# Translation of katepart4.po into Serbian. # Marko Rosic , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004, 2005. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-30 19:02+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kdelibs4\n" "X-Environment: kde\n" #: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253 #: view/kateviewhelpers.cpp:710 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "
%1

%2
" #: view/kateviewhelpers.cpp:881 msgid "Available Commands" msgstr "Naredbe na raspolaganju" #: view/kateviewhelpers.cpp:883 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

Za pomoć za pojedinačnu naredbu, kucajte help <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:894 msgid "No help for '%1'" msgstr "Nema pomoći za %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:897 msgid "No such command %1" msgstr "Naredba %1 ne postoji" #: view/kateviewhelpers.cpp:902 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

Ovo je komandna linija dela uređivača teksta.
Sintaksa: " "naredba [ argumenti ]
Za spisak dostupnih naredbi, " "unesite help list
Za pomoć za pojedinačne naredbe, " "unesite help <naredba>

" #: view/kateviewhelpers.cpp:997 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "Naredba %1 nije uspela." #: view/kateviewhelpers.cpp:1003 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "Naredba %1 ne postoji." # >> @item color scheme item name # >> @item:inlistbox #: view/kateviewhelpers.cpp:1220 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "obeleživač" #: view/kateviewhelpers.cpp:2043 view/kateviewhelpers.cpp:2044 msgid "Mark Type %1" msgstr "Obeležje tipa %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2063 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "Postavi podrazumevani tip obeležja" #: view/kateviewhelpers.cpp:2129 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "Isključi traku tumačenja" #: view/kateview.cpp:351 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "Iseci izabrani tekst i smesti ga u klipbord" #: view/kateview.cpp:354 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "Nalepi prethodno kopirani ili isečeni sadržaj klipborda" #: view/kateview.cpp:357 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "Kopirajte trenutno izabrani tekst u sistemski klipbord." #: view/kateview.cpp:359 msgid "Clipboard &History" msgstr "&Istorijat klipborda" #: view/kateview.cpp:365 msgid "Save the current document" msgstr "Sačuvaj tekući dokument" #: view/kateview.cpp:368 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "Opozovi poslednje uređivačke radnje" #: view/kateview.cpp:371 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "Opozovi poslednji opoziv" #: view/kateview.cpp:374 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "&Prelomi redove" #: view/kateview.cpp:375 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "Prelomite sve redove tekućeg dokumenta duže od širine tekućeg prikaza, " "tako da stanu u njega.

Ovakvo prelamanje je statičko, što znači " "da se ne ažurira sa promenom širine prikaza." #: view/kateview.cpp:381 msgid "&Clean Indentation" msgstr "&Očisti uvlačanje" #: view/kateview.cpp:382 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "Očistite uvlačenje izabranog bloka teksta (samo tabulatori ili samo " "razmaci).

U dijalogu za podešavanje možete odrediti da li treba " "poštovati i koristiti tabulatore, ili ih smenjivati razmacima." #: view/kateview.cpp:387 msgid "&Align" msgstr "&Poravnaj" #: view/kateview.cpp:388 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "Poravnajte tekući red ili blok teksta na odgovarajući nivo uvlačenja." #: view/kateview.cpp:392 msgid "C&omment" msgstr "Za&komentariši" #: view/kateview.cpp:394 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba će zakomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta." "

Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u " "pravilima za isticanje jezika." #: view/kateview.cpp:399 msgid "Unco&mment" msgstr "&Otkomentariši" #: view/kateview.cpp:401 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "Ova naredba će otkomentarisati tekući red ili izabrani blok teksta." "

Znakovi za komentarisanje jednog ili više redova definisani su u " "pravilima za isticanje jezika." #: view/kateview.cpp:406 msgid "Toggle Comment" msgstr "Zakomentariši/otkomentariši" #: view/kateview.cpp:409 msgid "&Read Only Mode" msgstr "&Samo za čitanje" #: view/kateview.cpp:410 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "Zaključaj/otključaj upisivanje u dokument" #: view/kateview.cpp:416 msgid "Uppercase" msgstr "U velika slova" #: view/kateview.cpp:418 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvori izabrani tekst u sva velika slova, ili slovo desno od kursora ako " "ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:423 msgid "Lowercase" msgstr "U mala slova" #: view/kateview.cpp:425 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "Pretvori izabrani tekst u sva mala slova, ili slovo desno od kursora ako " "ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:430 msgid "Capitalize" msgstr "Veliko prvo slovo" #: view/kateview.cpp:432 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "Uvećava se početno slovo rečima u izabranom tekstu, ili reči pod kursorom " "ako ništa nije izabrano." #: view/kateview.cpp:437 msgid "Join Lines" msgstr "Spoji redove" #: view/kateview.cpp:442 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "Pozovi dopunu kôda" #: view/kateview.cpp:443 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "Ručno pozovite dopunjavanje naredbi, obično putem prečice vezane uz ovu " "radnju." #: view/kateview.cpp:457 msgid "Print the current document." msgstr "Štampaj tekući dokument" #: view/kateview.cpp:461 msgid "Reloa&d" msgstr "&Učitaj ponovo" #: view/kateview.cpp:463 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "Ponovo učitaj tekući dokument sa diska" #: view/kateview.cpp:467 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "Sačuvaj tekući dokument na disk, pod izabranim imenom" #: view/kateview.cpp:470 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "" "Otvara dijalog u kome možete izabrati red u koji želite da kursor pređe." #: view/kateview.cpp:473 msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "Pomeri na prethodni izmenjeni red" #: view/kateview.cpp:474 msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "Kretanje nagore na prethodni izmenjeni red." #: view/kateview.cpp:478 msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "Pomeri na sledeći izmenjeni red" #: view/kateview.cpp:479 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "Kretanje nadole na prethodni izmenjeni red." #: view/kateview.cpp:483 msgid "&Configure Editor..." msgstr "Podesi &uređivač..." #: view/kateview.cpp:484 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "Podesite razne aspekte ovog uređivača." #: view/kateview.cpp:487 msgid "&Mode" msgstr "&Režim" #: view/kateview.cpp:489 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "Ovde možete izabrati režim koji treba koristiti za tekući dokument, što će " "se odraziti, na primer, na isticanje i prelom teksta." #: view/kateview.cpp:492 msgid "&Highlighting" msgstr "&Isticanje" #: view/kateview.cpp:494 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "Ovde možete izabrati kako će isticati tekst u tekućem dokumentu." #: view/kateview.cpp:497 msgid "&Schema" msgstr "&Šema" #: view/kateview.cpp:502 msgid "&Indentation" msgstr "&Uvlačenje" #: view/kateview.cpp:506 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "Izaberi celokupan tekst u dokumentu." #: view/kateview.cpp:509 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "" "Ako ste izabrali nešto u okviru dokumenta, ovim ćete poništiti taj izbor." #: view/kateview.cpp:513 msgid "Enlarge Font" msgstr "Povećaj font" #: view/kateview.cpp:515 msgid "This increases the display font size." msgstr "Ovo povećava veličinu fonta na ekranu." #: view/kateview.cpp:520 msgid "Shrink Font" msgstr "Smanji font" #: view/kateview.cpp:522 msgid "This decreases the display font size." msgstr "Ovo smanjuje veličinu fonta na ekranu." #: view/kateview.cpp:525 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "&Blokovski izbor" #: view/kateview.cpp:528 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "" "Prebacujte između normalnog (na osnovu redova) i blokovskog izbora teksta." #: view/kateview.cpp:531 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "&Prebrisavanje" #: view/kateview.cpp:534 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "" "Izaberite da li tekst koji unosite treba da se umeće u postojeći tekst ili " "ga prebrisuje." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "&Dinamički prelom" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, redovi teksta će biti prelamani na ivici " "prikaza na ekranu." #: view/kateview.cpp:544 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "Pokazatelji dinamičkog preloma" #: view/kateview.cpp:546 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "Treba li prikazivati pokazatelje dinamičkog preloma teksta" #: view/kateview.cpp:550 msgid "&Off" msgstr "&isključeni" #: view/kateview.cpp:551 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "prate &brojeve redova" #: view/kateview.cpp:552 msgid "&Always On" msgstr "&uvek uključeni" # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:556 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "&Ručke za sažimanje" #: view/kateview.cpp:559 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "Izaberite da li prikazivati ručke za sažimanje kôda, ako je ono moguće." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:562 msgid "Show &Icon Border" msgstr "&Pojas ikona" #: view/kateview.cpp:565 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij pojas ikona.

Ovaj pojas prikazuje, na " "primer, simbole obeleživača." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:568 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "&Brojevi redova" #: view/kateview.cpp:571 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "Prikaži/sakrij brojeve redova na levoj strani prikaza" # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci" #: view/kateview.cpp:576 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "Prikaži/sakrij zareze u uspravnoj klizačkoj traci.

Zarezima " "se, na primer, označavaju obeleživači." #: view/kateview.cpp:579 msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "Mini‑mapa u klizačkoj traci" #: view/kateview.cpp:581 msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "Prikaži/sakrij mini‑mapu u uspravnoj klizačkoj traci.

