condition" msgid "heavy snow rain showers" msgstr "precipitacions de neu intenses, pluja" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:210 msgctxt "weather condition" msgid "light snow showers" msgstr "precipitacions lleugeres de neu" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:211 msgctxt "weather condition" msgid "snow showers" msgstr "precipitacions de neu" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:212 ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:213 msgctxt "weather condition" msgid "thunderstorm" msgstr "tempesta elèctrica" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:214 msgctxt "weather condition" msgid "light thunderstorm" msgstr "tempesta elèctrica lleugera" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:215 msgctxt "weather condition" msgid "heavy thunderstorm" msgstr "tempesta elèctrica intensa" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:216 msgctxt "weather condition" msgid "n/a" msgstr "n/d" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:224 msgctxt "weather condition" msgid "sunny" msgstr "assolellat" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:237 msgctxt "weather condition" msgid "clear sky" msgstr "cel clar" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:378 msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code" msgid "%1, %2, %3" msgstr "%1, %2, %3" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:382 msgctxt "Geographical location: quarter (city), state, ISO-country-code" msgid "%1 (%2), %3, %4" msgstr "%1 (%2), %3, %4" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:726 msgid "Day" msgstr " Dia" #: ions/wetter.com/ion_wettercom.cpp:736 msgid "Night" msgstr "Nit" #: ions/ion.cpp:101 msgid "N" msgstr "N" #: ions/ion.cpp:103 msgid "NNE" msgstr "NNE" #: ions/ion.cpp:105 msgid "NE" msgstr "NE" #: ions/ion.cpp:107 msgid "ENE" msgstr "ENE" #: ions/ion.cpp:109 msgid "E" msgstr "E" #: ions/ion.cpp:111 msgid "SSE" msgstr "SSE" #: ions/ion.cpp:113 msgid "SE" msgstr "SE" #: ions/ion.cpp:115 msgid "ESE" msgstr "ESE" #: ions/ion.cpp:117 msgid "S" msgstr "S" #: ions/ion.cpp:119 msgid "NNW" msgstr "NNO" #: ions/ion.cpp:121 msgid "NW" msgstr "NO" #: ions/ion.cpp:123 msgid "WNW" msgstr "ONO" #: ions/ion.cpp:125 msgid "W" msgstr "O" #: ions/ion.cpp:127 msgid "SSW" msgstr "SSO" #: ions/ion.cpp:129 msgid "SW" msgstr "SO" #: ions/ion.cpp:131 msgid "WSW" msgstr "OSO" #: ions/ion.cpp:133 ions/ion.cpp:137 ions/noaa/ion_noaa.cpp:332 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:333 ions/noaa/ion_noaa.cpp:334 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:335 ions/noaa/ion_noaa.cpp:336 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:337 ions/noaa/ion_noaa.cpp:338 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:339 ions/noaa/ion_noaa.cpp:340 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:341 ions/noaa/ion_noaa.cpp:342 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:343 ions/noaa/ion_noaa.cpp:344 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:345 ions/noaa/ion_noaa.cpp:346 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:497 ions/noaa/ion_noaa.cpp:501 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:504 ions/noaa/ion_noaa.cpp:505 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:610 ions/noaa/ion_noaa.cpp:625 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:640 ions/noaa/ion_noaa.cpp:645 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:659 ions/noaa/ion_noaa.cpp:676 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:682 ions/noaa/ion_noaa.cpp:706 #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:714 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: ions/noaa/ion_noaa.cpp:531 msgid "Data provided by NOAA National Weather Service" msgstr "Dades subministrades per «NOAA National Weather Service»"