# Translation of katepart4 into Japanese. # This file is distributed under the same license as the kdelibs package. # Taiki Komoda , 2002, 2004, 2010. # Kenshi Muto , 2004. # Atsushi Satoh , 2004. # Toyohiro Asukai , 2004. # Kurose Shushi , 2004. # AWASHIRO Ikuya , 2004. # Shinichi Tsunoda , 2005. # Yukiko Bando , 2006, 2007, 2008, 2009. # Fumiaki Okushi , 2006, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katepart4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-24 13:17-0700\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: view/kateviewhelpers.cpp:205 view/kateviewhelpers.cpp:253 #: view/kateviewhelpers.cpp:710 msgctxt "from line - to line" msgid "
%1

%2
" msgstr "" #: view/kateviewhelpers.cpp:881 msgid "Available Commands" msgstr "利用可能なコマンド" #: view/kateviewhelpers.cpp:883 msgid "" "

For help on individual commands, do 'help <command>'" msgstr "" "

個々のコマンドのヘルプは help <command> で見られ" "ます

" #: view/kateviewhelpers.cpp:894 msgid "No help for '%1'" msgstr "%1 についてはヘルプがありません" #: view/kateviewhelpers.cpp:897 msgid "No such command %1" msgstr "%1 というコマンドはありません" #: view/kateviewhelpers.cpp:902 msgid "" "

This is the Katepart command line.
Syntax: command " "[ arguments ]
For a list of available commands, enter " "help list
For help for individual commands, enter " "help <command>

" msgstr "" "

これは Katepart のコマンドラインインターフェースです。
構文: " "コマンド [ 引数 ]
help list で利用可能なコ" "マンドの一覧を表示します。
help <command> で個々のコ" "マンドのヘルプを表示します。

" #: view/kateviewhelpers.cpp:997 msgid "Command \"%1\" failed." msgstr "コマンド %1 が失敗しました。" #: view/kateviewhelpers.cpp:1003 msgid "No such command: \"%1\"" msgstr "%1 というコマンドはありません" #: view/kateviewhelpers.cpp:1220 schema/kateschemaconfig.cpp:201 msgid "Bookmark" msgstr "ブックマーク" #: view/kateviewhelpers.cpp:2043 view/kateviewhelpers.cpp:2044 msgid "Mark Type %1" msgstr "マークのタイプ %1" #: view/kateviewhelpers.cpp:2063 msgid "Set Default Mark Type" msgstr "デフォルトのマークのタイプを設定" #: view/kateviewhelpers.cpp:2129 msgid "Disable Annotation Bar" msgstr "注釈バーを無効にする" #: view/kateview.cpp:351 msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" msgstr "選択されたテキストを切り取り、クリップボードに移動します" #: view/kateview.cpp:354 msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" msgstr "前回コピーまたは切り取ったクリップボードの内容を貼り付けます" #: view/kateview.cpp:357 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." msgstr "現在選択されているテキストをシステムのクリップボードに貼り付けます。" #: view/kateview.cpp:359 msgid "Clipboard &History" msgstr "" #: view/kateview.cpp:365 msgid "Save the current document" msgstr "現在の文書を保存します" #: view/kateview.cpp:368 msgid "Revert the most recent editing actions" msgstr "一番最近の編集動作を取り消します" #: view/kateview.cpp:371 msgid "Revert the most recent undo operation" msgstr "一番最近の取り消された動作をやり直します" #: view/kateview.cpp:374 msgid "Apply &Word Wrap" msgstr "行の折り返しを適用(&W)" #: view/kateview.cpp:375 msgid "" "Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " "than the width of the current view, to fit into this view.

This " "is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized." msgstr "" "文書の現在のビューより長いすべての行を現在のビューに収まるように折り返し" "ます。

これは固定的な行の折り返しです。したがって、ビューをリサイズ" "しても更新されません。
" #: view/kateview.cpp:381 msgid "&Clean Indentation" msgstr "字下げを整理(&C)" #: view/kateview.cpp:382 msgid "" "Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/" "only spaces).

You can configure whether tabs should be honored " "and used or replaced with spaces, in the configuration dialog." msgstr "" "選択したテキストブロックの字下げを整理します (タブのみ/スペースのみに変" "換)。

設定ダイアログで、タブを尊重して使用するか、スペースに置換する" "かを設定できます。
" #: view/kateview.cpp:387 msgid "&Align" msgstr "整列(&A)" #: view/kateview.cpp:388 msgid "" "Use this to align the current line or block of text to its proper indent " "level." msgstr "" "字下げモードおよび文書の字下げ設定に従って現在の行やテキストブロックを適切な" "字下げレベルに整えます。" #: view/kateview.cpp:392 msgid "C&omment" msgstr "コメント化(&O)" #: view/kateview.cpp:394 msgid "" "This command comments out the current line or a selected block of text.

The characters for single/multiple line comments are defined within " "the language's highlighting." msgstr "" "現在の行または選択したテキストブロックをコメントアウトします。

" "単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されていま" "す。
" #: view/kateview.cpp:399 msgid "Unco&mment" msgstr "コメント化解除(&M)" #: view/kateview.cpp:401 msgid "" "This command removes comments from the current line or a selected block of " "text.

The characters for single/multiple line comments are " "defined within the language's highlighting." msgstr "" "現在の行または選択したテキストブロックのコメントアウトを解除します。

単一/複数行のコメント化に使用する文字は、言語の強調表示の中に定義されて" "います。
" #: view/kateview.cpp:406 msgid "Toggle Comment" msgstr "コメントのオン/オフ" #: view/kateview.cpp:409 msgid "&Read Only Mode" msgstr "読み取り専用モード(&R)" #: view/kateview.cpp:410 msgid "Lock/unlock the document for writing" msgstr "文書への書き込みのロック/ロック解除" #: view/kateview.cpp:416 msgid "Uppercase" msgstr "大文字に" #: view/kateview.cpp:418 msgid "" "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を大文字に変換" "します。" #: view/kateview.cpp:423 msgid "Lowercase" msgstr "小文字に" #: view/kateview.cpp:425 msgid "" "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the " "cursor if no text is selected." msgstr "" "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの右の文字) を小文字に変換" "します。" #: view/kateview.cpp:430 msgid "Capitalize" msgstr "先頭を大文字に" #: view/kateview.cpp:432 msgid "" "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is " "selected." msgstr "" "選択範囲 (テキストが選択されていない場合はカーソルの下の単語) を大文字に変換" "します。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:437 msgid "Join Lines" msgstr "行を結合(&J)" #: view/kateview.cpp:442 msgid "Invoke Code Completion" msgstr "コード補完を開始" #: view/kateview.cpp:443 msgid "" "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to " "this action." msgstr "" "手動でコード補完を開始します。通常はこのアクションに割り当てられたショート" "カットを使います。" #: view/kateview.cpp:457 msgid "Print the current document." msgstr "現在の文書を印刷します。" #: view/kateview.cpp:461 msgid "Reloa&d" msgstr "再読み込み(&D)" #: view/kateview.cpp:463 msgid "Reload the current document from disk." msgstr "現在の文書をディスクから再読み込みします。" #: view/kateview.cpp:467 msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." msgstr "選択した名前で、現在の文書をディスクに保存します。" #: view/kateview.cpp:470 msgid "" "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the " "cursor to move to." msgstr "このコマンドはダイアログを開き、カーソルを移動させる行を選択します。" #: view/kateview.cpp:473 #, fuzzy msgid "Move to Previous Modified Line" msgstr "前の行に移動" #: view/kateview.cpp:474 #, fuzzy msgid "Move upwards to the previous modified line." msgstr "マッチする括弧に移動" #: view/kateview.cpp:478 #, fuzzy msgid "Move to Next Modified Line" msgstr "次の行に移動" #: view/kateview.cpp:479 msgid "Move downwards to the next modified line." msgstr "" #: view/kateview.cpp:483 msgid "&Configure Editor..." msgstr "エディタを設定(&C)..." #: view/kateview.cpp:484 msgid "Configure various aspects of this editor." msgstr "このエディタのさまざまなオプションを設定します。" #: view/kateview.cpp:487 msgid "&Mode" msgstr "モード(&M)" #: view/kateview.cpp:489 msgid "" "Here you can choose which mode should be used for the current document. This " "will influence the highlighting and folding being used, for example." msgstr "" "ここでこの文書に使用するモードを選択できます。モードによって強調表示やコード" "の折りたたみなどが変わります。" #: view/kateview.cpp:492 msgid "&Highlighting" msgstr "強調(&H)" #: view/kateview.cpp:494 msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." msgstr "ここでどのように現在の文書を強調表示するかを選択できます。" #: view/kateview.cpp:497 msgid "&Schema" msgstr "スキーマ(&S)" #: view/kateview.cpp:502 msgid "&Indentation" msgstr "字下げモード(&I)" #: view/kateview.cpp:506 msgid "Select the entire text of the current document." msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: view/kateview.cpp:509 msgid "" "If you have selected something within the current document, this will no " "longer be selected." msgstr "現在の文書のある部分を選択すると、それ以上選択ができなくなります。" #: view/kateview.cpp:513 msgid "Enlarge Font" msgstr "フォントサイズを大きく" #: view/kateview.cpp:515 msgid "This increases the display font size." msgstr "表示フォントサイズを大きくします。" #: view/kateview.cpp:520 msgid "Shrink Font" msgstr "フォントサイズを小さく" #: view/kateview.cpp:522 msgid "This decreases the display font size." msgstr "表示フォントサイズを小さくします。" #: view/kateview.cpp:525 msgid "Bl&ock Selection Mode" msgstr "矩形選択モード(&O)" #: view/kateview.cpp:528 msgid "" "This command allows switching between the normal (line based) selection mode " "and the block selection mode." msgstr "このコマンドは標準の行選択モードと矩形選択モードを切り替えます。" #: view/kateview.cpp:531 msgid "Overwr&ite Mode" msgstr "上書きモード(&I)" #: view/kateview.cpp:534 msgid "" "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " "existing text." msgstr "テキスト入力モードの上書き、挿入を切り替えます。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:538 rc.cpp:219 msgid "&Dynamic Word Wrap" msgstr "動的な行の折り返し(&D)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap) #: view/kateview.cpp:541 rc.cpp:216 msgid "" "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border " "on the screen." msgstr "" "このオプションをチェックすると、スクリーンの表示境界でテキストを改行します。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:544 msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" msgstr "動的な行の折り返しマーカー(&Y)" #: view/kateview.cpp:546 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。" #: view/kateview.cpp:550 msgid "&Off" msgstr "表示しない(&O)" #: view/kateview.cpp:551 msgid "Follow &Line Numbers" msgstr "行番号に従う(&L)" #: view/kateview.cpp:552 msgid "&Always On" msgstr "常に表示(&A)" #: view/kateview.cpp:556 msgid "Show Folding &Markers" msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" #: view/kateview.cpp:559 msgid "" "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " "possible." msgstr "" "コード折りたたみが可能な場合にコード折りたたみマーカーを表示させるかどうかを" "選択します。" #: view/kateview.cpp:562 msgid "Show &Icon Border" msgstr "アイコンバーを表示(&I)" #: view/kateview.cpp:565 msgid "" "Show/hide the icon border.

The icon border shows bookmark " "symbols, for instance." msgstr "" "アイコンバーの表示/非表示を切り替えます。

アイコンバーはブック" "マークなどのアイコンを表示します。
" #: view/kateview.cpp:568 msgid "Show &Line Numbers" msgstr "行番号を表示(&L)" #: view/kateview.cpp:571 msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." msgstr "ビューの左側の行番号の表示/非表示を切り替えます。" #: view/kateview.cpp:574 msgid "Show Scroll&bar Marks" msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)" #: view/kateview.cpp:576 msgid "" "Show/hide the marks on the vertical scrollbar.

The marks show " "bookmarks, for instance." msgstr "" "垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。

マークは" "ブックマークなどを表示します。
" #: view/kateview.cpp:579 #, fuzzy msgid "Show Scrollbar Mini-Map" msgstr "スクロールバーのマークを表示(&B)" #: view/kateview.cpp:581 #, fuzzy msgid "" "Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.

The mini-map " "shows an overview of the whole document." msgstr "" "垂直スクロールバーのマークの表示/非表示を切り替えます。

マークは" "ブックマークなどを表示します。
" #. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this); #. ac->addAction("view_scrollbar_minimap_all", a); #. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.