Mini‑mapa daje pregled celog dokumenta." # >> @action:inmenu #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:590 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "&Graničnik statičkog preloma" # skip-rule: t-line #: view/kateview.cpp:593 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "Da li prikazati graničnik statičkog preloma, uspravnu liniju koja se " "iscrtava u koloni preloma zadatoj u podešavanjima." # >> @action:inmenu #: view/kateview.cpp:598 msgid "Switch to Command Line" msgstr "Na komandnu liniju" #: view/kateview.cpp:600 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "Da li prikazati komandnu liniju u dnu prikaza." #: view/kateview.cpp:603 msgid "&End of Line" msgstr "&Kraj reda" #: view/kateview.cpp:605 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "Izaberite kakvi se krajevi redova koriste pri upisivanju dokumenta" #: view/kateview.cpp:607 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "Unix" #: view/kateview.cpp:608 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:609 msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:614 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "Dodaj marker &redosleda bajtova (BOM)" #: view/kateview.cpp:617 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" "Da li dodavati markere redosleda bajtova u UTF‑8/UTF‑16 kodirane fajlove pri " "upisivanju." #: view/kateview.cpp:620 msgid "E&ncoding" msgstr "&Kodiranje" #: view/kateview.cpp:624 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "Traži prvu pojavu dela teksta ili regularnog izraza." #: view/kateview.cpp:628 msgid "Find Selected" msgstr "Nađi izabrano" #: view/kateview.cpp:630 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "Nalazi sledeću pojavu izabranog teksta." #: view/kateview.cpp:634 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "Nađi izabrano unazad" #: view/kateview.cpp:636 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "Nalazi prethodnu pojavu izabranog teksta." #: view/kateview.cpp:640 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "Potraži sledeću pojavu izraza." #: view/kateview.cpp:644 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "Potraži prethodnu pojavu izraza." #: view/kateview.cpp:648 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "Potraži deo teksta ili regularni izraza i zameni rezultat drugim datim " "tekstom." #: view/kateview.cpp:651 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "Automatska provera pravopisa" # >> @info:whatsthis #: view/kateview.cpp:652 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "Da li automatski proveravati pravopis." #: view/kateview.cpp:658 msgid "Change Dictionary..." msgstr "Promeni rečnik..." #: view/kateview.cpp:659 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "Promenite rečnik za proveru pravopisa." #: view/kateview.cpp:663 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "Očisti rečničke opsege" #: view/kateview.cpp:665 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" "Očistite sve zasebne rečničke opsege koji su postavljeni za proveru " "pravopisa." #: view/kateview.cpp:707 msgid "Move Word Left" msgstr "Pomeri reč levo" #: view/kateview.cpp:713 msgid "Select Character Left" msgstr "Izaberi znak levo" #: view/kateview.cpp:719 msgid "Select Word Left" msgstr "Izaberi reč levo" #: view/kateview.cpp:725 msgid "Move Word Right" msgstr "Pomeri reč desno" #: view/kateview.cpp:731 msgid "Select Character Right" msgstr "Izaberi znak desno" #: view/kateview.cpp:737 msgid "Select Word Right" msgstr "Izaberi reč desno" #: view/kateview.cpp:743 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "Idi na početak reda" #: view/kateview.cpp:749 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "Idi na početak dokumenta" #: view/kateview.cpp:755 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "Izaberi do početka reda" #: view/kateview.cpp:761 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "Izaberi do početka dokumenta" #: view/kateview.cpp:768 msgid "Move to End of Line" msgstr "Idi na kraj reda" #: view/kateview.cpp:774 msgid "Move to End of Document" msgstr "Idi na kraj dokumenta" #: view/kateview.cpp:780 msgid "Select to End of Line" msgstr "Izaberi do kraja reda" #: view/kateview.cpp:786 msgid "Select to End of Document" msgstr "Izaberi do kraja dokumenta" #: view/kateview.cpp:793 msgid "Select to Previous Line" msgstr "Izaberi do prethodnog reda" #: view/kateview.cpp:799 msgid "Scroll Line Up" msgstr "Sklizni red nagore" #: view/kateview.cpp:806 msgid "Move to Next Line" msgstr "Pomeri na sledeći red" #: view/kateview.cpp:813 msgid "Move to Previous Line" msgstr "Pomeri na prethodni red" #: view/kateview.cpp:820 msgid "Move Cursor Right" msgstr "Pomeri kursor desno" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Move Cursor Left" msgstr "Pomeri kursor levo" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Select to Next Line" msgstr "Izaberi do sledećeg reda" #: view/kateview.cpp:840 msgid "Scroll Line Down" msgstr "Sklizni red nadole" #: view/kateview.cpp:847 msgid "Scroll Page Up" msgstr "Sklizni stranicu nagore" #: view/kateview.cpp:853 msgid "Select Page Up" msgstr "Izaberi stranicu nagore" #: view/kateview.cpp:859 msgid "Move to Top of View" msgstr "Idi na vrh prikaza" #: view/kateview.cpp:865 msgid "Select to Top of View" msgstr "Izaberi do vrha prikaza" #: view/kateview.cpp:872 msgid "Scroll Page Down" msgstr "Sklizni stranicu nadole" #: view/kateview.cpp:878 msgid "Select Page Down" msgstr "Izaberi stranicu nadole" #: view/kateview.cpp:884 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "Idi na dno prikaza" #: view/kateview.cpp:890 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "Izaberi do dna prikaza" #: view/kateview.cpp:896 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "Idi na parnjačku zagradu" #: view/kateview.cpp:902 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "Izaberi do parnjačke zagrade" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Transpose Characters" msgstr "Premetni znakove" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Delete Line" msgstr "Obriši red" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Delete Word Left" msgstr "Obriši reč levo" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Delete Word Right" msgstr "Obriši reč desno" #: view/kateview.cpp:936 msgid "Delete Next Character" msgstr "Obriši sledeći znak" #: view/kateview.cpp:942 msgid "Backspace" msgstr "Nazad" #: view/kateview.cpp:951 msgid "Insert Tab" msgstr "Umetni tabulator" #: view/kateview.cpp:956 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "Umetni pametno novi red" #: view/kateview.cpp:957 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "Umetnite novi red uključujući i vodeće znakove tekućeg koji nisu ni slova ni " "brojevi." #: view/kateview.cpp:967 msgid "&Indent" msgstr "&Uvuci" #: view/kateview.cpp:968 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "Uvucite izabrani blok teksta.

U dijalogu za podešavanje " "možete odrediti da li treba poštovati i koristiti tabulatore, ili ih " "smenjivati razmacima." #: view/kateview.cpp:975 msgid "&Unindent" msgstr "&Izvuci" #: view/kateview.cpp:976 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "Izvucite izabrani blok teksta." #: view/kateview.cpp:995 msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "Sažmi čvorove na vrhu" #: view/kateview.cpp:1013 msgid "Fold Current Node" msgstr "Sažmi tekući čvor" #: view/kateview.cpp:1017 msgid "Unfold Current Node" msgstr "Razvij tekući čvor" #: view/kateview.cpp:1106 msgid "OVR" msgstr "PRE" #: view/kateview.cpp:1106 msgid "INS" msgstr "UME" # well-spelled: СЗЧ #: view/kateview.cpp:1112 msgid "%1 (R/O)" msgstr "%1 (SZČ)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:21 msgid "&File" msgstr "&Fajl" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:24 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 msgid "&Tools" msgstr "&Alatke" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:15 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "&Podešavanje" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna traka" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:27 msgid "Find Variants" msgstr "Nađi varijante" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:33 msgid "&Code Folding" msgstr "&Sažimanje koda" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:39 msgid "Word Completion" msgstr "Dopuna reči" # >> @title:menu #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "Pravopis" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 rc.cpp:75 msgid "F&ind:" msgstr "&Nađi:" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:54 rc.cpp:78 msgid "Text to search for" msgstr "Tekst koji treba potražiti" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:57 rc.cpp:81 msgid "Jump to next match" msgstr "Skoči na sledeće poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:60 rc.cpp:84 msgid "&Next" msgstr "&Sledeće" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 msgid "Jump to previous match" msgstr "Skoči na prethodno poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:66 rc.cpp:90 msgid "&Previous" msgstr "&Prethodno" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:69 rc.cpp:129 msgid "&Match case" msgstr "Poklopi &veličinu" # rewrite-msgid: /power/advanced/ #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:72 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "Prebaci na traku napredne pretrage i zamene" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:93 msgid "Rep&lace:" msgstr "&Zameni:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:96 msgid "Text to replace with" msgstr "Tekst kojim se zamenjuje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:99 msgid "Replace next match" msgstr "Zameni sledeće poklapanje" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:102 msgid "&Replace" msgstr "&Zameni" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:105 msgid "Replace all matches" msgstr "Zameni sva poklapanja" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:108 msgid "Replace &All" msgstr "Zameni &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:111 msgid "Search mode" msgstr "Režim traženja" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:114 msgid "Plain text" msgstr "obični tekst" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:117 msgid "Whole words" msgstr "cele reči" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:120 msgid "Escape sequences" msgstr "izbegavački nizovi" # >> @item:inlistbox Search mode #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "regularni izraz" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:126 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "Traženje sa razlikovanjem velikih i malih slova" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:132 msgid "Selection &only" msgstr "Samo &izabrano" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:135 msgid "Mo&de:" msgstr "&Režim:" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:138 msgid "&Find All" msgstr "Nađi &sve" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:141 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "Prebaci na postepeno pretraživanje" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:144 msgid "Folder Config File" msgstr "Postavni fajl fascikle" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "&Dubina traženja postavnog fajla:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:150 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "Uređivač će tražiti nagore kroz zadati broj nivoa fascikli, da bi našao " "fajl .kateconfig i učitao postavke iz njega." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:153 msgid "Do not use config file" msgstr "Ne koristi postavni fajl" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:156 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

Kada zadate da se fajl sačuva, Kate će prvo njegov prethodni sadržaj " "kopirati u rezervni fajl po imenu <prefiks><ime><" "sufiks>, pa ga tek onda prebrisati novim sadržajem.

Podrazumevano je prefiks prazan, a sufiks je ~." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:159 msgid "Backup on Save" msgstr "Rezerva pri upisivanju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:162 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, za lokalne fajlove se prave rezerve pri upisivanju." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:165 msgid "&Local files" msgstr "&Lokalni fajlovi" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:168 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, pri upisivanju se prave rezerve i za udaljene fajlove." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:171 msgid "&Remote files" msgstr "&Udaljeni fajlovi" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:174 msgid "&Prefix:" msgstr "&Prefiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:177 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "Unesite prefiks za imena rezervnih fajlova." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:180 msgid "&Suffix:" msgstr "&Sufiks:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:183 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "Unesite sufiks za imena rezervnih fajlova." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:186 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "Bez sinhronizovanja razmenskih fajlova" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:189 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" "Ako je popunjeno, nema upisivanja razmenskog fajla na disk svakih 15 " "sekundi. Pazite, bez sinhronizacije razmenskog fajla može doći do gubitka " "podataka u slučaju pada sistema." #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:785 msgid "General" msgstr "Opšte" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:195 msgid "Enable &auto completion" msgstr "&Samodopuna" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97 msgid "Auto Word Completion" msgstr "Samodopuna reči" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:201 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "Najmanja dužina reči za dopunu:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:204 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "Ukloni rep prethodne reči kad se izabere stavka sa spiska dopuna" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:207 msgid "Remove tail on complete" msgstr "Ukloni rep pri dopuni" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:210 msgid "Keyword completion" msgstr "Dopuna ključnih reči" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:213 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" "Dopuna ključnih reči daje predloge na osnovu ključnih reči definisanih u " "jeziku dokumenta." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:222 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "&Pokazatelji dinamičkog prelamanja (kada ima smisla):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:225 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "Izaberite kada treba prikazivati pokazatelje dinamičkog prelamanja." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:228 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "Poravnaj dinamički prelomljene redove na dubinu uvlačenja:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

Zadaje da početak dinamički prelomljenih redova bude poravnat na nivo " "uvlačenja prvog. Ovo može doprineti čitljivosti kôda i obeležavanja.

