# tradução do kcmopengl.po para Brazilian Portuguese # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Diniz Bortolotto , 2008. # Fernando Boaglio , 2008. # André Marcelo Alvarenga , 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-16 06:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 21:22-0300\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: opengl.cpp:91 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:92 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "Informações do OpenGL para o KCM" #: opengl.cpp:94 msgid "" "(c) 2021 Ivailo Monev\n" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" #: opengl.cpp:96 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: opengl.cpp:96 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: opengl.cpp:97 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:98 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:99 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:99 msgid "Original Maintainer" msgstr "Mantenedor original" #: opengl.cpp:100 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:100 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autor das demonstrações glxinfo Mesa (http:/www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:200 opengl.cpp:206 msgid "3D Accelerator" msgstr "Acelerador 3D" #: opengl.cpp:202 opengl.cpp:571 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: opengl.cpp:203 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: opengl.cpp:204 msgid "Revision" msgstr "Revisão" #: opengl.cpp:206 opengl.cpp:217 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: opengl.cpp:210 opengl.cpp:212 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: opengl.cpp:218 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo do kernel" #: opengl.cpp:338 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Número máximo de fontes de luz" #: opengl.cpp:339 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Número máximo de planos de corte" #: opengl.cpp:340 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Tamanho máximo da tabela de mapas de pixels" #: opengl.cpp:341 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Nível máximo de encadeamento de listas de visualização" #: opengl.cpp:342 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Ordem máxima de avaliação" #: opengl.cpp:343 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Número máximo de vértices recomendado" #: opengl.cpp:344 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Número máximo de índices recomendado" #: opengl.cpp:346 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Bits de contagem da pesquisa de oclusão" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Máximo de matrizes de mistura de vértices" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Tamanho máximo da paleta de matrizes de mistura de vértices" #: opengl.cpp:358 msgid "Max. texture size" msgstr "Tamanho máximo da textura" #: opengl.cpp:359 msgid "No. of texture units" msgstr "Número de unidades de texturas" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Tamanho máximo da textura 3D" #: opengl.cpp:361 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Tamanho máximo da textura do mapa cúbico" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Tamanho máximo da textura retangular" #: opengl.cpp:365 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Desvio máximo de LOD da textura" #: opengl.cpp:366 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Nível máximo de filtragem anisotrópica" #: opengl.cpp:367 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Número de formatos de texturas comprimidos" #: opengl.cpp:465 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Dimensões máximas de visualização" #: opengl.cpp:466 msgid "Subpixel bits" msgstr "Bits do subpixel" #: opengl.cpp:467 msgid "Aux. buffers" msgstr "Buffers auxiliares" #: opengl.cpp:472 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Propriedades do frame buffer" #: opengl.cpp:473 msgid "Texturing" msgstr "Texturas" #: opengl.cpp:474 msgid "Various limits" msgstr "Diversos limites" #: opengl.cpp:475 msgid "Points and lines" msgstr "Pontos e linhas" #: opengl.cpp:476 msgid "Stack depth limits" msgstr "Limites da profundidade da pilha" #: opengl.cpp:552 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:553 msgid "server GLX vendor" msgstr "fabricante do servidor GLX" #: opengl.cpp:554 msgid "server GLX version" msgstr "versão do servidor GLX" #: opengl.cpp:555 msgid "server GLX extensions" msgstr "extensões do servidor GLX" #: opengl.cpp:558 msgid "client GLX vendor" msgstr "fabricante do cliente GLX" #: opengl.cpp:559 msgid "client GLX version" msgstr "versão do cliente GLX" #: opengl.cpp:560 msgid "client GLX extensions" msgstr "extensões do cliente GLX" #: opengl.cpp:562 msgid "GLX extensions" msgstr "extensões do GLX" #: opengl.cpp:565 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:566 msgid "GLU version" msgstr "versão do GLU" #: opengl.cpp:567 msgid "GLU extensions" msgstr "extensões do GLU" #: opengl.cpp:570 msgid "OpenGL" msgstr "" #: opengl.cpp:572 msgid "Renderer" msgstr "Mecanismo de renderização" #: opengl.cpp:573 msgid "OpenGL version" msgstr "" #: opengl.cpp:574 msgid "OpenGL extensions" msgstr "" #: opengl.cpp:577 msgid "Implementation specific" msgstr "Específicas da implementação" #: opengl.cpp:673 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:674 msgid "EGL Vendor" msgstr "Fabricante do EGL" #: opengl.cpp:675 msgid "EGL Version" msgstr "Versão do EGL" #: opengl.cpp:676 msgid "EGL Extensions" msgstr "Extensões do EGL" #: opengl.cpp:725 msgid "Information" msgstr "Informações" #: opengl.cpp:726 msgid "Value" msgstr "Valor" #: opengl.cpp:732 msgid "Name of the Display" msgstr "Nome do monitor" #: opengl.cpp:737 msgid "Direct Rendering" msgstr "Renderização direta" #: opengl.cpp:746 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL" #: opengl.cpp:755 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Não foi possível inicializar o OpenGL ES2.0" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"