With this option set the whole document will be visible in the mini-map.")); #. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll())); #. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool))); #: view/kateview.cpp:590 msgid "Show Static &Word Wrap Marker" msgstr "固定的な行の折り返しマーカーを表示(&W)" #: view/kateview.cpp:593 msgid "" "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap " "column as defined in the editing properties" msgstr "" "行の折り返しマーカーの表示/非表示を切り替えます。編集オプションで定義された折" "り返し文字数の位置に縦線が表示されます。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:598 msgid "Switch to Command Line" msgstr "コマンドラインに切り替え(&T)" #: view/kateview.cpp:600 msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." msgstr "ビューの下部のコマンドラインの表示/非表示を切り替えます。" #: view/kateview.cpp:603 msgid "&End of Line" msgstr "行末(&E)" #: view/kateview.cpp:605 msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" msgstr "文書を保存する際にどの行末を使用するかを選択します。" #: view/kateview.cpp:607 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&UNIX" msgstr "UNIX" #: view/kateview.cpp:608 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Windows/DOS" msgstr "DOS/Windows" #: view/kateview.cpp:609 #, fuzzy msgctxt "@item:inmenu End of Line" msgid "&Macintosh" msgstr "Macintosh" #: view/kateview.cpp:614 msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)" msgstr "&Byte Order Mark を追加 (BOM)" #: view/kateview.cpp:617 msgid "" "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files " "while saving" msgstr "" #: view/kateview.cpp:620 msgid "E&ncoding" msgstr "エンコーディング(&N)" #: view/kateview.cpp:624 msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする最初のものを検索します。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:628 msgid "Find Selected" msgstr "選択テキストを検索(&S)" #: view/kateview.cpp:630 msgid "Finds next occurrence of selected text." msgstr "選択テキストにマッチする次のものを検索します。" # ACCELERATOR added by translator #: view/kateview.cpp:634 msgid "Find Selected Backwards" msgstr "選択テキストを後ろ向きに検索(&B)" #: view/kateview.cpp:636 msgid "Finds previous occurrence of selected text." msgstr "選択テキストにマッチする前のものを検索します。" #: view/kateview.cpp:640 msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする次のものを検索します。" #: view/kateview.cpp:644 msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." msgstr "テキストまたは正規表現にマッチする前のものを検索します。" #: view/kateview.cpp:648 msgid "" "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with " "some given text." msgstr "" "テキストまたは正規表現にマッチするものを検索し、与えられたテキストで置換しま" "す。" #: view/kateview.cpp:651 msgid "Automatic Spell Checking" msgstr "自動スペルチェック" #: view/kateview.cpp:652 msgid "Enable/disable automatic spell checking" msgstr "自動スペルチェックを有効/無効にします" #: view/kateview.cpp:658 msgid "Change Dictionary..." msgstr "辞書を変更..." #: view/kateview.cpp:659 msgid "Change the dictionary that is used for spell checking." msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。" #: view/kateview.cpp:663 msgid "Clear Dictionary Ranges" msgstr "辞書範囲をクリア" #: view/kateview.cpp:665 msgid "" "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking." msgstr "" #: view/kateview.cpp:707 msgid "Move Word Left" msgstr "左側の単語の先頭に移動" #: view/kateview.cpp:713 msgid "Select Character Left" msgstr "左側の 1 文字まで選択" #: view/kateview.cpp:719 msgid "Select Word Left" msgstr "左側の単語の先頭まで選択" #: view/kateview.cpp:725 msgid "Move Word Right" msgstr "右側の単語の先頭に移動" #: view/kateview.cpp:731 msgid "Select Character Right" msgstr "右側の 1 文字まで選択" #: view/kateview.cpp:737 msgid "Select Word Right" msgstr "右側の単語の先頭まで選択" #: view/kateview.cpp:743 msgid "Move to Beginning of Line" msgstr "行頭に移動" #: view/kateview.cpp:749 msgid "Move to Beginning of Document" msgstr "文書の先頭に移動" #: view/kateview.cpp:755 msgid "Select to Beginning of Line" msgstr "行頭まで選択" #: view/kateview.cpp:761 msgid "Select to Beginning of Document" msgstr "文書の先頭まで選択" #: view/kateview.cpp:768 msgid "Move to End of Line" msgstr "行末に移動" #: view/kateview.cpp:774 msgid "Move to End of Document" msgstr "文書の末尾に移動" #: view/kateview.cpp:780 msgid "Select to End of Line" msgstr "行末まで選択" #: view/kateview.cpp:786 msgid "Select to End of Document" msgstr "文書の末尾まで選択" #: view/kateview.cpp:793 msgid "Select to Previous Line" msgstr "前の行まで選択" #: view/kateview.cpp:799 msgid "Scroll Line Up" msgstr "1 行上へスクロール" #: view/kateview.cpp:806 msgid "Move to Next Line" msgstr "次の行に移動" #: view/kateview.cpp:813 msgid "Move to Previous Line" msgstr "前の行に移動" #: view/kateview.cpp:820 msgid "Move Cursor Right" msgstr "カーソルを右に移動" #: view/kateview.cpp:827 msgid "Move Cursor Left" msgstr "カーソルを左に移動" #: view/kateview.cpp:834 msgid "Select to Next Line" msgstr "次の行まで選択" #: view/kateview.cpp:840 msgid "Scroll Line Down" msgstr "1 行下へスクロール" #: view/kateview.cpp:847 msgid "Scroll Page Up" msgstr "1 画面上へスクロール" #: view/kateview.cpp:853 msgid "Select Page Up" msgstr "1 画面上まで選択" #: view/kateview.cpp:859 msgid "Move to Top of View" msgstr "ビューの先頭に移動" #: view/kateview.cpp:865 msgid "Select to Top of View" msgstr "ビューの先頭まで選択" #: view/kateview.cpp:872 msgid "Scroll Page Down" msgstr "1 画面下へスクロール" #: view/kateview.cpp:878 msgid "Select Page Down" msgstr "1 画面下まで選択" #: view/kateview.cpp:884 msgid "Move to Bottom of View" msgstr "ビューの最下部に移動" #: view/kateview.cpp:890 msgid "Select to Bottom of View" msgstr "ビューの最下部まで選択" #: view/kateview.cpp:896 msgid "Move to Matching Bracket" msgstr "マッチする括弧に移動" #: view/kateview.cpp:902 msgid "Select to Matching Bracket" msgstr "マッチする括弧を選択" #: view/kateview.cpp:912 msgid "Transpose Characters" msgstr "左右の文字を入れ替え" #: view/kateview.cpp:918 msgid "Delete Line" msgstr "行を削除" #: view/kateview.cpp:924 msgid "Delete Word Left" msgstr "左側の 1 単語を削除" #: view/kateview.cpp:930 msgid "Delete Word Right" msgstr "右側の 1 単語を削除" #: view/kateview.cpp:936 msgid "Delete Next Character" msgstr "右側の 1 文字を削除" #: view/kateview.cpp:942 msgid "Backspace" msgstr "左側の 1 文字を削除" #: view/kateview.cpp:951 msgid "Insert Tab" msgstr "タブを挿入" #: view/kateview.cpp:956 msgid "Insert Smart Newline" msgstr "スマート改行を挿入" #: view/kateview.cpp:957 msgid "" "Insert newline including leading characters of the current line which are " "not letters or numbers." msgstr "" "現在の行の先頭にある単語構成文字以外の文字 (スペース、タブ、記号など) を含め" "て改行を挿入します。" #: view/kateview.cpp:967 msgid "&Indent" msgstr "字下げ(&I)" #: view/kateview.cpp:968 msgid "" "Use this to indent a selected block of text.

You can configure " "whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the " "configuration dialog." msgstr "" "選択したテキストブロックを字下げします。

設定ダイアログで、タブ" "を尊重して使用するか、スペースで置換するかを設定できます。
" #: view/kateview.cpp:975 msgid "&Unindent" msgstr "字下げを減らす(&U)" #: view/kateview.cpp:976 msgid "Use this to unindent a selected block of text." msgstr "選択したテキストブロックの字下げの深さを 1 段階減らします。" #: view/kateview.cpp:995 #, fuzzy msgid "Fold Toplevel Nodes" msgstr "トップレベルをたたむ" #: view/kateview.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Fold Current Node" msgstr "現在の行:" #: view/kateview.cpp:1017 msgid "Unfold Current Node" msgstr "" #: view/kateview.cpp:1106 msgid "OVR" msgstr "上書き" #: view/kateview.cpp:1106 msgid "INS" msgstr "挿入" #: view/kateview.cpp:1112 msgid "%1 (R/O)" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: data/katepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:21 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #. i18n: file: data/katepartui.rc:12 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:6 rc.cpp:24 msgid "&Edit" msgstr "編集(&E)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35 #. i18n: ectx: Menu (view) #. i18n: file: data/katepartui.rc:42 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:9 rc.cpp:30 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: data/katepartui.rc:82 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:12 rc.cpp:36 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: data/katepartui.rc:127 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:15 rc.cpp:45 msgid "&Settings" msgstr "設定(&S)" #. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: data/katepartui.rc:149 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 rc.cpp:48 msgid "Main Toolbar" msgstr "メインツールバー" #. i18n: file: data/katepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu) #: rc.cpp:27 msgid "Find Variants" msgstr "" #. i18n: file: data/katepartui.rc:59 #. i18n: ectx: Menu (codefolding) #: rc.cpp:33 msgid "&Code Folding" msgstr "コード折りたたみ(&C)" #. i18n: file: data/katepartui.rc:95 #. i18n: ectx: Menu (wordcompletion) #: rc.cpp:39 msgid "Word Completion" msgstr "単語補完" #. i18n: file: data/katepartui.rc:101 #. i18n: ectx: Menu (spelling) #: rc.cpp:42 spellcheck/spellingmenu.cpp:97 msgid "Spelling" msgstr "スペル" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 rc.cpp:75 msgid "F&ind:" msgstr "検索(&I):" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern) #: rc.cpp:54 rc.cpp:78 msgid "Text to search for" msgstr "検索するテキスト" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:57 rc.cpp:81 msgid "Jump to next match" msgstr "次のマッチへ移動" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext) #: rc.cpp:60 rc.cpp:84 msgid "&Next" msgstr "次へ(&N)" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:63 rc.cpp:87 msgid "Jump to previous match" msgstr "前のマッチへ移動" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev) #: rc.cpp:66 rc.cpp:90 msgid "&Previous" msgstr "前へ(&P)" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:69 rc.cpp:129 msgid "&Match case" msgstr "大文字と小文字を区別する(&M)" #. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:126 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:72 msgid "Switch to power search and replace bar" msgstr "高度な検索/置換バーに切り替え" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:93 msgid "Rep&lace:" msgstr "置換(&L):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement) #: rc.cpp:96 msgid "Text to replace with" msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:99 msgid "Replace next match" msgstr "次のマッチを置換" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext) #: rc.cpp:102 msgid "&Replace" msgstr "置換(&R)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:105 msgid "Replace all matches" msgstr "すべてのマッチを置換" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll) #: rc.cpp:108 msgid "Replace &All" msgstr "すべて置換(&A)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:111 msgid "Search mode" msgstr "検索モード" # skip-rule: plain_text #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:114 msgid "Plain text" msgstr "普通の文字列" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:117 msgid "Whole words" msgstr "完全な単語" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:120 msgid "Escape sequences" msgstr "エスケープシーケンス" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode) #: rc.cpp:123 msgid "Regular expression" msgstr "正規表現" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase) #: rc.cpp:126 msgid "Case-sensitive searching" msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly) #: rc.cpp:132 msgid "Selection &only" msgstr "選択範囲のみ(&O)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:135 msgid "Mo&de:" msgstr "モード(&D):" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll) #: rc.cpp:138 msgid "&Find All" msgstr "すべて検索(&F)" #. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate) #: rc.cpp:141 msgid "Switch to incremental search bar" msgstr "インクリメンタル検索バーに切り替えます" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile) #: rc.cpp:144 msgid "Folder Config File" msgstr "フォルダ設定ファイル" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Search &depth for config file:" msgstr "設定ファイル検索の深さ(&D):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:150 msgid "" "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ." "kateconfig file and load the settings line from it." msgstr "" "エディタは指定の深さのフォルダまで .kateconfig ファ" "イルを検索し、設定を読み込みます。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth) #: rc.cpp:153 msgid "Do not use config file" msgstr "設定ファイルを使わない" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:156 msgid "" "

Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<" "prefix><filename><suffix>' before saving changes.

The " "suffix defaults to ~ and prefix is empty by default." msgstr "" "

保存時にバックアップを作成するように設定すると、Kate は変更を保存する" "前にディスク上のファイルを <プレフィックス><ファイル名><サ" "フィックス> の形式でコピーします。

標準設定では、サフィックスは " "~ になり、プレフィックスは付きません。

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:70 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup) #: rc.cpp:159 msgid "Backup on Save" msgstr "保存時のバックアップ" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:162 msgid "" "If this option is enabled, backups for local files will be created when " "saving." msgstr "" "このオプションを有効にすると、保存時にローカルファイルのバックアップが作成さ" "れます。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles) #: rc.cpp:165 msgid "&Local files" msgstr "ローカルファイル(&L)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:168 msgid "" "If this option is enabled, backups for remote files will be created when " "saving." msgstr "" "このオプションを有効にすると、保存時にリモートファイルのバックアップが作成さ" "れます。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles) #: rc.cpp:171 msgid "&Remote files" msgstr "リモートファイル(&R)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:174 msgid "&Prefix:" msgstr "プレフィックス(&P):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix) #: rc.cpp:177 msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names." msgstr "バックアップファイル名の先頭に追加するプレフィックスを入力します。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:180 msgid "&Suffix:" msgstr "サフィックス(&S):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix) #: rc.cpp:183 msgid "Enter the suffix to append to the backup file names." msgstr "バックアップのファイル名の末尾に追加するサフィックスを入力します。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:186 msgid "Disable swap files syncing" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNoSync) #: rc.cpp:189 msgid "" "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 seconds. " "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss " "in case of a system crash." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral) #: rc.cpp:192 dialogs/katedialogs.cpp:529 dialogs/katedialogs.cpp:600 #: dialogs/katedialogs.cpp:785 msgid "General" msgstr "全般" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled) #: rc.cpp:195 #, fuzzy msgid "Enable &auto completion" msgstr "自動補完" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion) #: rc.cpp:198 completion/katewordcompletion.cpp:97 msgid "Auto Word Completion" msgstr "自動単語補完" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:201 msgid "Minimal word length to complete:" msgstr "補完する単語の最低の長さ:" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:204 msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail) #: rc.cpp:207 #, fuzzy msgid "Remove tail on complete" msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:88 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion) #: rc.cpp:210 #, fuzzy msgid "Keyword completion" msgstr "単語補完" #. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:213 msgid "" "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in " "the document's language." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators) #: rc.cpp:222 msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):" msgstr "(有効時の) 動的な行の折り返しマーカーの表示(&W):" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator) #: rc.cpp:225 msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed." msgstr "動的な行の折り返しマーカーを表示すべき場合を選択してください。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2) #: rc.cpp:228 msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:" msgstr "動的に折り返された行の行頭を字下げの深さに応じて揃える:" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:232 #, no-c-format msgid "" "

Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically " "to the indentation level of the first line. This can help to make code and " "markup more readable.

Additionally, this allows you to set a maximum " "width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines " "will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose " "indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not " "have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.