Pored toga, možete zadati i najveću širinu prikaza (kao procenat) posle " "koje dinamički prelomljeni redovi više neće biti uspravno poravnati. Na " "primer, 50% znači da redovi čiji su nivoi uvlačenja veći od 50% širine " "prikaza neće imati uspravno poravnanje nakon preloma.

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:235 rc.cpp:314 msgid "Disabled" msgstr "isključeno" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% od širine prikaza" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:242 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "Isticanje praznina" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:245 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "" "Uređivač će prikazivati simbol kao naznaku prisustva tabulatora u tekstu." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:248 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "&Istakni tabulatore" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:251 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "Istakni prateće raz&make" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:257 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "Izmena ovog režima utiče samo na novootvorene/stvorene dokumente. U " "K‑pisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti." # >> @option:check #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:260 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "Režim iskusnog korisnika (poput KDE‑a 3)" # skip-rule: t-line #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:263 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "Kada je uključeno, uređivač prikazuje uspravne linije za lakše uočavanje " "uvlačenja." # skip-rule: t-line #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:266 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "Prikaži linije &uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:269 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "Kada je uključeno, biće istaknut opseg između izabranih parnjačkih zagrada." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:272 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "Istakni opseg između izabranih zagrada" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:275 msgid "Flash matching brackets" msgstr "Animiraj parnjačke zagrade" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:278 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "Ako je uključeno, uparene zagrade se animiraju radi lakšeg uočavanja." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:281 msgid "Animate bracket matching" msgstr "Animiraj parnjačke zagrade" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:284 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" "Kada je ova postavka uključena, uređivač automatski sažima blokove komentara " "koji počinju od prvog reda dokumenta. Ovo je zgodno za sakrivanje zaglavlja " "licenci, koja se često nalaze na početku fajla." #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:290 msgid "Fold First Line" msgstr "Sažmi na prvom redu" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:293 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "Pomeranje kursora" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:296 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "Kada je uključeno, pritiskom na taster Home kursor " "će preskočiti praznine i otići na početak reda. Isto važi i za taster " "End." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:299 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "&Pametno na početak i kraj" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:302 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "Određuje da li tasteri PageUp i PageDown menjaju uspravni položaj kursora relativno prema vrhu prikaza." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:305 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "&Kursor šeta pri PageUp/PageDown" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:308 msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "&Automatsko centriranje kursora:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:311 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "" "Postavlja broj redova koje treba održavati u prikazu iznad i ispod kursora " "ako je moguće." #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:317 msgid " lines" msgstr " redova" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:320 rc.cpp:626 msgid "Misc" msgstr "Razno" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:323 msgid "Text selection mode:" msgstr "Režim izbora teksta:" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:326 msgid "Normal" msgstr "običan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:329 msgid "Persistent" msgstr "postojan" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:332 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "Dozvoli klizanje iza kraja dokumenta" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "Ivice" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:338 msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će sadržati ručke za sažimanje koda." # >> @action:inmenu #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:341 msgid "Show &folding markers" msgstr "&Ručke za sažimanje" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:344 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati pojas ikona na " "svojoj levoj strani.

Ovaj pojas, na primer, sadrži oznake obeleživača." "

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:347 msgid "Show &icon border" msgstr "Pojas &ikona" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:350 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će imati brojeve redova na svojoj " "levoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:353 msgid "Show &line numbers" msgstr "&Brojevi redova" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:356 msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, prikazuje se mali pokazatelj za izmenjene i sačuvane " "redove na levoj strani." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:359 msgid "Show line modification markers" msgstr "Markeri izmenjenih redova" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:362 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati zareze na uspravnoj " "klizačkoj traci.

Ovi zarezi, na primer, označavaju položaje " "obeleživača.

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:365 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "&Zarezi u klizačkoj traci" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:368 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati mini‑mapu na uspravnoj " "klizačkoj traci." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:371 msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "Mini‑mapa u klizačkoj traci" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:374 msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, svaki novi prikaz će davati mini‑mapu celog dokumenta " "na uspravnoj klizačkoj traci." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:377 msgid "Map the whole document" msgstr "Mapiraj ceo dokument" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:380 msgid "Minimap Width" msgstr "Širina mini‑mape" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:383 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "Vidljivost klizačkih traka:" # >> Wrap indicators #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "uvek uključeni" # >> @item:inlistbox Scrollbars visibility: #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:389 msgid "Show When Needed" msgstr "kada su potrebne" # >> @item:inlistbox Scrollbars visibility: #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:392 msgid "Always Off" msgstr "uvek isključene" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:395 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "Izaberite kako će obeleživači biti ređani u meniju." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:398 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "Ređaj obeleživače u meniju" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:401 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "" "Svaki novi obeleživač će biti dodat na dno, nezavisno od toga gde je smešten " "u dokumentu." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:404 msgid "By c&reation" msgstr "po &nastanku" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:407 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "" "Obeleživači će biti poređani po brojevima redova na kojima su postavljeni." #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:410 msgid "By &position" msgstr "po &položaju" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 msgid "Name" msgstr "ime" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:416 msgid "Command" msgstr "naredba" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:419 msgid "Description" msgstr "opis" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:422 msgid "Edit Entry..." msgstr "Uredi stavku..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:425 msgid "Remove Entry" msgstr "Ukloni stavku" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:428 msgid "Add Entry..." msgstr "Dodaj stavku..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:431 msgid "Further Notes" msgstr "Još napomena" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:434 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

Stavke su dostupne kroz podmeni Naredbe menija " "Alatke. Pošto se izmene primene, moguće je dodeliti " "prečice za brži pristup, na stranici postave prečica.

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:437 msgid "File Format" msgstr "Format fajla" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:440 msgid "&Encoding:" msgstr "&Kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:443 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" "Definiše standardno kodiranje pri otvaranju i upisivanju fajlova, kada se " "ono ne zada kroz dijalog ili opciju komandne linije." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:446 msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "&Odstupno kodiranje:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:449 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" "Definiše odstupno kodiranje pri otvaranju fajlova, za slučaj da sadržaju " "fajla ne odgovara nijedno od kodiranja izabranog iznad kao standardno, " "zadatog u dijalogu za otvaranje ili upisivanje, ili u komandnoj liniji. Pre " "spadanja na odstupno kodiranje, pokušava se automatsko otkrivanje: ako fajl " "počinje markerom redosleda bajtova, biće izabrano pravo Unicode kodiranje; " "inače će biti izvršeno prepoznavanje kodiranja. Ako nijedno ne urodi plodom, " "prelazi se na odstupno kodiranje." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:452 msgid "E&nd of line:" msgstr "&Kraj reda:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:455 msgid "UNIX" msgstr "Unix" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:458 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:461 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:464 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, uređivač će sam zaključiti o načinu okončavanja reda " "(uzima se da prvi nađeni kraj važi za ceo fajl)." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:467 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "&Automatsko otkrivanje kraja reda" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:470 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" "Marker redosleda bajtova je poseban niz na početku Unicode tekstualnih " "dokumenata, koji pomaže uređivačima da otvore dokument sa pravim Unicode " "kodiranjem. Ovaj marker se ne vidi u prikazu dokumenta po otvaranju." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:473 msgid "Enable byte order marker" msgstr "Marker redosleda bajtova" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:476 msgid "Line Length Limit:" msgstr "Ograničenje dužine reda:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:479 msgid "Unlimited" msgstr "neograničeno" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:482 msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "Automatska čišćenja pri upisivanju" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:485 rc.cpp:491 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" "Prateći razmaci se uklanjaju pri upisivanju dokumenta, ili iz celog " "dokumenta ili samo iz izmenjenih redova, prema izboru." #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:488 msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "Ukloni &prateće razmake:" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:494 msgid "Never" msgstr "nigde" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:497 msgid "On Modified Lines" msgstr "iz izmenjenih redova" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:500 msgid "In Entire Document" msgstr "iz celog dokumenta" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:503 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" "Pri upisivanju, dodaje se prelom reda na kraj dokumenta ako ga već nema. " "Videće se po narednom učitavanju fajla." # rewrite-msgid: /newline/new line/ #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:506 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "Dodaj novi red na kraj fajla pri upisivanju" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:509 msgid "Edit Command" msgstr "Uredi naredbu" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:512 msgid "&Associated command:" msgstr "&Pridružena naredba:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:515 rc.cpp:725 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:518 msgid "Choose an icon." msgstr "Izaberite ikonu." #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:521 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

Ova će ikona biti prikazana u meniju i traci alatki.

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:524 msgid "&Description:" msgstr "&Opis:" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:527 msgid "&Category:" msgstr "&Kategorija:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:530 msgid "Default indentation mode:" msgstr "Podrazumevano uvlačenje:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:533 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "Ovo je spisak uvlačenja na raspolaganju. Zadato uvlačenje će se " "koristiti za sve nove dokumente. Imajte na umu da je uvlačenje takođe moguće " "zadati u promenljivama dokumenta, režimima ili fajlu .kateconfig" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:536 msgid "Indent using" msgstr "Uvlači pomoću" # >> @option:radio Indent using #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:539 msgid "&Tabulators" msgstr "&tabulatora" # >> @option:radio Indent using #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:542 msgid "&Spaces" msgstr "&razmaka" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:545 msgid "&Indentation width:" msgstr "&Dubina uvlačenja:" # >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ? #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:548 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "Dubina uvlačenja je broj razmaka kojim se red uvlači. Ako je isključena " "opcija Umeći razmake umesto tabulatora u odeljku " "Uređivanje, umetaće se tabulatori kada je dubina " "uvlačenja deljiva širinom tabulatora." # >> @option:radio Indent using #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:551 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "tabulatora &i razmaka" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:554 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "&Širina tabulatora:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:557 msgid "Indentation Properties" msgstr "Svojstva uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:560 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "Ako je ova opcija isključena, promenom nivoa uvlačenja red se ravna na " "umnožak zadat pod Dubina uvlačenja:." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:563 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "&Zadrži dodatne razmake" # rewrite-msgid: /action// #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:566 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, uvlači se kôd nalepljen iz klipborda (uvlačenje " "uklanjate upotrebivši potom opoziv)." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:569 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "Podesi uvlačenje kôda &nalepljenog iz klipborda" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:572 msgid "Indentation Actions" msgstr "Radnje uvlačenja" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:575 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, taster Backspace " "smanjuje nivo uvlačenja kada se kursor nalazi na vodećem razmaku u redu." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:578 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Taster Backspace na &vodećem razmaku izvlači" # rewrite-msgid: /action/effect/ #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:581 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "

Dejstvo tastera Tab (ako nema izbora) Više...

" # >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ? #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:587 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, taster Tab uvek umeće " "praznine do dostizanje naredne tabulatorske pozicije. Ako je uključena " "opcija Umeći razmake umesto tabulatora u odeljku " "Uređivanje, umeću se razmaci; u suprotnom jedan " "tabulator." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:590 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "Uvek napreduj na &sledeći tabulatorski položaj" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:593 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, taster Tab uvek uvlači tekući " "red onoliko koliko je zadato pod Dubina uvlačenja:." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:596 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "Uvek povećaj nivo &uvlačenja" # >! ui: Insert spaces instead of tabulators --> ? #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:599 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, taster Tab ili uvlači " "tekući red ili napreduje na sledeći položaj tabulatora.

Ako je tačka " "umetanja kod ili pre prvog ne‑razmaka u redu, ili ako je deo teksta izabran, " "red se uvlači onoliko koliko je zadato pod Dubina uvlačenja:.

Ako se tačka umetanja nalazi posle prvog ne‑razmaka i " "ništa nije izabrano, umeću se praznine do dostizanja narednog položaja " "tabulatora. U tom slučaju, ako je uključeno Umeći razmake umesto " "tabulatora u odeljku Uređivanje, umeću se " "razmaci; u suprotnom jedan tabulator.

" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:602 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "Povećaj nivo uvlačenja &pri vodećoj praznini" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:605 msgid "Static Word Wrap" msgstr "Statičko prelamanje teksta" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:608 msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

Automatski započinje novi red teksta kada tekući pređe dužinu zadatu " "opcijom Prelomi tekst na:.

Ova opcija ne " "prelama postojeće redove — za to morate upotrebiti naredbu " "Prelomi redove u meniju Alatke." "

Ako želite da redovi budu samo prividno prelomljeni, prema " "širini prikaza, uključite Dinamički prelom u odeljku " "Izgled.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:611 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "Uključi &statičko prelamanje teksta" # skip-rule: t-line #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:614 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, biće iscrtana uspravna linija na koloni " "prelamanja teksta, određenoj u odeljku Uređivanje.

Ova linija se crta samo kada se koristi font fiksne širine.

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:617 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "&Graničnik statičkog prelamanja (ako je primenljivo)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:620 msgid "W&rap words at:" msgstr "Prelomi tekst &na:" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:623 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "Ako je uključeno prelamanje teksta, ova postavka određuje dužinu (u " "znakovima) posle koje će uređivač automatski započeti novi red." #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:629 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "Kopiraj/iseci tekući red ako nema izbora" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:632 msgid "Ignore white space changes" msgstr "Ignoriši izmene u prazninama" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:635 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "Računa razliku između sadržaja uređivača i fajla na disku naredbom " "diff." #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:638 msgid "&View Difference" msgstr "Prikaži &razliku" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:641 msgid "Text Area Background" msgstr "Pozadina područja s tekstom" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:644 msgid "Normal text:" msgstr "Običan tekst:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine područja za uređivanje.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:650 msgid "Selected text:" msgstr "Izabran tekst:" # >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps? # literal-segment: Configure Highlighting #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:653 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine izabranog teksta.

Za promenu boje samog " "izabranog teksta, upotrebite dijalog Stilovi isticanja teksta.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:656 msgid "Current line:" msgstr "Tekući red:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine trenutno aktivnog reda, tj. onog u kojem se " "nalazi kursor.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:662 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

Izaberite tip markera koji želite da promenite.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:665 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine odabranog tipa markera.

Napomena: " "Boja markera je prikazana svetlije zbog providnosti.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:668 msgid "Additional Elements" msgstr "Dodatni elementi" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:671 msgid "Left border background:" msgstr "Boja leve ivice:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:674 msgid "Line numbers:" msgstr "Brojevi redova:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:677 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni) i redove u panou " "za sažimanje kôda.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:680 msgid "Bracket highlight:" msgstr "Isticanje zagrada:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

Postavlja boju za uparivanje zagrada: kada postavite kursor npr. na (, odgovarajuća ) će biti istaknuta ovom bojom.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:686 msgid "Word wrap markers:" msgstr "Graničnici prelamanja:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

Postavlja boju graničnika pri prelamanju teksta.

Statičko " "prelamanje
Uspravna linija koja prikazuje kolonu gde će tekst biti " "prelaman
Dinamičko prelamanje
Simbol prikazan levo od " "prividno prelomljenih redova
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:692 msgid "Tab and space markers:" msgstr "Tragovi tabulatora i razmaka:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

Postavlja boju za tragove tabulatora.

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:698 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "Red sa pravopisnom greškom:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

Postavlja boju reda za ukazivanje na pravopisne greške.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:704 msgid "&Filetype:" msgstr "&Tip fajla:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:707 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "Izaberite tip fajla koji želite da izmenite." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:710 msgid "Create a new file type." msgstr "Napravi novi tip fajla." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:713 msgid "&New" msgstr "&Novi" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:716 msgid "Delete the current file type." msgstr "Obriši tekući tip fajla." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856 msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:728 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "Ime tipa fajla biće tekst odgovarajuće stavke u meniju." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:731 msgid "&Section:" msgstr "&Odeljak:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:734 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "Ime odeljka koristi se za organizovanje tipova fajlova u menijima." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:737 msgid "&Variables:" msgstr "&Promenljive:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:740 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

Ovom se niskom mogu podesiti Kateine postavke za fajlove izabrane ovim " "MIME tipom, koristeći Kateine promenljive. Može se zadati skoro svaka opcija " "postave, kao što je isticanje, uvlačenje, kodiranje, itd.

Za potpun " "spisak promenljivih, pogledajte priručnik.