" msgstr "" "

動的に折り返された行の行頭を最初の行の字下げレベルに揃えます。これによって" "コードやマークアップ言語が読みやすくなります。

また、字下げレベルの深さ" "によってこの動作を制限することができます。例えばスクリーン幅に対する字下げレ" "ベルを 50% に設定した場合、字下げレベルがスクリーン幅の 50% より深い行につい" "ては、それに続く動的に折り返された行に縦揃えが適用されません。

" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:235 rc.cpp:314 msgid "Disabled" msgstr "無効" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth) #: rc.cpp:239 #, no-c-format msgid "% of View Width" msgstr "% (ビュー幅の)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting) #: rc.cpp:242 msgid "Whitespace Highlighting" msgstr "スペース強調" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:245 msgid "" "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the " "text." msgstr "タブを表すマーカーをテキスト中に表示します。" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs) #: rc.cpp:248 msgid "&Highlight tabulators" msgstr "タブを強調表示する(&G)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces) #: rc.cpp:251 msgid "Highlight trailing &spaces" msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:254 dialogs/katedialogs.cpp:786 msgid "Advanced" msgstr "詳細" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:257 msgid "" "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite " "a restart is recommended." msgstr "" "このモードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の場" "合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode) #: rc.cpp:260 msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)" msgstr "上級者モード (KDE 3 モード) を有効にする" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:263 msgid "" "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " "indent lines." msgstr "" "これを有効にすると、エディタはインデント行の識別を助けるために縦線を表示しま" "す。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines) #: rc.cpp:266 msgid "Show i&ndentation lines" msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:269 msgid "" "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be " "highlighted." msgstr "" "これを有効にすると、選択した括弧と対応する括弧だけでなく、その内側の範囲が強" "調表示されます。" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression) #: rc.cpp:272 msgid "Highlight range between selected brackets" msgstr "選択した括弧内の範囲を強調表示する" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:146 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:275 #, fuzzy msgid "Flash matching brackets" msgstr "マッチする括弧を選択" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:278 msgid "" "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching) #: rc.cpp:281 msgid "Animate bracket matching" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:162 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:284 msgid "" "When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n" "comment blocks that start on the first line of the document. This is\n" "helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n" "beginning of a file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine) #: rc.cpp:290 msgid "Fold First Line" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement) #: rc.cpp:293 msgid "Text Cursor Movement" msgstr "テキストカーソルの移動" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:296 msgid "" "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip " "whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the " "end key." msgstr "" "これを選択すると、行の最初に空白がある場合、Home キーでカーソルは行頭ではなく" "その行のテキストの先頭へ移動します。同様に End キーでテキストの末尾に移動しま" "す。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome) #: rc.cpp:299 msgid "Smart ho&me and smart end" msgstr "スマート Home/End(&M)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:302 msgid "" "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical " "position of the cursor relative to the top of the view." msgstr "" "PageUp や PageDown キーを押したときにビューの上端に対するカーソルの縦位置を移" "動させるかどうかを選択します。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor) #: rc.cpp:305 msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" msgstr "PageUp/PageDown でカーソルを移動する(&P)" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor) #: rc.cpp:308 #, fuzzy msgid "&Autocenter cursor:" msgstr "カーソルの上下に表示する行数(&L):" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:311 msgid "" "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " "possible." msgstr "可能な場合にカーソルの上下に表示させる行数を指定します。" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor) #: rc.cpp:317 #, fuzzy msgid " lines" msgstr "1 行" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc) #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc) #: rc.cpp:320 rc.cpp:626 msgid "Misc" msgstr "その他" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode) #: rc.cpp:323 #, fuzzy msgid "Text selection mode:" msgstr "テキスト選択モード" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:326 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "通常" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode) #: rc.cpp:329 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "保護(&E)" #. i18n: file: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd) #: rc.cpp:332 msgid "Allow scrolling past the end of the document" msgstr "文書の末尾より下へスクロールできるようにする" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders) #: rc.cpp:335 dialogs/katedialogs.cpp:604 msgid "Borders" msgstr "境界" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:338 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will display marks for folding." msgstr "" "このオプションをチェックすると、コード折りたたみが利用可能であれば、デフォル" "トで折りたたみマーカーが表示されます。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers) #: rc.cpp:341 #, fuzzy msgid "Show &folding markers" msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:344 msgid "" "

If this option is checked, every new view will display an icon border on " "the left hand side.

The icon border shows bookmark signs, for instance." "

" msgstr "" "

このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側にアイコンバーが表" "示されます。

アイコンバーはブックマークなどのアイコンを表示します。

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder) #: rc.cpp:347 msgid "Show &icon border" msgstr "アイコンバーを表示する(&I)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:350 msgid "" "If this option is checked, every new view will display line numbers on the " "left hand side." msgstr "" "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま" "す。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers) #: rc.cpp:353 msgid "Show &line numbers" msgstr "行番号を表示する(&L)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:356 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is " "shown on the left hand side." msgstr "" "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま" "す。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification) #: rc.cpp:359 #, fuzzy msgid "Show line modification markers" msgstr "折りたたみマーカーを表示(&M)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:362 msgid "" "

If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " "scrollbar.

These marks will show bookmarks, for instance.

" msgstr "" "

このオプションをチェックすると、デフォルトで縦のスクロールバーにブックマー" "クなどのマークが表示されます。

" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks) #: rc.cpp:365 msgid "Show &scrollbar marks" msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:368 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map on the " "vertical scrollbar." msgstr "" "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま" "す。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap) #: rc.cpp:371 #, fuzzy msgid "Show scrollbar mini-map" msgstr "スクロールバーにマークを表示する(&S)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:374 #, fuzzy msgid "" "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole " "document on the vertical scrollbar." msgstr "" "このオプションをチェックすると、デフォルトでビューの左側に行番号が表示されま" "す。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll) #: rc.cpp:377 #, fuzzy msgid "Map the whole document" msgstr "現在の文書を保存します" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth) #: rc.cpp:380 msgid "Minimap Width" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars) #: rc.cpp:383 msgid "Scrollbars visibility:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:386 dialogs/katedialogs.cpp:611 msgid "Always On" msgstr "常に表示" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:389 msgid "Show When Needed" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars) #: rc.cpp:392 #, fuzzy msgid "Always Off" msgstr "常に" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:395 msgid "" "Choose how the bookmarks should be ordered in the Bookmarks menu." msgstr "" "ブックマークをブックマークメニューにどのような順序で表示するかを選択します。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks) #: rc.cpp:398 msgid "Sort Bookmarks Menu" msgstr "ブックマークメニューのソート順" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:401 msgid "" "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it " "is placed in the document." msgstr "文書中の位置とは関係なく、新しいブックマークを一番下に追加します。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation) #: rc.cpp:404 msgid "By c&reation" msgstr "作成日時で(&R)" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:407 msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." msgstr "ブックマークを行番号順に並べます。" #. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition) #: rc.cpp:410 msgid "By &position" msgstr "位置で(&P)" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:413 dialogs/katedialogs.cpp:1011 #: completion/katecompletionmodel.cpp:1236 msgid "Name" msgstr "名前" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:416 msgid "Command" msgstr "コマンド" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: rc.cpp:419 msgid "Description" msgstr "説明" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry) #: rc.cpp:422 msgid "Edit Entry..." msgstr "エントリを編集..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry) #: rc.cpp:425 msgid "Remove Entry" msgstr "エントリを削除" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry) #: rc.cpp:428 msgid "Add Entry..." msgstr "エントリを追加..." #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes) #: rc.cpp:431 msgid "Further Notes" msgstr "メモ" #. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes) #: rc.cpp:434 msgid "" "

The entries are accessible through the submenu Commands in the " "Tools menu. For faster access it is possible to assign shortcuts in the shortcut configuration page after applying the changes.

" msgstr "" "

これらのエントリはメニューのツール|コマンドから" "アクセスできます。変更を適用した後にショートカット設定ダイアログでショート" "カットを割り当てると、より素早くアクセスできるようになります。

" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat) #: rc.cpp:437 msgid "File Format" msgstr "ファイルフォーマット" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding) #: rc.cpp:440 msgid "&Encoding:" msgstr "エンコーディング(&E):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding) #: rc.cpp:443 msgid "" "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed " "in the open/save dialog or by using a command line option." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2) #: rc.cpp:446 #, fuzzy msgid "&Fallback Encoding:" msgstr "エンコーディングの回復(&F)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback) #: rc.cpp:449 msgid "" "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the " "encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/" "save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of " "the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the " "encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one " "is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding " "detection will run, if both fail fallback encoding will be tried." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL) #: rc.cpp:452 msgid "E&nd of line:" msgstr "改行コード(&N):" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:455 msgid "UNIX" msgstr "UNIX" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:458 msgid "DOS/Windows" msgstr "DOS/Windows" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL) #: rc.cpp:461 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:464 msgid "" "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. " "The first found end of line type will be used for the whole file." msgstr "" "このオプションを有効にすると、エディタが行末のタイプを自動検知します。最初に" "検知した行末のタイプがファイル全体に対して用いられます。" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL) #: rc.cpp:467 msgid "A&utomatic end of line detection" msgstr "改行コードの自動検知(&U)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:470 msgid "" "The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode " "encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct " "unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed " "document." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM) #: rc.cpp:473 msgid "Enable byte order marker" msgstr "byte order marker を有効にする" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:476 msgid "Line Length Limit:" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit) #: rc.cpp:479 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "タイトルなし" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups) #: rc.cpp:482 #, fuzzy msgid "Automatic Cleanups on Save" msgstr "読み込み/保存時の自動クリーニング" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:485 rc.cpp:491 msgid "" "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, " "either in the entire document or only of modified lines." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:488 #, fuzzy msgid "Re&move trailing spaces:" msgstr "末尾のスペースを削除する(&M)" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:494 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "逆順" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:497 #, fuzzy msgid "On Modified Lines" msgstr "1 行上へスクロール" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces) #: rc.cpp:500 #, fuzzy msgid "In Entire Document" msgstr "文書を閉じる" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:503 msgid "" "On save, a line break is appended to the document if not already present. " "The line break is visible after reloading the file." msgstr "" #. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof) #: rc.cpp:506 msgid "Append newline at end of file on save" msgstr "" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit) #: rc.cpp:509 msgid "Edit Command" msgstr "コマンドの編集" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand) #: rc.cpp:512 msgid "&Associated command:" msgstr "関連付けるコマンド(&A):" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: rc.cpp:515 rc.cpp:725 msgid "&Name:" msgstr "名前(&M):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:518 msgid "Choose an icon." msgstr "アイコンを選択します" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon) #: rc.cpp:521 msgid "

This icon will be displayed in the menu and toolbar.

" msgstr "

このアイコンはメニューとツールバーに表示されます。

" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: rc.cpp:524 msgid "&Description:" msgstr "説明(&D):" #. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory) #: rc.cpp:527 msgid "&Category:" msgstr "カテゴリ(&C):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #: rc.cpp:530 msgid "Default indentation mode:" msgstr "デフォルトの字下げモード:" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode) #: rc.cpp:533 msgid "" "This is a list of available indentation modes. The specified indentation " "mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible " "to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig " "file." msgstr "" "利用可能な字下げモードの一覧です。指定されたモードは、すべての新しい文書" "で使用されます。字下げモードは文書の変数、モード、.kateconfig でも設定できます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode) #: rc.cpp:536 #, fuzzy msgid "Indent using" msgstr "字下げ" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs) #: rc.cpp:539 msgid "&Tabulators" msgstr "タブ(&T)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces) #: rc.cpp:542 msgid "&Spaces" msgstr "スペース(&S)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth) #: rc.cpp:545 msgid "&Indentation width:" msgstr "字下げの幅(&I):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth) #: rc.cpp:548 msgid "" "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a " "line. If the option Insert spaces instead of tabulators in the " "section Editing is disabled, a Tab character is inserted if " "the indentation is divisible by the tab width." msgstr "" "字下げの幅とは、行を字下げするときに用いるスペースの数です。編" "集ページでタブの代わりにスペースを挿入する" "オプションが無効になっている場合は、字下げがタブ幅で割り切れるときにタブ文字" "が挿入されます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed) #: rc.cpp:551 msgid "Tabulators &and Spaces" msgstr "タブとスペース" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth) #: rc.cpp:554 msgid "Tab wi&dth:" msgstr "タブ幅(&D):" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:557 msgid "Indentation Properties" msgstr "字下げの設定" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:560 msgid "" "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to " "a multiple of the width specified in Indentation width." msgstr "" "このオプションを無効にした場合、字下げレベルを変更すると字下げ" "の幅で指定された文字数の倍数の位置に行が揃えられます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces) #: rc.cpp:563 msgid "&Keep extra spaces" msgstr "余分なスペースを保持する(&K)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:566 msgid "" "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " "Triggering the undo-action removes the indentation." msgstr "" "このオプションを有効にすると、クリップボードから貼り付けたコードに字下げ" "を行います。元に戻すで字下げを取り除くことができます。" "" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste) #: rc.cpp:569 msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard" msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys) #: rc.cpp:572 msgid "Indentation Actions" msgstr "字下げの動作" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:575 msgid "" "If this option is selected, the Backspace key decreases the " "indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a " "line." msgstr "" "このオプションを選択すると、カーソルが行頭の空白部分にある場合、BackSpace " "キーで字下げレベルを減らすことができます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents) #: rc.cpp:578 msgid "&Backspace key in leading blank space unindents" msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:581 msgid "" "\n" "

Tab key action (if no selection exists) Tab " "to align the current line in the current code block like in emacs, make " "Tab a shortcut to the action Align.\">More ...

" msgstr "" "何も選択されていないときの Tab キーの挙動 ヒント..." #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:587 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always inserts white space so " "that the next tab position is reached. If the option Insert spaces " "instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces " "are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted." msgstr "" "このオプションを選択すると、Tab キーは常に次のタブ位置に達するまで空白" "を挿入します。編集ページでタブの代わりにスペースを挿入するオプ" "ションが有効になっている場合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一" "のタブが挿入されます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances) #: rc.cpp:590 msgid "Always advance to the &next tab position" msgstr "常に次のタブ位置まで前進する(&N)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:593 msgid "" "If this option is selected, the Tab key always indents the current " "line by the number of character positions specified in Indentation width." msgstr "" "このオプションを選択すると、Tab キーは常に現在の行を字下げの幅" "で指定された文字数だけ字下げします。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents) #: rc.cpp:596 msgid "Always increase indentation &level" msgstr "常に字下げレベルを増やす(&L)" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:599 msgid "" "If this option is selected, the Tab key either indents the current " "line or advances to the next tab position.

If the insertion point is at " "or before the first non-space character in the line, or if there is a " "selection, the current line is indented by the number of character positions " "specified in Indentation width.

If the insertion point is located " "after the first non-space character in the line and there is no selection, " "white space is inserted so that the next tab position is reached: if the " "option Insert spaces instead of tabulators in the section Editing is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is " "inserted." msgstr "" "このオプションを選択すると、Tab キーは現在の行を字下げするか、次のタブ位置ま" "で前進します。

挿入位置が行の最初のスペース以外の文字またはそれより前である" "場合や、選択されているものがある場合は、現在の行を字下げの幅で指定され" "た文字数だけ字下げします。

挿入位置が行の最初のスペース以外の文字より後で何" "も選択されていない場合は、次のタブ位置に達するまで空白を挿入します。編集ページでタブの代わりにスペースを挿入するオプションが有効になっている" "場合は、スペースが挿入されます。そうでなければ、単一のタブが挿入されます。" #. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart) #: rc.cpp:602 msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space" msgstr "行頭の空白部分では字下げレベルを増やす(&E)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap) #: rc.cpp:605 msgid "Static Word Wrap" msgstr "固定的な行の折り返し" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:18 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:608 #, fuzzy msgid "" "

Automatically start a new line of text when the current line exceeds the " "length specified by the Wrap words at: option.

This option does " "not wrap existing lines of text - use the Apply Static Word Wrap " "option in the Tools menu for that purpose.

If you want lines to " "be visually wrapped instead, according to the width of the view, " "enable Dynamic Word Wrap in the Appearance config page.

" msgstr "" "

現在の行が折り返す文字数に指定された長さを超え" "たときに自動的に改行します。

このオプションは既に存在するテキストの行は" "折り返しません。そのためにはツールメニューの" "文書の折り返しオプションを使用してください。

改" "行せずにビューの幅に応じて表示だけ折り返すようにするには、表示の設定ページで動的な行の折り返しを有効にして" "ください。

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap) #: rc.cpp:611 msgid "Enable static &word wrap" msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:614 msgid "" "

If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " "column as defined in the Editing properties.

Note " "that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.

" msgstr "" "

このオプションをチェックすると、編集オプション" "の折り返す文字数に指定された列に縦線が表示されます。

行の折り返しマーカーは固定幅フォントを使用している場合にのみ表示されるこ" "とに注意してください。

" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker) #: rc.cpp:617 msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)" msgstr "(有効時に) 固定的な行の折り返しマーカーを表示する(&P)" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap) #: rc.cpp:620 msgid "W&rap words at:" msgstr "折り返す文字数(&R):" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap) #: rc.cpp:623 msgid "" "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " "characters) at which the editor will automatically start a new line." msgstr "" "行を折り返すオプションが指定されている場合に自動的に折り返す行の長さ (文字" "数) をここで設定します。" #. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut) #: rc.cpp:629 msgid "Copy/Cut the current line if no selection" msgstr "何も選択されていなければ現在の行をコピー/切り取る" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces) #: rc.cpp:632 msgid "Ignore white space changes" msgstr "空白の違いを無視する" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:635 msgid "" "Calculates the difference between the editor contents and the disk file " "using diff(1)." msgstr "" "エディタの内容とディスク上のファイルの差分を diff で計算します。" #. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff) #: rc.cpp:638 msgid "&View Difference" msgstr "差分を表示(&V)" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:641 msgid "Text Area Background" msgstr "テキスト領域の背景" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:18 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:644 msgid "Normal text:" msgstr "通常のテキストの背景:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back) #: rc.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:87 msgid "

Sets the background color of the editing area.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:650 msgid "Selected text:" msgstr "選択されたテキストの背景:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected) #: rc.cpp:653 msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the \"Configure Highlighting\" dialog.

" msgstr "" "

選択領域の背景色を設定します。

選択されたテキストの色はスタイル" "のタブで設定してください。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:656 msgid "Current line:" msgstr "現在の行:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current) #: rc.cpp:659 schema/kateschemaconfig.cpp:99 msgid "" "

Sets the background color of the currently active line, which means the " "line where your cursor is positioned.

" msgstr "

アクティブな行 (現在カーソルがある行) の背景色を設定します。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:60 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox) #: rc.cpp:662 msgid "

Select the marker type you want to change.

" msgstr "

変更するマーカーの種類を選択してください。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:67 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers) #: rc.cpp:665 msgid "" "

Sets the background color of the selected marker type.

Note: " "The marker color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

選択したマーカーの背景色を設定します。

マーカーの色は半透" "明にするために薄く表示されます。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:77 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:668 msgid "Additional Elements" msgstr "その他の要素" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:671 msgid "Left border background:" msgstr "左枠の背景:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:674 msgid "Line numbers:" msgstr "行番号:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:103 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber) #: rc.cpp:677 msgid "" "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the " "lines in the code-folding pane.

" msgstr "" "

行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま" "す。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:680 msgid "Bracket highlight:" msgstr "括弧の強調表示:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:117 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket) #: rc.cpp:683 schema/kateschemaconfig.cpp:190 msgid "" "

Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. " "at a (, the matching ) will be highlighted with this color.

" msgstr "" "

括弧がマッチしたときの色を設定します。例えばカーソルを ( に配置する" "と、それに対応する ) がこの色で強調表示されます。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:686 msgid "Word wrap markers:" msgstr "行の折り返しマーカー:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker) #: rc.cpp:689 schema/kateschemaconfig.cpp:141 msgid "" "

Sets the color of Word Wrap-related markers:

Static Word Wrap
A vertical line which shows the column where text is going to be " "wrapped
Dynamic Word Wrap
An arrow shown to the left of " "visually-wrapped lines
" msgstr "" "

行の折り返しに関するマーカーの色を設定します。

固定的な行の折り" "返し
テキストを折り返す桁を示す縦線
動的な行の折り返し
視覚的に折り返された行の左に表示される矢印
" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:692 msgid "Tab and space markers:" msgstr "タブ/スペースマーカー:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:145 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker) #: rc.cpp:695 schema/kateschemaconfig.cpp:178 msgid "

Sets the color of the tabulator marks.

" msgstr "

タブマーカーの色を設定します。

" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:698 msgid "Spelling mistake line:" msgstr "スペル間違いを含む行:" #. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline) #: rc.cpp:701 schema/kateschemaconfig.cpp:172 msgid "" "

Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.

" msgstr "

スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。

" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype) #: rc.cpp:704 msgid "&Filetype:" msgstr "ファイルタイプ(&F):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes) #: rc.cpp:707 msgid "Select the filetype you want to change." msgstr "変更するファイルタイプを選択します。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:710 msgid "Create a new file type." msgstr "新しいファイルタイプを作成します。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: rc.cpp:713 msgid "&New" msgstr "新規(&N)" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:716 msgid "Delete the current file type." msgstr "現在のファイルタイプを削除します。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: rc.cpp:719 schema/kateschemaconfig.cpp:856 msgid "&Delete" msgstr "削除(&D)" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties) #: rc.cpp:722 mode/katemodeconfigpage.cpp:283 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName) #: rc.cpp:728 msgid "" "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." msgstr "ここで指定したファイルタイプ名がメニューの項目として表示されます。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection) #: rc.cpp:731 msgid "&Section:" msgstr "セクション(&S):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:99 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection) #: rc.cpp:734 msgid "The section name is used to organize the file types in menus." msgstr "セクション名はメニュー内でファイルタイプを分類するために使用します。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables) #: rc.cpp:737 msgid "&Variables:" msgstr "変数(&V):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables) #: rc.cpp:740 msgid "" "

This string allows to configure Kate's settings for the files selected by " "this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be " "set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.

For a full list of " "known variables, see the manual.

" msgstr "" "

この MIME タイプで選択したファイルに対する Kate の設定を Kate の変数を使っ" "て指定することができます。強調表示、字下げモード、エンコーディングなど、ほと" "んどすべてのオプションを設定できます。