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:743 msgid "&Highlighting:" msgstr "&Isticanje:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:746 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "Režim &uvlačenja:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:749 msgid "File e&xtensions:" msgstr "&Nastavci fajlova:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:752 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "Džokerskom maskom fajlovi se mogu izabrati prema imenu. Tipična maska " "koristi zvezdicu i nastavak imena, na primer *.txt; *.text — " "spisak više maski zadaje se razdvojen tačka-zapetom." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:755 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME &tipovi:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:758 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "Maskom za MIME tip fajlovi se mogu izabrati prema tom svojstvu. Može se " "zadati spisak više maski, razdvojenih tačka-zapetom, npr. text/plain; " "text/english." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:761 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "Prikazuje čarobnjak kojim lako možete izabrati MIME tipove." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:764 msgid "P&riority:" msgstr "&Prioritet:" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:767 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "Postavlja prioritet za ovaj tip fajla. Ako više od jednog tipa bira isti " "fajl, upotrebiće se onaj sa najvišim prioritetom." #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:770 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "Preuzmi fajlove za isticanje..." #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:773 msgid "Sorting" msgstr "Ređanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:776 msgid "Alphabetical" msgstr "Po alfabetu" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:779 msgid "Reverse" msgstr "Obrnuto" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:782 msgid "Case sensitive" msgstr "Razlikuj veličinu slova" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:785 msgid "Inheritance depth" msgstr "Dubina nasleđivanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:788 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "Redosled grupisanja (izaberite metod grupisanja da ga podesite):" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:797 msgid "Filtering" msgstr "Filtriranje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:800 msgid "Suitable context matches only" msgstr "Samo pogodna kontekstna poklapanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:803 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "Sakrij dopune sa sledećim atributima:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:806 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "Najveća dubina nasleđivanja:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:809 msgid "Infinity" msgstr "beskonačno" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:812 msgid "Grouping" msgstr "Grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:815 msgid "Grouping Method" msgstr "Metod grupisanja" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:818 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "Tip dosega (lokalni, imenski prostor, globalni)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:821 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "Doseg (npr. po klasi)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:824 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "Tip pristupa (javni, itd.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:827 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "Tip stavke (funkcija, itd.)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:836 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "Svojstva grupisanja pristupa" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:839 msgid "Include const in grouping" msgstr "Uključi konst. u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:842 msgid "Include static in grouping" msgstr "Uključi statičke u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:845 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "Uključi signale i slotove u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:848 msgid "Item Grouping properties" msgstr "Svojstva grupisanja stavki" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:851 msgid "Include templates in grouping" msgstr "Uključi šablone u grupisanje" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:854 msgid "Column Merging" msgstr "Stapanje kolona" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:857 msgid "Columns" msgstr "Kolone" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:860 msgid "Merged" msgstr "stopljene" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:863 msgid "Shown" msgstr "prikazane" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:872 msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "Kako želite da uvezete šemu?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:875 msgid "Replace current schema?" msgstr "Zameni tekuću šemu" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971 #, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "Zameni postojeću šemu %1" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:882 msgid "Import as new schema:" msgstr "Uvezi kao novu šemu:" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:885 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 #: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743 #: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920 #: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088 #: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "izvorni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:891 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 #: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "drugi" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:897 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:903 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:906 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "Agda" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:912 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130 #: rc.cpp:2136 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "hardverski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:918 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "AutoHotkey" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830 #: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932 #: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082 #: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "skriptni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:924 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "pozori (uvlačenje)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:930 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "pozori" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:936 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:942 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "ANS Forth 94" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:948 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:954 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070 #: rc.cpp:2196 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "naučni" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:960 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache-postava" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:966 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "asembleri" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:972 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:978 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorolin DSP‑56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:984 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorolin 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:990 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323 #: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872 #: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986 #: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154 #: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "obeleživački" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:996 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1002 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1008 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "awk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1014 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1020 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1026 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B‑Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1032 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1038 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "CleanCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1044 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1050 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1056 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "dnevnik izmena" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1062 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1068 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1074 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "Clojure" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1080 msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "CoffeeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1083 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1089 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1095 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1101 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "ConTeXt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1107 msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "Crack" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #: rc.cpp:1113 msgctxt "Language" msgid "CSS/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1119 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1125 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1131 msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "CubeScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1137 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "kju‑list" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1143 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1146 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1152 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debianov dnevnik izmena" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1158 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debianova kontrola" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1164 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1167 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1173 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Djangov HTML šablon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1179 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "MS‑DOS bač" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1185 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "DOT" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1191 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "Doxygen‑Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1197 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1200 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1206 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1212 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1218 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "e‑pošta" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1224 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1230 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1236 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1242 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (FASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1248 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "Ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1254 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010 #: rc.cpp:2016 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "baze" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1260 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL‑PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1266 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1272 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1278 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "FSharp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1284 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1290 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1296 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB‑ov kontratrag" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1302 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1308 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU‑ov Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1314 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "Gitovo prebaziranje" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1320 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "GlossTex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1326 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1332 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1338 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "gnuplotski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1344 msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "go" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1350 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "gramatika KDev‑PG‑a[Qt]" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1356 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "HAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1362 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1368 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #: rc.cpp:1374 msgctxt "Language" msgid "PHP (HTML)" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1380 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1386 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1392 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1398 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1404 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1410 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI postavke" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1416 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "Jam" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1422 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #: rc.cpp:1428 msgctxt "Language" msgid "JavaScript/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1434 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1440 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1446 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "Jira" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1452 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1458 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1464 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "Julia" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1470 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1476 msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "KConfig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1482 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "K" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1488 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1494 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1500 msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "skripta GNU‑ovog povezivača" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1506 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "LESS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1512 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1518 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1524 msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "pismeni Curry" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1527 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "pismeni Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1533 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1539 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1545 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1551 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1557 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1563 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "GNU‑ov M4" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1569 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB‑DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1575 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "spravifajl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1581 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "Mako" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1587 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff uputna strana" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1593 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1599 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1605 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "Mathematica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1611 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "matlabski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1617 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "maximski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1623 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1629 msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "MEL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1635 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1641 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "Metapost/Metafont" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1647 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS asembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1653 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1659 msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "redovi režima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1662 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula‑2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1668 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1674 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "izdavač muzike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1680 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "Nagios" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1686 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1692 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1698 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "nesC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1704 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1710 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective‑C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1716 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective‑C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1722 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective‑Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1728 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "octavski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1734 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "OORS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1740 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1746 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "OpenCL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1752 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "⁠pango" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1758 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1761 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1767 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1773 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1779 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "Pig" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1785 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1791 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1797 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV‑Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1803 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "opis PostScript štampača" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1809 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #: rc.cpp:1815 msgctxt "Language" msgid "Prolog" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1821 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "Protobuf" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1827 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "Puppet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1833 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1839 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1845 msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "QMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1851 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1857 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "Q" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1863 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1869 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "Relax NG sažeti" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1875 msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "Replicode" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1881 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "restrukturni-tekst" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1887 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1893 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1899 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan‑RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1905 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1911 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM navod" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1917 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1923 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1929 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1935 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1941 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1947 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1953 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilabski" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:1959 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "SCSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:1965 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "⁠sed" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:1971 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:1977 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "sito" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:1983 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:1989 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:1995 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2001 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2007 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQ)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2013 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2019 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2025 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2031 msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "SystemVerilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2037 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "TADS 3" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2043 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2049 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "Tcsh" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2055 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "TeXinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2061 msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "Textile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2067 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2073 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2079 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2085 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "Vala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2091 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "Valgrindovo potiskivanje" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2097 msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Varnishov jezik probnih slučajeva" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2103 msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Varnishov postavni jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2109 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "vCard, v‑kalendar, i‑kalendar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2115 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2121 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "Vera" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2127 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2133 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2139 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2145 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE‑postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2151 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "Vesnotov obeleživački jezik" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2157 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2163 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (ispravljanje)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2169 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2175 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "x.org‑postava" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2181 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "XSLT" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2187 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2193 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2199 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2205 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2211 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2217 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "Zsh" #: search/katesearchbar.cpp:78 msgid "Add..." msgstr "Dodaj..." #: search/katesearchbar.cpp:356 msgid "Continuing search from top" msgstr "Nastavljam pretragu s vrha..." #: search/katesearchbar.cpp:359 msgid "Continuing search from bottom" msgstr "Nastavljam pretragu s dna..." #: search/katesearchbar.cpp:362 msgid "Not found" msgstr "Nije nađeno" #: search/katesearchbar.cpp:620 msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "Dosegnut kraj fajla, nastaviti s vrha?" #: search/katesearchbar.cpp:621 msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "Dosegnut vrh fajla, nastaviti s dna?" #: search/katesearchbar.cpp:622 msgid "Continue search?" msgstr "Nastaviti pretragu?" #: search/katesearchbar.cpp:666 msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "nađeno %1 poklapanje" msgstr[1] "nađena %1 poklapanja" msgstr[2] "nađeno %1 poklapanja" msgstr[3] "nađeno 1 poklapanje" #: search/katesearchbar.cpp:916 msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "izvršena %1 zamena" msgstr[1] "izvršene %1 zamene" msgstr[2] "izvršeno %1 zamena" msgstr[3] "izvršena %1 zamena" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Beginning of line" msgstr "početak reda" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "End of line" msgstr "kraj reda" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "bilo koji znak (osim preloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "One or more occurrences" msgstr "jedno ili više javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "nula ili više javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "nula ili jedno javljanje" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid " through occurrences" msgstr "od a do b javljanja" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Group, capturing" msgstr "grupa, zahvatna" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Or" msgstr "ili" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Set of characters" msgstr "skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Negative set of characters" msgstr "negativni skup znakova" #: search/katesearchbar.cpp:1138 msgid "Whole match reference" msgstr "upućivač celog poklapanja" #: search/katesearchbar.cpp:1151 msgid "Reference" msgstr "upućivač" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Line break" msgstr "prelom reda" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Tab" msgstr "tabulator" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Word boundary" msgstr "granica reči" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Not word boundary" msgstr "nije granica reči" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Digit" msgstr "cifra" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Non-digit" msgstr "nije cifra" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "praznina (osim preloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "nije praznina (osim preloma reda)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "znak reči (alfanumerički i podvlaka)" #: search/katesearchbar.cpp:1169 msgid "Non-word character" msgstr "nije znak reči" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "oktalni znak 000 do 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "heksadekadni znak 0000 do FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1174 msgid "Backslash" msgstr "kontrakroz" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Group, non-capturing" msgstr "grupa, nezahvatna" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Lookahead" msgstr "preduvid" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Negative lookahead" msgstr "negativni preduvid" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "početak pretvaranja u mala" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "početak pretvaranja u velika" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "End case conversion" msgstr "kraj pretvaranja slova" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "pretvaranje prvog slova u malo" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "pretvaranje prvog slova u veliko" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "brojač zamena (pri zameni svega)" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] " znaka" msgstr[2] " znakova" msgstr[3] " znak" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " znak" msgstr[1] " znaka" msgstr[2] " znakova" msgstr[3] " znak" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 msgid "Text Navigation" msgstr "Kretanje kroz tekst" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "Uvlačenje" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "Samodopuna" # >> @title:tab #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "Provera pravopisa" # >> Wrap indicators #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "isključeni" # >> Wrap indicators #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "prate brojeve redova" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "Izmena režima iskusnog korisnika utiče samo na novootvorene/stvorene " "dokumente. U K‑pisanju, najbolje ga je ponovo pokrenuti." #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "Promenjen režim iskusnog korisnika" #: dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "Režimi i tipovi fajlova" #: dialogs/katedialogs.cpp:815 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "Niste uneli prefiks ili sufiks za ime rezerve. Koristim podrazumevani: ~" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "Nema sufiksa ili prefiksa rezerve" #: dialogs/katedialogs.cpp:947 msgid "Editor Plugins" msgstr "Uređivački priključci" #: dialogs/katedialogs.cpp:998 msgid "Highlight Download" msgstr "Preuzimanje isticanja" #: dialogs/katedialogs.cpp:1000 msgid "&Install" msgstr "&Instaliraj" #: dialogs/katedialogs.cpp:1008 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "Izaberite fajlove isticanja sintakse koje želite da ažurirate:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1011 msgid "Installed" msgstr "instaliran" #: dialogs/katedialogs.cpp:1011 msgid "Latest" msgstr "najnovije" #: dialogs/katedialogs.cpp:1017 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "Napomena: Nove verzije se automatski biraju." #: dialogs/katedialogs.cpp:1058 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "Spisak isticanja ne može da se nađe ili dobavi sa servera." #: dialogs/katedialogs.cpp:1158 msgid "&Go to line:" msgstr "&Idi na red:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1164 msgid "Go" msgstr "Idi" #: dialogs/katedialogs.cpp:1227 msgid "Dictionary:" msgstr "Rečnik:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1280 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "Fajl obrisan na disku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1281 msgid "&Save File As..." msgstr "&Sačuvaj fajl kao..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1283 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "Možete izabrati lokaciju i ponovo sačuvati fajl." #: dialogs/katedialogs.cpp:1285 msgid "File Changed on Disk" msgstr "Fajl izmenjen na disku" #: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800 msgid "&Reload File" msgstr "&Učitaj ponovo" #: dialogs/katedialogs.cpp:1288 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "" "Učitaj ponovo fajl sa diska. Ako imate nesačuvanih izmena, biće izgubljene." #: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801 msgid "&Ignore Changes" msgstr "&Ignoriši izmene" #: dialogs/katedialogs.cpp:1298 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "Ignoriši izmene. Nećete biti ponovo upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1299 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "Ne čini ništa. Sledeći put kada fajl fokusirate ili pokušate da ga sačuvate " "ili zatvorite, bićete ponovo upitani." #: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798 msgid "What do you want to do?" msgstr "Šta želite da uradite?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1316 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "Prebriši fajl na disku sadržajem iz uređivača." #: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "Naredba diff nije uspela. Uverite se da je diff instalirana i da se nalazi u putanji." #: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136 msgid "Error Creating Diff" msgstr "Greška pri razlikovanju" #: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 msgid "The files are identical." msgstr "Fajlovi su istovetni." #: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146 msgid "Diff Output" msgstr "Izlaz razlike" #: dialogs/katedialogs.cpp:1408 msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "Ne računajući izmene u prazninama, fajlovi su istovetni." #: dialogs/katedialogs.cpp:1438 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "Ignorisanje znači da nećete biti ponovo upozoreni (osim ako se fajl na disku " "ponovo ne promeni): ako sačuvate dokument prebrisaćete fajl na disku, a ako " "ga ne sačuvate onda je fajl na disku (ako postoji) ono što će vam ostati." #: dialogs/katedialogs.cpp:1442 msgid "You Are on Your Own" msgstr "Prepušteni ste sami sebi" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" "

indent

Uvlači izabrane redove ili tekući red." #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" "

unindent

Izvlači izabrane redove ili tekući " "red.

" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" "

cleanindent

Uklanja uvlačenje izabranih redova " "ili tekućeg reda, prema postavkama uvlačenja u dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" "

comment

Umeće markere komentara da bi se izbor " "ili izabrani redovi ili tekući red učinili komentarom, prema formatu teksta " "definisanom isticanjem sintakse u dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" "

uncomment

Uklanja markere komentara sa izbora " "ili izabranih redova ili tekućeg reda, prema formatu teksta definisanom " "isticanjem sintakse u dokumentu.

" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" "

goto broj‑reda

Ova naredba prelazi na " "zadati broj reda.

" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-indent-pasted-text uključeno

Ako je " "uključeno, uvlačenje teksta nalepljenog iz klipborda podešava se trenutnim " "uvlakačem.

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:121 msgid "Deletes the current line." msgstr "Briše tekući red." #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" "

set-tab-width širina

Postavlja širinu " "tabulatora na zadati broj.

" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tab uključeno

Ako je " "uključeno, tabulatori se smenjuju razmacima dok kucate.

Moguće " "vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: " "0, off, false.

" # rewrite-msgid: /trailing whitespace/trailing spaces/ #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-tabs uključeno

Ako je " "uključeno, tabulatori i prateći razmaci biće istaknuti malom tačkom.

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće " "vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" "

set-remove-trailing-spaces režim

Uklanja prateće razmake u dokumentu po zadatom režimu.

Moguće " "vrednosti:

  • none: bez uklanjanja pratećih razmaka.
  • modified: uklanjanje pratećih razmaka samo iz " "izmenjenih redova.
  • all: uklanjanje pratećih razmaka " "iz celog dokumenta.
" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" "

set-indent-width širina

Postavlja " "širinu uvlačenja na zadati broj. Važi samo za uvlačenje razmacima.

" # rewrite-msgid: /parameter/argument/ #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" "

set-indent-mode režim

Argument režima " "je jedna od vrednosti iz menija Alatke->Uvlačenje." #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" "

set-auto-indent uključeno

Uključuje i " "isključuje automatsko uvlačenje.

Moguće vrednosti tačnog: 1, " "on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-line-numbers uključeno

Postavlja " "vidljivost okna sa brojevima redova.

Moguće vrednosti tačnog: " "1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, " "false.

" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-folding-markers uključeno

Postavlja " "vidljivost okna sa markerima sažimanja.

Moguće vrednosti tačnog: " "1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, " "false.

" # literal-segment: set-icon-border #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" "

set-icon-border uključeno

Postavlja " "vidljivost pojasa ikona.

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" "

set-word-wrap uključeno

Aktivira i " "deaktivira dinamički prelom redova.

Moguće vrednosti tačnog: 1, " "on, true;
moguće vrednosti netačnog: 0, off, false.

" # literal-segment: set-word-wrap-column #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" "

set-word-wrap-column širina

Postavlja " "širinu reda pri statičkom prelamanju. Važi samo ako je izabrano automatsko " "prelamanje teksta.

" # rewrite-msgid: /with whitespace/with spaces/ #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-replace-tabs-save uključeno

Ako je " "uključeno, tabulatori se smenjuju razmacima pri svakom upisivanju dokumenta." "

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće " "vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" "

set-highlight isticanje

Postavlja " "isticanje sintakse u dokumentu. Argument mora biti jedno od poznatih imena " "isticanja, datih u meniju Alatke->Isticanje. Ova " "naredba pruža listu samodopune za argument.

" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" "

set-mode režim

Postavlja režim, prema " "meniju Alatke->Režim.

" # skip-rule: t-line #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" "

set-show-indent uključeno

Ako je " "uključeno, uvlačenje se predstavlja uspravnom istačkanom linijom.

Moguće vrednosti tačnog: 1, on, true;
moguće " "vrednosti netačnog: 0, off, false.

" #: utils/katecmds.cpp:212 msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "

Otvara dijalog za štampanje tekućeg dokumenta.

" #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "Ne mogu da pristupim prikazu" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "Nedostaje argument. Upotreba: %1 <vrednost>" #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "Isticanje „%1“ ne postoji" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "Režim „%1“ ne postoji" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "Ne mogu da pretvorim argument %1 u celobrojni." #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "Širina mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "Kolona mora biti bar 1." #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "Upotreba: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "Loš argument „%1“. Upotreba: %2 on|off|1|0|true|false" # literal-segment: set-remove-trailing-spaces #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" "Upotreba: set-remove-trailing-spaces 0|-|none ili 1|+|" "mod|modified ili 2|*|all" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "Nepoznata naredba „%1“" #: utils/katecmds.cpp:596 msgid "Document written to disk" msgstr "Dokument upisan na disk" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" "

w/wa — upisivanje dokumenata na disk

Upotreba: " "w[a]

Upisuje tekuće dokumente na disk. Može se pozvati " "na dva načina:
w — upisuje tekući dokument na disk;
" "wa — upisuje sve dokumente na disk.

Ako dokument nije povezan " "sa imenom fajla, pojaviće se fajl dijalog.

" #: utils/katecmds.cpp:857 msgid "replace with %1?" msgstr "zameniti sa %1?" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "u %1 redu" msgstr[1] "u %1 reda" msgstr[2] "u %1 redova" msgstr[3] "u jednom redu" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "izvršena %1 zamena u %2" msgstr[1] "izvršene %1 zamene u %2" msgstr[2] "izvršeno %1 zamena u %2" msgstr[3] "izvršena jedna zamena u %2" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" "

char identifikator

Ova naredba " "omogućava umetanje znakova po njihovom brojevnom identifikatoru, u dekadnom, " "oktalnom ili heksadekadnom obliku.

Primeri:

  • char " "234
  • char 0x1234
" #: utils/katecmds.cpp:964 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" "

date ili date format

Umeće nisku datuma-vremena prema zadatom formatu, inače u formatu " "yyyy-MM-dd hh:mm:ss ako se ne zada.

Moguće odrednice " "formata:
dDan kao broj, bez vodeće " "nule (1–31).
ddDan kao broj, sa " "vodećom nulom (01–31).
dddSkraćeno " "lokalno ime dana (npr. pon–ned).
ddddDugačko lokalno ime dana (npr. ponedeljak–nedelja).
MMesec kao broj, bez vodeće nule (1–12).
MMMesec kao broj, sa vodećom nulom " "(01–12).
MMMSkraćeno lokalno ime " "meseca (npr. jan‑dec).
yyDvocifrena " "godina (00–99).
yyyyČetvorocifrena " "godina (1752–8000).
hSat bez vodeće " "nule (0–23 ili 1–12 u dvanaestočasovnom prikazu).
hhSat sa vodećom nulom (00–23 ili 01–12 u " "dvanaestočasovnom prikazu).
mMinut " "bez vodeće nule (0–59).
mmMinut sa " "vodećom nulom (00–59).
sSekunda bez " "vodeće nule (0–59).
ssSekunda sa " "vodećom nulom (00–59).
zMilisekunda " "bez vodećih nula (0–999).
zzzMilisekunda sa vodećim nulama (000–999).
APDvanaestočasovni prikaz. AP će biti zamenjeno " "ili sa AM ili sa PM.
apDvanaestočasovni prikaz. AP će biti zamenjeno ili sa " "am ili sa pm.

" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(odabir)" #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "Tipografske konvencije za %1" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "tekst" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "Postavke &teksta" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "Štampaj brojeve &redova" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "Štampaj &legendu" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "" "

Kada je uključeno, brojevi redova se štampaju na levoj strani stranice." #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

Štampa okvir sa tipografskim konvencijama za ovaj tip dokumenta, " "definisanim isticanjem sintakse koje se koristi.

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "Zaglavlje &i podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "Štampaj &zaglavlje" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "Štampaj &podnožje" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "Font zaglavlja/podnožja:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "&Izaberite font..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "Svojstva zaglavlja" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "&Format:" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "Boje:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "Boja ispisa:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "&Pozadina" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "Svojstva podnožja" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "F&ormat:" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "Po&zadina" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

Format zaglavlja stranice. Na raspolaganju su sledeće oznake:

" #: utils/kateprinter.cpp:873 msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: trenutno korisničko ime
  • %d: kompletan " "datum i vreme u kratkom formatu
  • %D: kompletan datum i vreme " "u dugačkom formatu
  • %h: trenutno vreme
  • %y: " "trenutan datum u kratkom formatu
  • %Y: trenutan datum u " "dugačkom formatu
  • %f: ime fajla
  • %U: pun URL " "dokumenta
  • %p: broj stranice
  • %P: ukupan " "broj stranica

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

Format podnožja stranice. Na raspolaganju su sledeće oznake:

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "Dodaj mestodržač..." # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:987 msgid "Current User Name" msgstr "trenutno korisničko ime" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "puni datum-vreme (kratko)" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "puni datum-vreme (dugačko)" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:993 msgid "Current Time" msgstr "trenutno vreme" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "trenutni datum (kratko)" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "trenutni datum (dugačko)" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:999 msgid "File Name" msgstr "ime fajla" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "puni URL dokumenta" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "broj stranice" # >> @item:inmenu #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "ukupan broj stranica" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "&Raspored" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846 msgid "&Schema:" msgstr "&Šema:" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "Crtaj &pozadinsku boju" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "Crtaj &okvire" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "Svojstva okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "&Širina:" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "&Margina:" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "&Boja:" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "Izaberite šemu boja za štampanje." #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

Ako je uključeno, koristiće se boja pozadine uređivača. Može dobro doći " "ako je šema boja projektovana za tamnu pozadinu.

" # skip-rule: t-line #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

Ako je uključeno, crtaće se oko sadržaja svake stranice, prema svojstvima " "ispod. Zaglavlje i podnožje biće takođe odvojeni linijom od sadržaja.

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "Debljina linije okvira" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "Margina unutar okvira, u pikselima" # skip-rule: t-line #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "Boja linija za okvir" #: utils/kateautoindent.cpp:84 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "nikakvo" #: utils/kateautoindent.cpp:87 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "obično" #: utils/kateglobal.cpp:64 msgid "Kate Part" msgstr "Kate deo" #: utils/kateglobal.cpp:65 msgid "Embeddable editor component" msgstr "Ugnezdiva uređivačka komponenta" #: utils/kateglobal.cpp:66 msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "© 2000–2013, autori Kate" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Kristof Kulman" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Maintainer" msgstr "održavalac" #: utils/kateglobal.cpp:81 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Hauman" #: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 #: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Core Developer" msgstr "programer jezgra" #: utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milijan Volf" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Jozef Veninger" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Vi Input Mode" msgstr "Vijev režim unosa" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Bešov" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Developer" msgstr "programer" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Mihel Ludvig" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "provera pravopisa u letu" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "Paskal Leturno" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "mnogobrojne popravke grešaka" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamiš Roda" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Valdo Bastijan" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "The cool buffersystem" msgstr "žešći baferski sistem" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Charles Samuels" msgstr "Čarls Semjuels" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "The Editing Commands" msgstr "uređivačke naredbe" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Matt Newell" msgstr "Met Njuel" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Testing, ..." msgstr "isprobavanje..." #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Michael Bartl" msgstr "Mihael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Former Core Developer" msgstr "bivši programer jezgra" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Michael McCallum" msgstr "Majkl Mekalum" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Michael Koch" msgstr "Mihael Koh" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "prebacivanje K‑pisanja na K‑delove" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Kristijan Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausman" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "istorijat opoziva za K‑pisanje, integracija Kspella" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Scott Manson" msgstr "Skot Menson" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "isticanje sintakse XML‑a u K‑pisanju" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "John Firebaugh" msgstr "Džon Fajerbo" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Patches and more" msgstr "zakrpe i još toga" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stoker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Various bugfixes" msgstr "razne ispravke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Metju Velke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "biranje, integracija šema boja" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastijan Piping" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "pozadina i pročelje za traku pretrage" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Johen Vilhelmi" #: utils/kateglobal.cpp:105 msgid "Original KWrite Author" msgstr "prvobitni autor K‑pisanja" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "Žeral Sanarklan de Gransi" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "QA and Scripting" msgstr "obezbeđivanje kvaliteta i skriptovanje" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Matteo Merli" msgstr "Mateo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "isticanje RPM odrednica, Perla, razlika i još toga" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Roki Skaleta" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "isticanje VHDL‑a" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Jurij Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "isticanje SQL‑a" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Chris Ross" msgstr "Kris Ros" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "isticanje Feritea" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Nick Roux" msgstr "Nik Rouks" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "isticanje ILERPG‑a" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Karsten Nihaus" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "isticanje LaTeXa" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Vigren" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "isticanje spravifajlova, Pythona" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fric" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Python" msgstr "isticanje Pythona" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Daniel Naber" msgstr "Danijel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "isticanje Scheme" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Kristi Dumitresku" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "spisak ključnih reči i tipova za PHP" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Karsten Pfajfer" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Very nice help" msgstr "simpatična pomoć" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Masa" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "isticanje Lue" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "svi koji su doprineli, a ja zaboravih da ih spomenem" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Toplica Tanasković,Časlav Ilić" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "toptan@kde.org.yu,caslav.ilic@gmx.net" #: utils/kateglobal.cpp:280 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: utils/kateglobal.cpp:366 msgid "Fonts & Colors" msgstr "Fontovi i boje" #: utils/kateglobal.cpp:369 msgid "Editing" msgstr "Uređivanje" #: utils/kateglobal.cpp:372 msgid "Open/Save" msgstr "Radnje s fajlom" #: utils/kateglobal.cpp:375 msgid "Extensions" msgstr "Proširenja" #: utils/kateglobal.cpp:392 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "Fontovi i šeme boja" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Editing Options" msgstr "Uređivačke opcije" #: utils/kateglobal.cpp:398 msgid "File Opening & Saving" msgstr "Otvaranje i upisivanje fajlova" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Extensions Manager" msgstr "Menadžer proširenja" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Postavi &obeleživač" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "Ako red nema obeleživač onda dodajte jedan, inače ga uklonite." #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Ukloni &sve obeleživače" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Ukloni sve obeleživače iz tekućeg dokumenta." #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "Sledeći obeleživač" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Idi na sledeći obeleživač." #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Prethodni obeleživač" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Idi na prethodni obeleživač." #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "&Obeleživači" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Sledeći: %1 — „%2“" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Prethodni: %1 - „%2“" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "(neizmenjeno)" # >> @item:inlistbox Identation mode #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "podrazumevani" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "Novi tip fajla" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "Svojstva tipa %1" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "Izaberite MIME tipove koje želite za ovaj tip fajla.\n" "Imajte na umu da će ovo automatski izmeniti i pridružene nastavke imena " "fajlova." #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "Izaberite MIME tipove" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:185 msgid "Language keywords" msgstr "Ključne reči jezika" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "Dopuna u školjci" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "Ponovi reč iznad" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "Ponovi reč ispod" #: completion/katecompletionconfig.cpp:41 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "Postava dopune kôda" #: completion/katecompletionconfig.cpp:115 #: completion/katecompletionconfig.cpp:143 msgid "Always" msgstr "Uvek" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "Saveti za argumente" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "Najbliža poklapanja" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "Imenski prostori" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "Klase" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "Strukture" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "Unije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "Funkcije" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "Promenljive" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "Nabrajači" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "Doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "Argumenti" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "Postfiks" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Javno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Zaštićeno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Privatno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Statičko" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "Konstantno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "Imenski prostor" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "Klasa" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "Struktura" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "Unija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "Funkcija" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "Promenljiva" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "Nabrajač" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "Šablon" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "Virtuelno" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "Potiskivanje" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "Utkano" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "Prijatelj" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "Slot" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "Lokalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "Imenskoprostorni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "Globalni doseg" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "Nepoznato svojstvo" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "Podrazumevana boja iz KDE‑ove šeme boja" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "kontekst" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "običan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "izabran" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "pozadina" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "pozadina izabranog" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "Koristi podrazumevani stil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "Pode&bljan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "Kurz&ivan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "Podv&učen" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "Pre&crtan" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "Boja &običnog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "Boja &izabranog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "Boja &pozadine..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "Boja po&zadine izabranog..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "Poništi boju pozadine" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "Poništi boju pozadine izabranog" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "&Podrazumevani stil" #: schema/katestyletreewidget.cpp:386 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "Nije zadata" #: schema/katestyletreewidget.cpp:600 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "Podrazumevani stil će biti automatski isključen kad promenite bilo koje " "svojstvo." #: schema/katestyletreewidget.cpp:601 msgid "Kate Styles" msgstr "Kateini stilovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "KDE‑ova šema boja" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 msgid "Editor Background Colors" msgstr "boje pozadine uređivača" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 msgid "Text Area" msgstr "područje teksta" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 msgid "Selected Text" msgstr "izabrani tekst" # >! No such dialog "Configure Highlighting", "Highlighting Text Styles" perhaps? # literal-segment: Configure Highlighting #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine izabranog teksta.

Za promenu boje samog " "izabranog teksta, upotrebite dijalog Stilovi isticanja teksta.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 msgid "Current Line" msgstr "tekući red" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 msgid "Search Highlight" msgstr "isticanje pretrage" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine rezultata pretrage.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 msgid "Replace Highlight" msgstr "isticanje zamene" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine zamenjenog teksta.

" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 msgid "Icon Border" msgstr "pojas ikona" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 msgid "Background Area" msgstr "područje pozadine" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

Postavlja boju pozadine pojasa ikona.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 msgid "Line Numbers" msgstr "brojevi redova" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "

Ova boja se koristi za brojeve redova (ako su uključeni).

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "razdvajač" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

Ova boja se koristi za crtanje linije između brojeva redova i pojasa " "ikona, ako su oba uključena.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 msgid "Word Wrap Marker" msgstr "marker prelamanja" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 msgid "Code Folding" msgstr "sažimanje koda" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

Postavlja boju trake za sažimanje koda.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 msgid "Modified Lines" msgstr "izmenjeni redovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

Postavlja boju markera izmenjenih redova.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 msgid "Saved Lines" msgstr "sačuvani redovi" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

Postavlja boju markera sačuvanih redova.

" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 msgid "Text Decorations" msgstr "dekoracije teksta" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "red sa pravopisnom greškom" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 msgid "Tab and Space Markers" msgstr "tragovi tabulatora i razmaka" # >> @item color scheme item name # skip-rule: t-line #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 msgid "Indentation Line" msgstr "linija uvlačenja" # skip-rule: t-line #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

Postavlja boju uspravnih linija uvlačenja.

" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 msgid "Bracket Highlight" msgstr "isticanje zagrada" # >> @item color scheme item category #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 msgid "Marker Colors" msgstr "boje markera" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "aktivna prelomna tačka" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "dosegnuta prelomna tačka" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "isključena prelomna tačka" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "izvršavanje" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "upozorenje" # >> @item color scheme item name #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "greška" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

Postavlja boju pozadine datog tipa markera.

Napomena: Boja " "markera je prikazana svetlije zbog providnosti.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:443 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

Ovo je spisak podrazumevanih stilova za tekuću šemu, i pruža načine za " "njihovo uređivanje. Ime stila odražava trenutne postavke stila.

Za " "uređivanje boje, kliknite na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju " "iz iskačućeg menija.

Boje pozadine i pozadine izabranog možete " "poništiti u iskačućem meniju kada je to potrebno.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:548 msgid "H&ighlight:" msgstr "&Isticanje:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859 msgid "Export..." msgstr "Izvezi..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861 msgid "Import..." msgstr "Uvezi..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:591 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

Ovo je spisak kontekstâ trenutnog isticanja sintakse, i pruža " "načine za njihovo uređivanje. Ime konteksta odražava trenutne postavke stila." "

Za uređivanje tastaturom, pritisnite Space i " "izaberite svojstvo iz iskačućeg menija.

Za uređivanje boje, kliknite " "na obojeni pravougaonik, ili izaberite neku boju iz iskačućeg menija.

Boje pozadine i pozadine izabranog možete poništiti u iskačućem meniju " "kada je to potrebno.

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:612 msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Učitavam sva isticanja za šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801 #: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012 msgid "Kate color schema" msgstr "Kateina šema boja" # >> @title:window #: schema/kateschemaconfig.cpp:738 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "Uvoz boja za jedno isticanje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:749 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "Fajl nije u formatu boja za jedno isticanje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022 msgid "Fileformat error" msgstr "Greška formata fajla" #: schema/kateschemaconfig.cpp:760 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "Izabrani fajl sadrži boje za nepostojeće isticanje: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:761 msgid "Import failure" msgstr "Neuspeh uvoza" #: schema/kateschemaconfig.cpp:784 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "Boje su uvezene za isticanje: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:785 msgid "Import has finished" msgstr "Uvoz dovršen" # >> @title:window #: schema/kateschemaconfig.cpp:803 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "Izvoz boja za jedno isticanje: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:853 msgid "&New..." msgstr "&Nova..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:870 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "Font" msgstr "Font" #: schema/kateschemaconfig.cpp:878 msgid "Default Text Styles" msgstr "Podrazumevani stilovi teksta" #: schema/kateschemaconfig.cpp:882 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "Stilovi isticanja teksta" # >> %1 is an application name #: schema/kateschemaconfig.cpp:888 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "&Podrazumevana šema za %1:" # >> @title:window #: schema/kateschemaconfig.cpp:911 msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "Izvoz šeme boja: %1" #: schema/kateschemaconfig.cpp:940 msgid "Exporting schema" msgstr "Izvozim šemu" # >> @title:window #: schema/kateschemaconfig.cpp:1013 msgid "Importing Color Schema" msgstr "Uvoz šeme boja" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "Fajl ne sadrži potpunu šemu boja." #: schema/kateschemaconfig.cpp:1028 msgid "Name unspecified" msgstr "Ime nije navedeno" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 msgid "Importing schema" msgstr "Uvozim šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name for New Schema" msgstr "Ime za novu šemu" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "New Schema" msgstr "Nova šema" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "

Šema %1 već postoji.