完全な変数のリストについてはマ" "ニュアルを参照してください。

" # ACCELERATOR changed by translator #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl) #: rc.cpp:743 msgid "&Highlighting:" msgstr "強調表示(&L):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter) #: rc.cpp:746 msgid "&Indentation Mode:" msgstr "字下げモード(&I):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions) #: rc.cpp:749 msgid "File e&xtensions:" msgstr "ファイル拡張子(&X):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions) #: rc.cpp:752 msgid "" "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses " "an asterisk and the file extension, for example *.txt; *.text. " "The string is a semicolon-separated list of masks." msgstr "" "ワイルドカードマスクを用いると、ファイル名でファイルを選択できます。典型" "的なマスクはアスタリスク (*) とファイルの拡張子を使います (例 *.txt; " "*.text)。文字列はセミコロン (;) で区切られたマスクのリストです。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes) #: rc.cpp:755 msgid "MIME &types:" msgstr "MIME タイプ(&T):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes) #: rc.cpp:758 msgid "" "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a " "semicolon-separated list of mimetypes, for example text/plain; text/" "english." msgstr "" "MIME タイプのマスクを用いると、MIME タイプでファイルを選択できます。複数" "の MIME タイプはセミコロン (;) で区切ります (例 text/plain; text/" "english)。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:188 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes) #: rc.cpp:761 msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." msgstr "MIME タイプを簡単に選択するためのウィザードを表示します。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority) #: rc.cpp:764 msgid "P&riority:" msgstr "優先度(&R):" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority) #: rc.cpp:767 msgid "" "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the " "same file, the one with the highest priority will be used." msgstr "" "このファイルタイプの優先度を設定します。複数のファイルタイプが同じファイルを" "選択した場合、優先度の高い方を使います。" #. i18n: file: mode/filetypeconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload) #: rc.cpp:770 msgid "Download Highlighting Files..." msgstr "強調表示定義をダウンロード..." #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:9 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting) #: rc.cpp:773 msgid "Sorting" msgstr "ソート" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical) #: rc.cpp:776 msgid "Alphabetical" msgstr "アルファベット順" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse) #: rc.cpp:779 msgid "Reverse" msgstr "逆順" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive) #: rc.cpp:782 msgid "Case sensitive" msgstr "大文字と小文字を区別する" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth) #: rc.cpp:785 msgid "Inheritance depth" msgstr "継承の深さ" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:788 msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):" msgstr "グルーピングの順序 (設定するグルーピング方法を選択):" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:398 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp) #: rc.cpp:791 rc.cpp:830 rc.cpp:866 msgid "^" msgstr "^" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown) #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown) #: rc.cpp:794 rc.cpp:833 rc.cpp:869 msgid "\\/" msgstr "\\/" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering) #: rc.cpp:797 msgid "Filtering" msgstr "フィルタリング" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly) #: rc.cpp:800 msgid "Suitable context matches only" msgstr "適切なコンテクストマッチのみ" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes) #: rc.cpp:803 msgid "Hide completions with the following attributes:" msgstr "以下の属性の補完を隠す:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:806 msgid "Maximum inheritance depth:" msgstr "最大の継承の深さ:" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:164 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth) #: rc.cpp:809 msgid "Infinity" msgstr "無限" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping) #: rc.cpp:812 msgid "Grouping" msgstr "グルーピング" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:815 msgid "Grouping Method" msgstr "グルーピング方法" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:818 msgid "Scope type (local, namespace, global)" msgstr "スコープのタイプ (ローカル、名前空間、グローバル)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:821 msgid "Scope (eg. per class)" msgstr "スコープ (例: クラスごと)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:824 msgid "Access type (public etc.)" msgstr "アクセスのタイプ (例: public)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods) #: rc.cpp:827 msgid "Item type (function etc.)" msgstr "アイテムのタイプ (例: 関数)" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:836 msgid "Access Grouping Properties" msgstr "アクセスグルーピングのオプション" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst) #: rc.cpp:839 msgid "Include const in grouping" msgstr "グルーピングに const を含める" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic) #: rc.cpp:842 msgid "Include static in grouping" msgstr "グルーピングに static を含める" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot) #: rc.cpp:845 msgid "Include signals and slots in grouping" msgstr "グルーピングにシグナルとスロットを含める" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:848 msgid "Item Grouping properties" msgstr "アイテムグルーピングのオプション" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate) #: rc.cpp:851 msgid "Include templates in grouping" msgstr "グルーピングにテンプレートを含める" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:350 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging) #: rc.cpp:854 msgid "Column Merging" msgstr "カラムのマージ" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:857 msgid "Columns" msgstr "カラム" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:860 msgid "Merged" msgstr "マージ" #. i18n: file: completion/completionconfigwidget.ui:385 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree) #: rc.cpp:863 msgid "Shown" msgstr "表示" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:872 #, fuzzy msgid "How do you want to import the schema?" msgstr "どうしますか?" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent) #: rc.cpp:875 #, fuzzy msgid "Replace current schema?" msgstr "次のマッチを置換" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting) #: rc.cpp:879 schema/kateschemaconfig.cpp:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace existing schema %1" msgstr "次のマッチを置換" #. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew) #: rc.cpp:882 #, fuzzy msgid "Import as new schema:" msgstr "新しいスキーマの名前" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #: rc.cpp:885 msgctxt "Language" msgid "ABAP" msgstr "ABAP" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:888 rc.cpp:900 rc.cpp:909 rc.cpp:945 rc.cpp:951 rc.cpp:1035 #: rc.cpp:1047 rc.cpp:1053 rc.cpp:1071 rc.cpp:1077 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:1128 rc.cpp:1149 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1239 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1329 rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:1371 rc.cpp:1395 rc.cpp:1401 rc.cpp:1407 rc.cpp:1443 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:1473 rc.cpp:1515 rc.cpp:1530 rc.cpp:1536 rc.cpp:1542 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:1656 rc.cpp:1665 rc.cpp:1671 rc.cpp:1695 rc.cpp:1701 #: rc.cpp:1707 rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1725 rc.cpp:1737 rc.cpp:1743 #: rc.cpp:1749 rc.cpp:1818 rc.cpp:1824 rc.cpp:1836 rc.cpp:1866 rc.cpp:1920 #: rc.cpp:1938 rc.cpp:1944 rc.cpp:1992 rc.cpp:2022 rc.cpp:2040 rc.cpp:2088 #: rc.cpp:2160 rc.cpp:2202 rc.cpp:2214 msgctxt "Language Section" msgid "Sources" msgstr "ソース" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #: rc.cpp:891 msgctxt "Language" msgid "ABC" msgstr "ABC" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:894 rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:1059 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:1161 rc.cpp:1170 rc.cpp:1221 rc.cpp:1299 rc.cpp:1317 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:1431 rc.cpp:1521 rc.cpp:1560 rc.cpp:1578 rc.cpp:1677 #: rc.cpp:1800 rc.cpp:1848 rc.cpp:1902 rc.cpp:1914 rc.cpp:2094 msgctxt "Language Section" msgid "Other" msgstr "その他" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3 #: rc.cpp:897 msgctxt "Language" msgid "ActionScript 2.0" msgstr "ActionScript 2.0" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3 #: rc.cpp:903 msgctxt "Language" msgid "Ada" msgstr "Ada" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/agda.xml:6 #: rc.cpp:906 msgctxt "Language" msgid "Agda" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #: rc.cpp:912 msgctxt "Language" msgid "AHDL" msgstr "AHDL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:915 rc.cpp:1998 rc.cpp:2028 rc.cpp:2034 rc.cpp:2124 rc.cpp:2130 #: rc.cpp:2136 msgctxt "Language Section" msgid "Hardware" msgstr "ハードウェア" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #: rc.cpp:918 msgctxt "Language" msgid "AutoHotKey" msgstr "" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ahk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:921 rc.cpp:939 rc.cpp:1011 rc.cpp:1017 rc.cpp:1134 rc.cpp:1182 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:1233 rc.cpp:1251 rc.cpp:1341 rc.cpp:1377 rc.cpp:1389 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:1485 rc.cpp:1503 rc.cpp:1548 rc.cpp:1554 rc.cpp:1602 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:1764 rc.cpp:1770 rc.cpp:1782 rc.cpp:1788 rc.cpp:1830 #: rc.cpp:1842 rc.cpp:1854 rc.cpp:1860 rc.cpp:1890 rc.cpp:1926 rc.cpp:1932 #: rc.cpp:1950 rc.cpp:1968 rc.cpp:1980 rc.cpp:2046 rc.cpp:2052 rc.cpp:2082 #: rc.cpp:2118 rc.cpp:2220 msgctxt "Language Section" msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29 #: rc.cpp:924 msgctxt "Language" msgid "Alerts_indent" msgstr "Alerts_indent" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/alert.xml:33 #: rc.cpp:930 msgctxt "Language" msgid "Alerts" msgstr "Alerts" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3 #: rc.cpp:936 msgctxt "Language" msgid "AMPLE" msgstr "AMPLE" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37 #: rc.cpp:942 msgctxt "Language" msgid "ANS-Forth94" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27 #: rc.cpp:948 msgctxt "Language" msgid "ANSI C89" msgstr "ANSI C89" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #: rc.cpp:954 msgctxt "Language" msgid "Ansys" msgstr "Ansys" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:957 rc.cpp:1029 rc.cpp:1188 rc.cpp:1293 rc.cpp:1305 rc.cpp:1608 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:1620 rc.cpp:1731 rc.cpp:1878 rc.cpp:1956 rc.cpp:2070 #: rc.cpp:2196 msgctxt "Language Section" msgid "Scientific" msgstr "Scientific" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #: rc.cpp:960 msgctxt "Language" msgid "Apache Configuration" msgstr "Apache 設定" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:963 rc.cpp:1005 rc.cpp:1065 rc.cpp:1287 rc.cpp:1413 rc.cpp:1479 #: rc.cpp:1638 rc.cpp:1683 rc.cpp:2100 rc.cpp:2106 rc.cpp:2148 rc.cpp:2178 msgctxt "Language Section" msgid "Configuration" msgstr "設定ファイル" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #: rc.cpp:966 msgctxt "Language" msgid "Asm6502" msgstr "Asm6502" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:969 rc.cpp:975 rc.cpp:981 rc.cpp:987 rc.cpp:1245 rc.cpp:1335 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:1689 rc.cpp:1776 msgctxt "Language Section" msgid "Assembler" msgstr "アセンブラ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36 #: rc.cpp:972 msgctxt "Language" msgid "AVR Assembler" msgstr "AVR アセンブラ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4 #: rc.cpp:978 msgctxt "Language" msgid "Motorola DSP56k" msgstr "Motorola DSP56k" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4 #: rc.cpp:984 msgctxt "Language" msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)" msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #: rc.cpp:990 msgctxt "Language" msgid "ASN.1" msgstr "ASN.1" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:993 rc.cpp:999 rc.cpp:1023 rc.cpp:1041 rc.cpp:1086 rc.cpp:1104 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:1176 rc.cpp:1194 rc.cpp:1203 rc.cpp:1311 rc.cpp:1323 #: rc.cpp:1359 rc.cpp:1383 rc.cpp:1425 rc.cpp:1449 rc.cpp:1455 rc.cpp:1461 #: rc.cpp:1491 rc.cpp:1509 rc.cpp:1572 rc.cpp:1584 rc.cpp:1590 rc.cpp:1596 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:1644 rc.cpp:1755 rc.cpp:1794 rc.cpp:1806 rc.cpp:1872 #: rc.cpp:1884 rc.cpp:1896 rc.cpp:1908 rc.cpp:1962 rc.cpp:1974 rc.cpp:1986 #: rc.cpp:2058 rc.cpp:2064 rc.cpp:2076 rc.cpp:2112 rc.cpp:2142 rc.cpp:2154 #: rc.cpp:2166 rc.cpp:2172 rc.cpp:2184 rc.cpp:2190 rc.cpp:2208 msgctxt "Language Section" msgid "Markup" msgstr "マークアップ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3 #: rc.cpp:996 msgctxt "Language" msgid "ASP" msgstr "ASP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19 #: rc.cpp:1002 msgctxt "Language" msgid "Asterisk" msgstr "Asterisk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3 #: rc.cpp:1008 msgctxt "Language" msgid "AWK" msgstr "AWK" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11 #: rc.cpp:1014 msgctxt "Language" msgid "Bash" msgstr "Bash" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9 #: rc.cpp:1020 msgctxt "Language" msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3 #: rc.cpp:1026 msgctxt "Language" msgid "B-Method" msgstr "B-Method" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5 #: rc.cpp:1032 msgctxt "Language" msgid "Boo" msgstr "Boo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ccss.xml:9 #: rc.cpp:1038 msgctxt "Language" msgid "CleanCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3 #: rc.cpp:1044 msgctxt "Language" msgid "CGiS" msgstr "CGiS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23 #: rc.cpp:1050 msgctxt "Language" msgid "Cg" msgstr "Cg" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3 #: rc.cpp:1056 msgctxt "Language" msgid "ChangeLog" msgstr "ChangeLog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3 #: rc.cpp:1062 msgctxt "Language" msgid "Cisco" msgstr "Cisco" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3 #: rc.cpp:1068 msgctxt "Language" msgid "Clipper" msgstr "Clipper" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25 #: rc.cpp:1074 msgctxt "Language" msgid "Clojure" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4 #: rc.cpp:1080 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "CoffeeScript" msgstr "スクリプト" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3 #: rc.cpp:1083 msgctxt "Language" msgid "ColdFusion" msgstr "ColdFusion" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26 #: rc.cpp:1089 msgctxt "Language" msgid "Common Lisp" msgstr "Common Lisp" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13 #: rc.cpp:1095 msgctxt "Language" msgid "Component-Pascal" msgstr "Component-Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/context.xml:3 #: rc.cpp:1101 msgctxt "Language" msgid "ConTeXt" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2 #: rc.cpp:1107 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Crack" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css-php.xml:32 #: rc.cpp:1113 msgctxt "Language" msgid "CSS/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/css.xml:26 #: rc.cpp:1119 msgctxt "Language" msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2 #: rc.cpp:1125 msgctxt "Language" msgid "C#" msgstr "C#" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cubescript.xml:10 #: rc.cpp:1131 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "CubeScript" msgstr "スクリプト" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3 #: rc.cpp:1137 msgctxt "Language" msgid "CUE Sheet" msgstr "CUE Sheet" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/curry.xml:33 #: rc.cpp:1143 msgctxt "Language" msgid "Curry" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/c.xml:3 #: rc.cpp:1146 msgctxt "Language" msgid "C" msgstr "C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3 #: rc.cpp:1152 msgctxt "Language" msgid "Debian Changelog" msgstr "Debian Changelog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3 #: rc.cpp:1158 msgctxt "Language" msgid "Debian Control" msgstr "Debian Control" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3 #: rc.cpp:1164 msgctxt "Language" msgid ".desktop" msgstr ".desktop" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18 #: rc.cpp:1167 msgctxt "Language" msgid "Diff" msgstr "Diff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7 #: rc.cpp:1173 msgctxt "Language" msgid "Django HTML Template" msgstr "Django HTML テンプレート" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11 #: rc.cpp:1179 msgctxt "Language" msgid "MS-DOS Batch" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dot.xml:4 #: rc.cpp:1185 msgctxt "Language" msgid "dot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30 #: rc.cpp:1191 msgctxt "Language" msgid "DoxygenLua" msgstr "DoxygenLua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:31 #: rc.cpp:1197 msgctxt "Language" msgid "Doxygen" msgstr "Doxygen" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6 #: rc.cpp:1200 msgctxt "Language" msgid "DTD" msgstr "DTD" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/d.xml:104 #: rc.cpp:1206 msgctxt "Language" msgid "D" msgstr "D" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13 #: rc.cpp:1212 msgctxt "Language" msgid "Eiffel" msgstr "Eiffel" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/email.xml:6 #: rc.cpp:1218 msgctxt "Language" msgid "Email" msgstr "Email" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39 #: rc.cpp:1224 msgctxt "Language" msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32 #: rc.cpp:1230 msgctxt "Language" msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/e.xml:3 #: rc.cpp:1236 msgctxt "Language" msgid "E Language" msgstr "E Language" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fasm.xml:16 #: rc.cpp:1242 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (FASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3 #: rc.cpp:1248 msgctxt "Language" msgid "ferite" msgstr "ferite" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #: rc.cpp:1254 msgctxt "Language" msgid "4GL" msgstr "4GL" #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #. i18n: tag language attribute section #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:1263 rc.cpp:1497 rc.cpp:1812 rc.cpp:2004 rc.cpp:2010 #: rc.cpp:2016 msgctxt "Language Section" msgid "Database" msgstr "データベース" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3 #: rc.cpp:1260 msgctxt "Language" msgid "4GL-PER" msgstr "4GL-PER" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3 #: rc.cpp:1266 msgctxt "Language" msgid "Fortran" msgstr "Fortran" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3 #: rc.cpp:1272 msgctxt "Language" msgid "FreeBASIC" msgstr "FreeBASIC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12 #: rc.cpp:1278 msgctxt "Language" msgid "FSharp" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4 #: rc.cpp:1284 msgctxt "Language" msgid "fstab" msgstr "fstab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17 #: rc.cpp:1290 msgctxt "Language" msgid "GAP" msgstr "GAP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10 #: rc.cpp:1296 msgctxt "Language" msgid "GDB Backtrace" msgstr "GDB バックトレース" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3 #: rc.cpp:1302 msgctxt "Language" msgid "GDL" msgstr "GDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26 #: rc.cpp:1308 msgctxt "Language" msgid "GNU Gettext" msgstr "GNU Gettext" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/git-rebase.xml:3 #: rc.cpp:1314 msgctxt "Language" msgid "Git Rebase" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3 #: rc.cpp:1320 msgctxt "Language" msgid "GlossTex" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3 #: rc.cpp:1326 msgctxt "Language" msgid "GLSL" msgstr "GLSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46 #: rc.cpp:1332 msgctxt "Language" msgid "GNU Assembler" msgstr "GNU アセンブラ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/gnuplot.xml:3 #: rc.cpp:1338 msgctxt "Language" msgid "Gnuplot" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/go.xml:29 #: rc.cpp:1344 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Go" msgstr "移動" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6 #: rc.cpp:1350 msgctxt "Language" msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar" msgstr "KDev-PG[-Qt] Grammar" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haml.xml:3 #: rc.cpp:1356 msgctxt "Language" msgid "Haml" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3 #: rc.cpp:1362 msgctxt "Language" msgid "Haskell" msgstr "Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15 #: rc.cpp:1368 msgctxt "Language" msgid "Haxe" msgstr "Haxe" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html-php.xml:13 #: rc.cpp:1374 msgctxt "Language" msgid "PHP (HTML)" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/html.xml:7 #: rc.cpp:1380 msgctxt "Language" msgid "HTML" msgstr "HTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3 #: rc.cpp:1386 msgctxt "Language" msgid "Quake Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3 #: rc.cpp:1392 msgctxt "Language" msgid "IDL" msgstr "IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48 #: rc.cpp:1398 msgctxt "Language" msgid "ILERPG" msgstr "ILERPG" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5 #: rc.cpp:1404 msgctxt "Language" msgid "Inform" msgstr "Inform" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3 #: rc.cpp:1410 msgctxt "Language" msgid "INI Files" msgstr "INI ファイル" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24 #: rc.cpp:1416 msgctxt "Language" msgid "Jam" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3 #: rc.cpp:1422 msgctxt "Language" msgid "Javadoc" msgstr "Javadoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript-php.xml:12 #: rc.cpp:1428 msgctxt "Language" msgid "JavaScript/PHP" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6 #: rc.cpp:1434 msgctxt "Language" msgid "JavaScript" msgstr "JavaScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/java.xml:3 #: rc.cpp:1440 msgctxt "Language" msgid "Java" msgstr "Java" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jira.xml:13 #: rc.cpp:1446 msgctxt "Language" msgid "Jira" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/json.xml:15 #: rc.cpp:1452 msgctxt "Language" msgid "JSON" msgstr "JSON" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3 #: rc.cpp:1458 msgctxt "Language" msgid "JSP" msgstr "JSP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/julia.xml:32 #: rc.cpp:1464 msgctxt "Language" msgid "Julia" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3 #: rc.cpp:1470 msgctxt "Language" msgid "KBasic" msgstr "KBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/kconfig.xml:69 #: rc.cpp:1476 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Kconfig" msgstr "設定" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/k.xml:3 #: rc.cpp:1482 msgctxt "Language" msgid "k" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3 #: rc.cpp:1488 msgctxt "Language" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3 #: rc.cpp:1494 msgctxt "Language" msgid "LDIF" msgstr "LDIF" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4 #: rc.cpp:1500 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "GNU Linker Script" msgstr "Quake Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/less.xml:3 #: rc.cpp:1506 msgctxt "Language" msgid "LESSCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23 #: rc.cpp:1512 msgctxt "Language" msgid "Lex/Flex" msgstr "Lex/Flex" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:57 #: rc.cpp:1518 msgctxt "Language" msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-curry.xml:3 #: rc.cpp:1524 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Literate Curry" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3 #: rc.cpp:1527 msgctxt "Language" msgid "Literate Haskell" msgstr "Literate Haskell" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4 #: rc.cpp:1533 msgctxt "Language" msgid "Logtalk" msgstr "Logtalk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19 #: rc.cpp:1539 msgctxt "Language" msgid "LPC" msgstr "LPC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14 #: rc.cpp:1545 msgctxt "Language" msgid "LSL" msgstr "LSL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38 #: rc.cpp:1551 msgctxt "Language" msgid "Lua" msgstr "Lua" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17 #: rc.cpp:1557 msgctxt "Language" msgid "M3U" msgstr "M3U" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41 #: rc.cpp:1563 msgctxt "Language" msgid "GNU M4" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3 #: rc.cpp:1569 msgctxt "Language" msgid "MAB-DB" msgstr "MAB-DB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:10 #: rc.cpp:1575 msgctxt "Language" msgid "Makefile" msgstr "Makefile" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mako.xml:7 #: rc.cpp:1581 msgctxt "Language" msgid "Mako" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3 #: rc.cpp:1587 msgctxt "Language" msgid "Troff Mandoc" msgstr "Troff Mandoc" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/markdown.xml:38 #: rc.cpp:1593 msgctxt "Language" msgid "Markdown" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3 #: rc.cpp:1599 msgctxt "Language" msgid "Mason" msgstr "Mason" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mathematica.xml:3 #: rc.cpp:1605 msgctxt "Language" msgid "Mathematica" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60 #: rc.cpp:1611 msgctxt "Language" msgid "Matlab" msgstr "Matlab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24 #: rc.cpp:1617 msgctxt "Language" msgid "Maxima" msgstr "Maxima" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:9 #: rc.cpp:1623 msgctxt "Language" msgid "MediaWiki" msgstr "MediaWiki" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23 #: rc.cpp:1629 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "MEL" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28 #: rc.cpp:1635 msgctxt "Language" msgid "mergetag text" msgstr "mergetag text" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9 #: rc.cpp:1641 msgctxt "Language" msgid "Metapost/Metafont" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3 #: rc.cpp:1647 msgctxt "Language" msgid "MIPS Assembler" msgstr "MIPS Assembler" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19 #: rc.cpp:1653 msgctxt "Language" msgid "Modelica" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:10 #: rc.cpp:1659 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Modelines" msgstr "Modelica" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3 #: rc.cpp:1662 msgctxt "Language" msgid "Modula-2" msgstr "Modula-2" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13 #: rc.cpp:1668 msgctxt "Language" msgid "MonoBasic" msgstr "MonoBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3 #: rc.cpp:1674 msgctxt "Language" msgid "Music Publisher" msgstr "Music Publisher" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nagios.xml:3 #: rc.cpp:1680 msgctxt "Language" msgid "Nagios" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43 #: rc.cpp:1686 msgctxt "Language" msgid "Intel x86 (NASM)" msgstr "Intel x86 (NASM)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4 #: rc.cpp:1692 msgctxt "Language" msgid "Nemerle" msgstr "Nemerle" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/nesc.xml:3 #: rc.cpp:1698 msgctxt "Language" msgid "nesC" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3 #: rc.cpp:1704 msgctxt "Language" msgid "noweb" msgstr "noweb" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3 #: rc.cpp:1710 msgctxt "Language" msgid "Objective-C++" msgstr "Objective-C++" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3 #: rc.cpp:1716 msgctxt "Language" msgid "Objective-C" msgstr "Objective-C" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12 #: rc.cpp:1722 msgctxt "Language" msgid "Objective Caml" msgstr "Objective Caml" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18 #: rc.cpp:1728 msgctxt "Language" msgid "Octave" msgstr "Octave" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3 #: rc.cpp:1734 msgctxt "Language" msgid "OORS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3 #: rc.cpp:1740 msgctxt "Language" msgid "OPAL" msgstr "OPAL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/opencl.xml:3 #: rc.cpp:1746 msgctxt "Language" msgid "OpenCL" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3 #: rc.cpp:1752 msgctxt "Language" msgid "Pango" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3 #: rc.cpp:1758 msgctxt "Language" msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42 #: rc.cpp:1761 msgctxt "Language" msgid "Perl" msgstr "Perl" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/php.xml:67 #: rc.cpp:1767 msgctxt "Language" msgid "PHP/PHP" msgstr "PHP/PHP" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11 #: rc.cpp:1773 msgctxt "Language" msgid "PicAsm" msgstr "PicAsm" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pig.xml:4 #: rc.cpp:1779 msgctxt "Language" msgid "Pig" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4 #: rc.cpp:1785 msgctxt "Language" msgid "Pike" msgstr "Pike" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3 #: rc.cpp:1791 msgctxt "Language" msgid "PostScript" msgstr "PostScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8 #: rc.cpp:1797 msgctxt "Language" msgid "POV-Ray" msgstr "POV-Ray" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ppd.xml:12 #: rc.cpp:1803 msgctxt "Language" msgid "PostScript Printer Description" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3 #: rc.cpp:1809 msgctxt "Language" msgid "progress" msgstr "progress" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:33 #: rc.cpp:1815 msgctxt "Language" msgid "Prolog" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/protobuf.xml:3 #: rc.cpp:1821 msgctxt "Language" msgid "Protobuf" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/puppet.xml:30 #: rc.cpp:1827 msgctxt "Language" msgid "Puppet" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3 #: rc.cpp:1833 msgctxt "Language" msgid "PureBasic" msgstr "PureBasic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/python.xml:16 #: rc.cpp:1839 msgctxt "Language" msgid "Python" msgstr "Python" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3 #: rc.cpp:1845 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "QMake" msgstr "CMake" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4 #: rc.cpp:1851 msgctxt "Language" msgid "QML" msgstr "QML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/q.xml:3 #: rc.cpp:1857 msgctxt "Language" msgid "q" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3 #: rc.cpp:1863 msgctxt "Language" msgid "RapidQ" msgstr "RapidQ" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 #: rc.cpp:1869 msgctxt "Language" msgid "RelaxNG-Compact" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/replicode.xml:14 #: rc.cpp:1875 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Replicode" msgstr "置換(&R)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rest.xml:14 #: rc.cpp:1881 msgctxt "Language" msgid "reStructuredText" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3 #: rc.cpp:1887 msgctxt "Language" msgid "REXX" msgstr "REXX" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47 #: rc.cpp:1893 msgctxt "Language" msgid "Ruby/Rails/RHTML" msgstr "Ruby/Rails/RHTML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8 #: rc.cpp:1899 msgctxt "Language" msgid "RenderMan RIB" msgstr "RenderMan RIB" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10 #: rc.cpp:1905 msgctxt "Language" msgid "Roff" msgstr "Roff" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11 #: rc.cpp:1911 msgctxt "Language" msgid "RPM Spec" msgstr "RPM Spec" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3 #: rc.cpp:1917 msgctxt "Language" msgid "RSI IDL" msgstr "RSI IDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33 #: rc.cpp:1923 msgctxt "Language" msgid "Ruby" msgstr "Ruby" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/r.xml:11 #: rc.cpp:1929 msgctxt "Language" msgid "R Script" msgstr "R Script" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3 #: rc.cpp:1935 msgctxt "Language" msgid "Sather" msgstr "Sather" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3 #: rc.cpp:1941 msgctxt "Language" msgid "Scala" msgstr "Scala" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43 #: rc.cpp:1947 msgctxt "Language" msgid "Scheme" msgstr "Scheme" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3 #: rc.cpp:1953 msgctxt "Language" msgid "scilab" msgstr "scilab" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/scss.xml:28 #: rc.cpp:1959 msgctxt "Language" msgid "SCSS" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3 #: rc.cpp:1965 msgctxt "Language" msgid "sed" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3 #: rc.cpp:1971 msgctxt "Language" msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4 #: rc.cpp:1977 msgctxt "Language" msgid "Sieve" msgstr "Sieve" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3 #: rc.cpp:1983 msgctxt "Language" msgid "SiSU" msgstr "SiSU" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3 #: rc.cpp:1989 msgctxt "Language" msgid "SML" msgstr "SML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4 #: rc.cpp:1995 msgctxt "Language" msgid "Spice" msgstr "Spice" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8 #: rc.cpp:2001 msgctxt "Language" msgid "SQL (MySQL)" msgstr "SQL (MySQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 #: rc.cpp:2007 msgctxt "Language" msgid "SQL (PostgreSQL)" msgstr "SQL (PostgreSQL)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6 #: rc.cpp:2013 msgctxt "Language" msgid "SQL" msgstr "SQL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3 #: rc.cpp:2019 msgctxt "Language" msgid "Stata" msgstr "Stata" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10 #: rc.cpp:2025 msgctxt "Language" msgid "SystemC" msgstr "SystemC" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42 #: rc.cpp:2031 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "SystemVerilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5 #: rc.cpp:2037 msgctxt "Language" msgid "TADS 3" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31 #: rc.cpp:2043 msgctxt "Language" msgid "Tcl/Tk" msgstr "Tcl/Tk" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11 #: rc.cpp:2049 msgctxt "Language" msgid "Tcsh" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3 #: rc.cpp:2055 msgctxt "Language" msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/textile.xml:18 #: rc.cpp:2061 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Textile" msgstr "テキスト領域の背景" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3 #: rc.cpp:2067 msgctxt "Language" msgid "TI Basic" msgstr "TI Basic" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6 #: rc.cpp:2073 msgctxt "Language" msgid "txt2tags" msgstr "txt2tags" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3 #: rc.cpp:2079 msgctxt "Language" msgid "UnrealScript" msgstr "UnrealScript" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vala.xml:25 #: rc.cpp:2085 msgctxt "Language" msgid "Vala" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3 #: rc.cpp:2091 msgctxt "Language" msgid "Valgrind Suppression" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnishtest.xml:3 #: rc.cpp:2097 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Test Case language" msgstr "Apache 設定" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/varnish.xml:3 #: rc.cpp:2103 #, fuzzy msgctxt "Language" msgid "Varnish Configuration Language" msgstr "Apache 設定" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vcard.xml:5 #: rc.cpp:2109 msgctxt "Language" msgid "vCard, vCalendar, iCalendar" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3 #: rc.cpp:2115 msgctxt "Language" msgid "Velocity" msgstr "Velocity" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42 #: rc.cpp:2121 msgctxt "Language" msgid "Vera" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3 #: rc.cpp:2127 msgctxt "Language" msgid "Verilog" msgstr "Verilog" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:11 #: rc.cpp:2133 msgctxt "Language" msgid "VHDL" msgstr "VHDL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3 #: rc.cpp:2139 msgctxt "Language" msgid "VRML" msgstr "VRML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3 #: rc.cpp:2145 msgctxt "Language" msgid "WINE Config" msgstr "WINE Config" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57 #: rc.cpp:2151 msgctxt "Language" msgid "Wesnoth Markup Language" msgstr "" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3 #: rc.cpp:2157 msgctxt "Language" msgid "xHarbour" msgstr "xHarbour" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3 #: rc.cpp:2163 msgctxt "Language" msgid "XML (Debug)" msgstr "XML (Debug)" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9 #: rc.cpp:2169 msgctxt "Language" msgid "XML" msgstr "XML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3 #: rc.cpp:2175 msgctxt "Language" msgid "x.org Configuration" msgstr "X.org 設定" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55 #: rc.cpp:2181 msgctxt "Language" msgid "xslt" msgstr "xslt" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7 #: rc.cpp:2187 msgctxt "Language" msgid "XUL" msgstr "XUL" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3 #: rc.cpp:2193 msgctxt "Language" msgid "yacas" msgstr "yacas" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28 #: rc.cpp:2199 msgctxt "Language" msgid "Yacc/Bison" msgstr "Yacc/Bison" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4 #: rc.cpp:2205 msgctxt "Language" msgid "YAML" msgstr "YAML" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3 #: rc.cpp:2211 msgctxt "Language" msgid "Zonnon" msgstr "Zonnon" #. i18n: tag language attribute name #. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11 #: rc.cpp:2217 msgctxt "Language" msgid "Zsh" msgstr "" #: search/katesearchbar.cpp:78 msgid "Add..." msgstr "追加..." #: search/katesearchbar.cpp:356 #, fuzzy msgid "Continuing search from top" msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" #: search/katesearchbar.cpp:359 #, fuzzy msgid "Continuing search from bottom" msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" #: search/katesearchbar.cpp:362 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" #: search/katesearchbar.cpp:620 #, fuzzy msgid "Bottom of file reached. Continue from top?" msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました" #: search/katesearchbar.cpp:621 #, fuzzy msgid "Top of file reached. Continue from bottom?" msgstr "最上部に達し、最下部から検索を続けました" #: search/katesearchbar.cpp:622 #, fuzzy msgid "Continue search?" msgstr "大文字と小文字を区別して検索します" #: search/katesearchbar.cpp:666 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 match found" msgid_plural "%1 matches found" msgstr[0] "1 個マッチしました" msgstr[1] "%1 個マッチしました" #: search/katesearchbar.cpp:916 #, fuzzy msgctxt "short translation" msgid "1 replacement made" msgid_plural "%1 replacements made" msgstr[0] "1 件置換しました" msgstr[1] "%1 件置換しました" #: search/katesearchbar.cpp:1121 msgid "Beginning of line" msgstr "行頭" #: search/katesearchbar.cpp:1122 msgid "End of line" msgstr "行末" #: search/katesearchbar.cpp:1124 msgid "Any single character (excluding line breaks)" msgstr "任意の 1 文字 (改行を除く)" #: search/katesearchbar.cpp:1126 msgid "One or more occurrences" msgstr "1 回以上の繰り返し" #: search/katesearchbar.cpp:1127 msgid "Zero or more occurrences" msgstr "0 回以上の繰り返し" #: search/katesearchbar.cpp:1128 msgid "Zero or one occurrences" msgstr "0 回または 1 回の繰り返し" #: search/katesearchbar.cpp:1129 msgid " through occurrences" msgstr "a 回から b 回の繰り返し" #: search/katesearchbar.cpp:1131 msgid "Group, capturing" msgstr "後方参照を伴うグループ化" #: search/katesearchbar.cpp:1132 msgid "Or" msgstr "または" #: search/katesearchbar.cpp:1133 msgid "Set of characters" msgstr "文字セット" #: search/katesearchbar.cpp:1134 msgid "Negative set of characters" msgstr "除外する文字セット" #: search/katesearchbar.cpp:1138 msgid "Whole match reference" msgstr "正規表現全体への後方参照" #: search/katesearchbar.cpp:1151 msgid "Reference" msgstr "後方参照" #: search/katesearchbar.cpp:1158 msgid "Line break" msgstr "改行" #: search/katesearchbar.cpp:1159 msgid "Tab" msgstr "タブ" #: search/katesearchbar.cpp:1162 msgid "Word boundary" msgstr "単語境界" #: search/katesearchbar.cpp:1163 msgid "Not word boundary" msgstr "単語境界以外" #: search/katesearchbar.cpp:1164 msgid "Digit" msgstr "数字" #: search/katesearchbar.cpp:1165 msgid "Non-digit" msgstr "数字以外" #: search/katesearchbar.cpp:1166 msgid "Whitespace (excluding line breaks)" msgstr "空白文字 (改行を除く)" #: search/katesearchbar.cpp:1167 msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)" msgstr "空白文字以外 (改行を除く)" #: search/katesearchbar.cpp:1168 msgid "Word character (alphanumerics plus '_')" msgstr "単語構成文字 (英数字とアンダースコア)" #: search/katesearchbar.cpp:1169 msgid "Non-word character" msgstr "単語構成文字以外" #: search/katesearchbar.cpp:1172 msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)" msgstr "八進文字コード 000 から 377 (2^8-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1173 msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)" msgstr "十六進文字コード 0000 から FFFF (2^16-1)" #: search/katesearchbar.cpp:1174 msgid "Backslash" msgstr "バックスラッシュ" #: search/katesearchbar.cpp:1178 msgid "Group, non-capturing" msgstr "後方参照を伴わないグループ化" #: search/katesearchbar.cpp:1179 msgid "Lookahead" msgstr "肯定的先読み" #: search/katesearchbar.cpp:1180 msgid "Negative lookahead" msgstr "否定的先読み" #: search/katesearchbar.cpp:1185 msgid "Begin lowercase conversion" msgstr "小文字への変換を開始" #: search/katesearchbar.cpp:1186 msgid "Begin uppercase conversion" msgstr "大文字への変換を開始" #: search/katesearchbar.cpp:1187 msgid "End case conversion" msgstr "大文字/小文字の変換を終了" #: search/katesearchbar.cpp:1188 msgid "Lowercase first character conversion" msgstr "最初の文字を小文字へ変換" #: search/katesearchbar.cpp:1189 msgid "Uppercase first character conversion" msgstr "最初の文字を大文字へ変換" #: search/katesearchbar.cpp:1190 msgid "Replacement counter (for Replace All)" msgstr "置換カウンター (すべて置換用)" #: dialogs/katedialogs.cpp:236 dialogs/katedialogs.cpp:238 msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " 文字" msgstr[1] " 文字" #: dialogs/katedialogs.cpp:508 msgctxt "Wrap words at" msgid " character" msgid_plural " characters" msgstr[0] " 文字" msgstr[1] " 文字" #: dialogs/katedialogs.cpp:530 #, fuzzy msgid "Text Navigation" msgstr "設定ファイル" #: dialogs/katedialogs.cpp:531 msgid "Indentation" msgstr "字下げ" #: dialogs/katedialogs.cpp:532 msgid "Auto Completion" msgstr "自動補完" #: dialogs/katedialogs.cpp:533 msgid "Spellcheck" msgstr "スペルチェック" #: dialogs/katedialogs.cpp:609 msgid "Off" msgstr "表示しない" #: dialogs/katedialogs.cpp:610 msgid "Follow Line Numbers" msgstr "行番号に従う" #: dialogs/katedialogs.cpp:693 msgid "" "Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. " "In KWrite a restart is recommended." msgstr "" "上級者モードの変更は、新しく開いたか作成した文書にのみ適用されます。KWrite の" "場合は、アプリケーションを再起動することをお勧めします。" #: dialogs/katedialogs.cpp:694 msgid "Power user mode changed" msgstr "上級者モードを変更しました" #: dialogs/katedialogs.cpp:787 msgid "Modes && Filetypes" msgstr "モードとファイルタイプ" #: dialogs/katedialogs.cpp:815 msgid "" "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" msgstr "" "バックアップのサフィックス/プレフィックスが指定されていません。標準のサフィッ" "クス (~) を使用します。" #: dialogs/katedialogs.cpp:816 msgid "No Backup Suffix or Prefix" msgstr "バックアップサフィックス/プレフィックスなし" #: dialogs/katedialogs.cpp:947 msgid "Editor Plugins" msgstr "エディタプラグイン" #: dialogs/katedialogs.cpp:998 msgid "Highlight Download" msgstr "強調表示定義のダウンロード" #: dialogs/katedialogs.cpp:1000 msgid "&Install" msgstr "インストール(&I)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1008 msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" msgstr "アップデートする構文強調表示ファイルを選択:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1011 msgid "Installed" msgstr "インストール済み" #: dialogs/katedialogs.cpp:1011 msgid "Latest" msgstr "最新" #: dialogs/katedialogs.cpp:1017 msgid "Note: New versions are selected automatically." msgstr "新しいバージョンが自動的に選択されます。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1058 msgid "" "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server" msgstr "" "構文強調表示のリストがサーバ上に見つからないか、サーバから取得できませんでし" "た" #: dialogs/katedialogs.cpp:1158 msgid "&Go to line:" msgstr "行に移動(&G):" #: dialogs/katedialogs.cpp:1164 msgid "Go" msgstr "移動" #: dialogs/katedialogs.cpp:1227 msgid "Dictionary:" msgstr "辞書:" #: dialogs/katedialogs.cpp:1280 msgid "File Was Deleted on Disk" msgstr "ディスク上のファイルは削除されました" #: dialogs/katedialogs.cpp:1281 msgid "&Save File As..." msgstr "別名で保存(&S)..." #: dialogs/katedialogs.cpp:1283 msgid "Lets you select a location and save the file again." msgstr "場所を選択してファイルを再度保存できるようにします。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1285 msgid "File Changed on Disk" msgstr "ディスク上のファイルは変更されました" #: dialogs/katedialogs.cpp:1286 document/katedocument.cpp:3800 msgid "&Reload File" msgstr "ファイルを再読み込み(&R)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1288 msgid "" "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." msgstr "ファイルをディスクから再度読み込みます。未保存の変更は失われます。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1294 document/katedocument.cpp:3801 msgid "&Ignore Changes" msgstr "変更を無視する(&I)" #: dialogs/katedialogs.cpp:1298 msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." msgstr "変更を無視します。再度質問されることはありません。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1299 msgid "" "Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " "will be prompted again." msgstr "" "何もしません。次回ファイルをフォーカスしたとき、あるいはファイルを保存または" "閉じようとすると、再度質問されます。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1310 document/katedocument.cpp:3798 msgid "What do you want to do?" msgstr "どうしますか?" #: dialogs/katedialogs.cpp:1316 msgid "Overwrite the disk file with the editor content." msgstr "エディタの内容でディスク上のファイルを上書きします。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1392 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:134 msgid "" "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in " "your PATH." msgstr "" "diff コマンドの起動に失敗しました。diff がインストールされていて、あなたの PATH に存在する" "ことを確認してください。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1394 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:136 msgid "Error Creating Diff" msgstr "差分計算中にエラー" #: dialogs/katedialogs.cpp:1404 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:145 msgid "The files are identical." msgstr "" #: dialogs/katedialogs.cpp:1405 dialogs/katedialogs.cpp:1409 #: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:146 msgid "Diff Output" msgstr "diff 出力" #: dialogs/katedialogs.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical." msgstr "空白の違いを除けばファイルは同一です。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1438 msgid "" "Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file " "changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on " "disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have." msgstr "" "無視を選択すると、(ディスク上のファイルがさらに変更さ" "れない限り) 二度と警告されません。文書を保存するとそのファイルを上書きしま" "す。保存しなければ (存在すれば) ディスク上のファイルが使われます。" #: dialogs/katedialogs.cpp:1442 msgid "You Are on Your Own" msgstr "好きなようにしてください" #: utils/katecmds.cpp:91 msgid "