Zadajte neko drugo ime za ovu šemu.

" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "Otkrivena je greška %4
u fajlu %1 kod " "%2:%3
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "Ne mogu da otvorim %1" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "Greške!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "Greška: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "običan" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "ključna reč" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "tip podatka" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "dekadno/vrednost" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "celobrojni osn. n" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "realni" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "znak" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "niska" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "komentar" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "drugo" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "upozorenje" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "funkcija" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "marker oblasti" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "greška" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "nikakvo" #: syntax/katehighlight.cpp:818 msgid "Normal Text" msgstr "Običan tekst" #: syntax/katehighlight.cpp:976 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Atribut (%2) nije adresiran simboličkim " "imenom
" #: syntax/katehighlight.cpp:1495 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nema simboličko ime
" #: syntax/katehighlight.cpp:1581 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: Prevaziđena sintaksa. Kontekst %2 nije adresiran simboličkim " "imenom" #: syntax/katehighlight.cpp:1726 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "Došlo je do nekih upozorenja ili grešaka pri raščlanjivanju postave " "isticanja sintakse." #: syntax/katehighlight.cpp:1728 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Katein raščlanjivač za isticanje sintakse" #: syntax/katehighlight.cpp:1893 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "" "Pošto je došlo do grešaka tokom raščlanjivanja opisa isticanja, ovo " "isticanje će biti isključeno" #: syntax/katehighlight.cpp:2122 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "" "%1: Navedeni višelinijski komentar (%2) ne može biti razrešen
" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "Pravopis (od kursora)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "Proveri pravopis dokumenta od kursora unapred" #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "Proveri pravopis izbora..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "Proveri pravopis u izabranom tekstu" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "Ignoriši reč" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "Dodaj u rečnik" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "Priručnik za Kate" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 msgid "true" msgstr "tačno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "netačno" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "nigde" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "izmenjeni" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "svuda" # rewrite-msgid: /valid/available/ #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "Prikaži spisak dostupnih promenljivih" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "broj redova za automatsko centriranje" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "automatsko umetanje zvezdice u Doxygen komentarima" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "boja pozadine dokumenta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Backspace na vodećoj praznini izvlači" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "blokovski izbor" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "marker redosleda bajtova pri upisivanju Unicode fajlova" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "boja za isticanje zagrada" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "pozadinska boja za tekući red" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "podrazumevani rečnik za proveru pravopisa" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "dinamičko prelamanje dugačkih redova" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "režim kraja reda" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "markeri za sažimanje na ivici uređivača" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "veličina fonta dokumenta u tačkama" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "font dokumenta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "isticanje sintakse" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "boja pojasa ikona" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "pojas ikona u prikazu uređivača" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "stil automatskog uvlačenja" # >> @item:inlistbox # rewrite-msgid: /from the clipboard// #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "podešavanje uvlačenja nalepljenog teksta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "dubina uvlačenja po svakom nivou uvlačenja" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "dozvoljeno uvlačenje van nivoa (nije umnožak dubine uvlačenja)" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "brojevi redova" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "novi red na kraj fajla pri upisivanju" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "režim prebrisavanja u dokumentu" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "postojani izbor teksta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "smena tabulatora razmacima pri upisivanju dokumenta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "smena tabulatora razmacima" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "uklanjanje pratećih razmaka pri upisivanju dokumenta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "šema boja" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "boja izbora teksta" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "vizuelizacija tabulatora i pratećih razmaka" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "pametno kretanje na početak" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "pritisak na Tab uvlači" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "prikazna širina tabulatora" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "broj zapamćenih koraka opoziva (0 za beskonačno)" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "kolona preloma reda" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "boja markera preloma reda" # >> @item:inlistbox #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "prelamanje redova tokom kucanja teksta" #: document/katedocument.cpp:1903 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "Fajl %1 nije mogao biti učitan, pošto se ne može " "čitati. Proverite da li imate dozvolu čitanja za ovaj fajl." #: document/katedocument.cpp:1906 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "Pokušaj ponovo" #: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5530 msgid "&Close" msgstr "&Zatvori" #: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531 msgid "Close message" msgstr "Zatvori poruku" #: document/katedocument.cpp:1921 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "Fajl %1 nije mogao biti učitan, pošto se ne može " "čitati.\n" "\n" "Proverite da li imate dozvolu čitanja za ovaj fajl." #: document/katedocument.cpp:2033 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Fajl %1 otvoren je sa kodiranjem %2, ali sadrži " "neispravne znake. Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao " "biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite fajl sa tačnim kodiranjem, ili " "ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete." #: document/katedocument.cpp:2043 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "Fajl %1 otvoren je sa kodiranjem %2, ali sadrži " "neispravne znake. Postavljen je režim samo‑za‑čitanje, jer bi sadržaj mogao " "biti oštećen upisivanjem. Ili ponovo otvorite fajl sa tačnim kodiranjem, ili " "ručno uključite režim čitanja-pisanja ako ipak želite da ga uređujete." #: document/katedocument.cpp:2055 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Otvoren je fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine " "(%2 znakova). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen na " "samo‑za‑čitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla." #: document/katedocument.cpp:2064 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" "Otvoren je fajl %1 koji sadrži redove duže od podešenog ograničenja dužine " "(%2 znakova). Ti redovi su prelomljeni i dokument je postavljen na " "samo‑za‑čitanje, pošto bi upisivanje izmenilo sadržaj fajla." #: document/katedocument.cpp:2088 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "Želite li zaista da sačuvate ovaj neizmenjen fajl? Možete prebrisati " "izmenjene podatke trenutno na disku." #: document/katedocument.cpp:2088 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "Pokušaj da se sačuva neizmenjeni fajl" #: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094 #: document/katedocument.cpp:2105 msgid "Save Nevertheless" msgstr "Svejedno sačuvaj" #: document/katedocument.cpp:2094 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "Želite li zaista da sačuvate ovaj fajl? I sadržaj u uređivaču i na disku je " "izmenjen, te može doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105 #: document/katedocument.cpp:2348 msgid "Possible Data Loss" msgstr "Moguć gubitak podataka" #: document/katedocument.cpp:2105 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "Izabrano kodiranje ne može da kodira svaki Unicode znak u ovom dokumentu. " "Želite li zaista da ga sačuvate? Može doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2164 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "Za fajl %1 ne može da se napravi rezerva pre upisivanja " "— ukoliko dođe do greške pri upisu, možete izgubiti podatke iz fajla. Razlog " "bi mogao biti pun medijum na koji upisujete, ili nedostatak dozvole pisanja " "u fasciklu u kojoj je fajl." #: document/katedocument.cpp:2167 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "Ne mogu da napravim rezervu." #: document/katedocument.cpp:2168 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "Ipak pokušaj da sačuvaš" #: document/katedocument.cpp:2209 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "Dokument nije mogao biti sačuvan, pošto se ne može pisati u %1.\n" "\n" "Proverite da li imate dozvolu upisa za ovaj fajl, ili da li ima dovoljno " "slobodnog prostora na disku." #: document/katedocument.cpp:2347 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "" "Želite li zaista da zatvorite ovaj fajl? Može doći do gubitka podataka." #: document/katedocument.cpp:2348 msgid "Close Nevertheless" msgstr "Ipak zatvori" #: document/katedocument.cpp:3683 msgid "Untitled" msgstr "Neimenovano" # >> @title:window #: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896 #: document/katedocument.cpp:4546 msgid "Save File" msgstr "Upisivanje fajla" #: document/katedocument.cpp:3729 msgid "Save failed" msgstr "Upisivanje nije uspelo" #: document/katedocument.cpp:3799 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "Fajl je izmenjen na disku" # literal-segment: remove-trailing-space # literal-segment: remove-trailing-spaces #: document/katedocument.cpp:4117 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Koristi se prevaziđena režimska linija remove-trailing-space. " "Zamenite je sa remove-trailing-spaces modified;, pogledajte " "http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-variables." "html#variable-remove-trailing-spaces." # literal-segment: replace-trailing-space-save # literal-segment: remove-trailing-spaces #: document/katedocument.cpp:4123 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" "Koristi se prevaziđena režimska linija replace-trailing-space-save. Zamenite je sa remove-trailing-spaces all;, " "pogledajte http://docs.kde.org/stable/en/applications/kate/config-" "variables.html#variable-remove-trailing-spaces." #: document/katedocument.cpp:4424 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "Neki drugi program je izmenio fajl %1." #: document/katedocument.cpp:4427 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "Neki drugi program je napravio fajl %1." #: document/katedocument.cpp:4430 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "Neki drugi program je obrisao fajl %1." #: document/katedocument.cpp:4574 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Fajl po imenu %1 već postoji. Želite li zaista da ga " "prebrišete?" #: document/katedocument.cpp:4576 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prebrisati fajl?" #: document/katedocument.cpp:4794 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "Dokument %1 je izmenjen.\n" "Želite li da izmene sačuvate ili odbacite?" # >> @title:window #: document/katedocument.cpp:4796 msgid "Close Document" msgstr "Zatvaranje dokumenta" #: document/katedocument.cpp:4926 msgid "The file
%2 is still loading." msgstr "Fajl %2 još se učitava." #: document/katedocument.cpp:4933 msgid "&Abort Loading" msgstr "&Obustavi učitavanje" #: document/katebuffer.cpp:187 msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "Novi fajl" #: document/katebuffer.cpp:195 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fajl %1 ne postoji." #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "Fajl je nepravilno zatvoren." #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "Prikaži izmene" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 msgid "Recover Data" msgstr "Povrati podatke" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "Odbaci"