indent

Indents the selected lines or the current line

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:95 msgid "

unindent

Unindents the selected lines or current line.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:99 msgid "" "

cleanindent

Cleans up the indentation of the selected lines or " "current line according to the indentation settings in the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:103 msgid "" "

comment

Inserts comment markers to make the selection or selected " "lines or current line a comment according to the text format as defined by " "the syntax highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:107 msgid "" "

uncomment

Removes comment markers from the selection or selected " "lines or current line according to the text format as defined by the syntax " "highlight definition for the document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:111 msgid "" "

goto line number

This command navigates to the specified " "line number.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:115 msgid "" "

set-indent-pasted-text enable

If enabled, indentation of " "text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.

Possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:121 #, fuzzy msgid "Deletes the current line." msgstr "現在のファイルタイプを削除します。" #: utils/katecmds.cpp:124 msgid "" "

set-tab-width width

Sets the tab width to the number " "width

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:128 msgid "" "

set-replace-tab enable

If enabled, tabs are replaced with " "spaces as you type.

Possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:134 msgid "" "

set-show-tabs enable

If enabled, TAB characters and trailing " "whitespace will be visualized by a small dot.

Possible true values: 1 " "on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:140 msgid "" "

set-remove-trailing-spaces mode

Removes the trailing spaces " "in the document depending on the mode.

Possible values:" "

  • none: never remove trailing spaces.
  • modified: " "remove trailing spaces only of modified lines.
  • all: remove " "trailing spaces in the entire document.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:150 msgid "" "

set-indent-width width

Sets the indentation width to the " "number width. Used only if you are indenting with spaces.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:154 msgid "" "

set-indent-mode mode

The mode parameter is a value as seen " "in the Tools - Indentation menu

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:158 msgid "" "

set-auto-indent enable

Enable or disable autoindentation.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 off false" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:164 msgid "" "

set-line-numbers enable

Sets the visibility of the line " "numbers pane.

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:170 msgid "" "

set-folding-markers enable

Sets the visibility of the " "folding markers pane.

possible true values: 1 on true
possible " "false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:176 msgid "" "

set-icon-border enable

Sets the visibility of the icon " "border.

possible true values: 1 on true
possible false values: 0 " "off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:182 msgid "" "

set-word-wrap enable

Enables dynamic word wrap according to " "enable

possible true values: 1 on true
possible false " "values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:188 msgid "" "

set-word-wrap-column width

Sets the line width for hard " "wrapping to width. This is used if you are having your text wrapped " "automatically.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:192 msgid "" "

set-replace-tabs-save enable

When enabled, tabs will be " "replaced with whitespace whenever the document is saved.

possible " "true values: 1 on true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:198 msgid "" "

set-highlight highlight

Sets the syntax highlighting system " "for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in " "the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list " "for its argument.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:202 msgid "

set-mode mode

Sets the mode as seen in Tools - Mode

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:206 msgid "" "

set-show-indent enable

If enabled, indentation will be " "visualized by a vertical dotted line.

possible true values: 1 on " "true
possible false values: 0 off false

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:212 #, fuzzy msgid "

Open the Print dialog to print the current document.

" msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: utils/katecmds.cpp:235 msgid "Could not access view" msgstr "ビューにアクセスできません" #: utils/katecmds.cpp:352 utils/katecmds.cpp:386 msgid "Missing argument. Usage: %1 " msgstr "引数がありません。使い方: %1 <値>" #: utils/katecmds.cpp:368 msgid "No such highlighting '%1'" msgstr "%1 という強調表示はありません" #: utils/katecmds.cpp:375 msgid "No such mode '%1'" msgstr "%1 というモードはありません" #: utils/katecmds.cpp:390 msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." msgstr "引数 %1 を整数に変換できませんでした。" #: utils/katecmds.cpp:396 utils/katecmds.cpp:402 msgid "Width must be at least 1." msgstr "幅は少なくとも 1 でなければなりません。" #: utils/katecmds.cpp:408 msgid "Column must be at least 1." msgstr "列は少なくとも 1 でなければなりません。" #: utils/katecmds.cpp:446 msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" msgstr "使い方: %1 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:473 msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" msgstr "“%1” は不正な引数です。使い方: %2 on|off|1|0|true|false" #: utils/katecmds.cpp:479 msgid "" "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:492 msgid "Unknown command '%1'" msgstr "不明なコマンド %1" #: utils/katecmds.cpp:596 #, fuzzy msgid "Document written to disk" msgstr "開く文書" #: utils/katecmds.cpp:607 msgid "" "

w/wa — write document(s) to disk

Usage: w[a]

Writes the current document(s) to disk. It can be called in " "two ways:
w — writes the current document to disk
" "wa — writes all document to disk.

If no file name is " "associated with the document, a file dialog will be shown.

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:857 #, fuzzy msgid "replace with %1?" msgstr "マッチしたものを置き換えるテキスト" #: utils/katecmds.cpp:865 msgctxt "substituted into the previous message" msgid "1 line" msgid_plural "%1 lines" msgstr[0] "1 行" msgstr[1] "%1 行" #: utils/katecmds.cpp:863 msgctxt "%2 is the translation of the next message" msgid "1 replacement done on %2" msgid_plural "%1 replacements done on %2" msgstr[0] "%2で 1 件置換しました" msgstr[1] "%2で %1 件置換しました" #: utils/katecmds.cpp:903 msgid "" "

char identifier

This command allows you to insert literal " "characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal " "form.

Examples:

  • char 234
  • char 0x1234

" msgstr "" #: utils/katecmds.cpp:964 msgid "" "

date or date format

Inserts a date/time string as defined by " "the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified." "

Possible format specifiers are:
dThe day as " "number without a leading zero (1-31).
ddThe day as " "number with a leading zero (01-31).
dddThe " "abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').
ddddThe long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').
MThe month as number without a leading zero (1-12).
MMThe month as number with a leading zero (01-12).
MMMThe abbreviated localized month name (e.g. " "'Jan'..'Dec').
yyThe year as two digit number " "(00-99).
yyyyThe year as four digit number " "(1752-8000).
hThe hour without a leading zero " "(0..23 or 1..12 if AM/PM display).
hhThe hour with " "a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).
mThe minute without a leading zero (0..59).
mmThe minute with a leading zero (00..59).
sThe second without a leading zero (0..59).
ssThe second with a leading zero (00..59).
zThe milliseconds without leading zeroes (0..999).
zzzThe milliseconds with leading zeroes (000..999).
APUse AM/PM display. AP will be replaced by either " "\"AM\" or \"PM\".
apUse am/pm display. ap will be " "replaced by either \"am\" or \"pm\".

" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:247 msgid "(Selection of) " msgstr "(選択) " #: utils/kateprinter.cpp:526 msgid "Typographical Conventions for %1" msgstr "%1 の印刷時の慣習" #: utils/kateprinter.cpp:556 msgid "text" msgstr "テキスト" #: utils/kateprinter.cpp:680 msgid "Te&xt Settings" msgstr "テキスト設定(&X)" #: utils/kateprinter.cpp:684 msgid "Print line &numbers" msgstr "行番号を印刷する(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:687 msgid "Print &legend" msgstr "凡例を印刷する(&L)" #: utils/kateprinter.cpp:696 msgid "" "

If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)." "

" msgstr "

有効にすると、ページの左端に行番号が印刷されます。

" #: utils/kateprinter.cpp:698 msgid "" "

Print a box displaying typographical conventions for the document type, " "as defined by the syntax highlighting being used.

" msgstr "" "

使用中の構文強調表示に定義されている文書タイプの印刷時の慣習を示すボックス" "を印刷します。

" #: utils/kateprinter.cpp:750 msgid "Hea&der && Footer" msgstr "ヘッダとフッタ(&D)" #: utils/kateprinter.cpp:757 msgid "Pr&int header" msgstr "ヘッダを印刷する(&I)" #: utils/kateprinter.cpp:759 msgid "Pri&nt footer" msgstr "フッタを印刷する(&N)" #: utils/kateprinter.cpp:765 msgid "Header/footer font:" msgstr "ヘッダ/フッタのフォント:" #: utils/kateprinter.cpp:770 msgid "Choo&se Font..." msgstr "フォントを選択(&S)..." #: utils/kateprinter.cpp:776 msgid "Header Properties" msgstr "ヘッダの設定" #: utils/kateprinter.cpp:780 msgid "&Format:" msgstr "書式(&F):" #: utils/kateprinter.cpp:798 utils/kateprinter.cpp:835 msgid "Colors:" msgstr "色:" #: utils/kateprinter.cpp:804 utils/kateprinter.cpp:841 msgid "Foreground:" msgstr "前景:" #: utils/kateprinter.cpp:807 msgid "Bac&kground" msgstr "背景(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:811 msgid "Footer Properties" msgstr "フッタの設定" #: utils/kateprinter.cpp:816 msgid "For&mat:" msgstr "書式(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:844 msgid "&Background" msgstr "背景(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:871 msgid "

Format of the page header. The following tags are supported:

" msgstr "

ページのヘッダの書式を設定します。以下のタグが使えます。

" #: utils/kateprinter.cpp:873 #, fuzzy msgid "" "
  • %u: current user name
  • %d: complete date/" "time in short format
  • %D: complete date/time in long format
  • %h: current time
  • %y: current date in short " "format
  • %Y: current date in long format
  • %f: " "file name
  • %U: full URL of the document
  • %p: " "page number
  • %P: total amount of pages

" msgstr "" "
  • %u: 現在のユーザ名
  • %d: 短い形式の日付と時間" "
  • %D: 長い形式の日付と時間
  • %h: 現在の時間
  • %y: 短い形式の現在の日付
  • %Y: 長い形式の現在" "の日付
  • %f: ファイル名
  • %U: 文書の完全な " "URL
  • %p: ページ番号

" #: utils/kateprinter.cpp:887 msgid "

Format of the page footer. The following tags are supported:

" msgstr "

ページのフッタの書式を設定します。以下のタグが使えます。

" #: utils/kateprinter.cpp:985 msgid "Add Placeholder..." msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:987 #, fuzzy msgid "Current User Name" msgstr "現在の行:" #: utils/kateprinter.cpp:989 msgid "Complete Date/Time (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:991 msgid "Complete Date/Time (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:993 #, fuzzy msgid "Current Time" msgstr "現在の行:" #: utils/kateprinter.cpp:995 msgid "Current Date (short format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:997 msgid "Current Date (long format)" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:999 #, fuzzy msgid "File Name" msgstr "名前" #: utils/kateprinter.cpp:1001 msgid "Full document URL" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1003 msgid "Page Number" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1005 msgid "Total Amount of Pages" msgstr "" #: utils/kateprinter.cpp:1114 msgid "L&ayout" msgstr "レイアウト(&A)" #: utils/kateprinter.cpp:1120 schema/kateschemaconfig.cpp:846 msgid "&Schema:" msgstr "スキーマ(&S):" #: utils/kateprinter.cpp:1125 msgid "Draw bac&kground color" msgstr "背景色を描画する(&K)" #: utils/kateprinter.cpp:1128 msgid "Draw &boxes" msgstr "枠を描画する(&B)" #: utils/kateprinter.cpp:1132 msgid "Box Properties" msgstr "枠の設定" #: utils/kateprinter.cpp:1136 msgid "W&idth:" msgstr "幅(&I):" #: utils/kateprinter.cpp:1144 msgid "&Margin:" msgstr "余白(&M):" #: utils/kateprinter.cpp:1152 msgid "Co&lor:" msgstr "色(&L):" #: utils/kateprinter.cpp:1173 msgid "Select the color scheme to use for the print." msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。" #: utils/kateprinter.cpp:1175 msgid "" "

If enabled, the background color of the editor will be used.

This " "may be useful if your color scheme is designed for a dark background.

" msgstr "" "

有効にすると、エディタの背景色を使用します。

暗い背景用の色スキーム" "を使用している場合に役立ちます。

" #: utils/kateprinter.cpp:1178 msgid "" "

If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " "the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " "contents with a line as well.

" msgstr "" "

有効にすると、下に定義した枠が各ページの内容の周りに印刷されます。ヘッダと" "フッタは内容から一行離されます。

" #: utils/kateprinter.cpp:1182 msgid "The width of the box outline" msgstr "枠線の幅" #: utils/kateprinter.cpp:1184 msgid "The margin inside boxes, in pixels" msgstr "枠内の余白 (ピクセル)" #: utils/kateprinter.cpp:1186 msgid "The line color to use for boxes" msgstr "枠線の色" #: utils/kateautoindent.cpp:84 msgctxt "Autoindent mode" msgid "None" msgstr "なし" #: utils/kateautoindent.cpp:87 msgctxt "Autoindent mode" msgid "Normal" msgstr "標準" #: utils/kateglobal.cpp:64 msgid "Kate Part" msgstr "Kate コンポーネント" #: utils/kateglobal.cpp:65 msgid "Embeddable editor component" msgstr "埋め込み可能なエディタコンポーネント" #: utils/kateglobal.cpp:66 #, fuzzy msgid "(c) 2000-2013 The Kate Authors" msgstr "(c) 2000-2009 Kate 開発チーム" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Christoph Cullmann" msgstr "Christoph Cullmann" #: utils/kateglobal.cpp:80 msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" #: utils/kateglobal.cpp:81 msgid "Dominik Haumann" msgstr "Dominik Haumann" #: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83 #: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Core Developer" msgstr "コア開発者" #: utils/kateglobal.cpp:82 msgid "Milian Wolff" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:83 msgid "Joseph Wenninger" msgstr "Joseph Wenninger" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Erlend Hamberg" msgstr "Erlend Hamberg" #: utils/kateglobal.cpp:84 msgid "Vi Input Mode" msgstr "VI 入力モード" #: utils/kateglobal.cpp:85 msgid "Bernhard Beschow" msgstr "Bernhard Beschow" #: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Developer" msgstr "開発者" #: utils/kateglobal.cpp:86 msgid "Anders Lund" msgstr "Anders Lund" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "Michel Ludwig" msgstr "Michel Ludwig" #: utils/kateglobal.cpp:87 msgid "On-the-fly spell checking" msgstr "自動スペルチェック" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Pascal Létourneau" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:88 msgid "Large scale bug fixing" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:89 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamish Rodda" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: utils/kateglobal.cpp:90 msgid "The cool buffersystem" msgstr "優れたバッファシステム" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "Charles Samuels" msgstr "Charles Samuels" #: utils/kateglobal.cpp:91 msgid "The Editing Commands" msgstr "編集コマンド" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Matt Newell" msgstr "Matt Newell" #: utils/kateglobal.cpp:92 msgid "Testing, ..." msgstr "テスト..." #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Michael Bartl" msgstr "Michael Bartl" #: utils/kateglobal.cpp:93 msgid "Former Core Developer" msgstr "以前のコア開発者" #: utils/kateglobal.cpp:94 msgid "Michael McCallum" msgstr "Michael McCallum" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "Michael Koch" msgstr "Michael Koch" #: utils/kateglobal.cpp:95 msgid "KWrite port to KParts" msgstr "KWrite の KParts への移植" #: utils/kateglobal.cpp:96 msgid "Christian Gebauer" msgstr "Christian Gebauer" #: utils/kateglobal.cpp:97 msgid "Simon Hausmann" msgstr "Simon Hausmann" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "Glen Parker" msgstr "Glen Parker" #: utils/kateglobal.cpp:98 msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" msgstr "KWrite の「元に戻す」履歴、Kspell 統合" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "Scott Manson" msgstr "Scott Manson" #: utils/kateglobal.cpp:99 msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" msgstr "XML の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: utils/kateglobal.cpp:100 msgid "Patches and more" msgstr "パッチ、その他" #: utils/kateglobal.cpp:101 msgid "Andreas Kling" msgstr "Andreas Kling" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Mirko Stocker" msgstr "Mirko Stocker" #: utils/kateglobal.cpp:102 msgid "Various bugfixes" msgstr "さまざまなバグ修正" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Matthew Woehlke" msgstr "Matthew Woehlke" #: utils/kateglobal.cpp:103 msgid "Selection, KColorScheme integration" msgstr "選択、KColorScheme の統合" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Sebastian Pipping" msgstr "Sebastian Pipping" #: utils/kateglobal.cpp:104 msgid "Search bar back- and front-end" msgstr "検索バーのバックエンドとフロントエンド" #: utils/kateglobal.cpp:105 #, fuzzy msgid "Jochen Wilhelmy" msgstr "Jochen Wilhemly" #: utils/kateglobal.cpp:105 #, fuzzy msgid "Original KWrite Author" msgstr "KWrite 作者" #: utils/kateglobal.cpp:106 msgid "Gerald Senarclens de Grancy" msgstr "" #: utils/kateglobal.cpp:106 #, fuzzy msgid "QA and Scripting" msgstr "Quake Script" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Matteo Merli" msgstr "Matteo Merli" #: utils/kateglobal.cpp:108 msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" msgstr "RPM スペックファイル、Perl、Diff の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Rocky Scaletta" msgstr "Rocky Scaletta" #: utils/kateglobal.cpp:109 msgid "Highlighting for VHDL" msgstr "VHDL の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Yury Lebedev" msgstr "Yury Lebedev" #: utils/kateglobal.cpp:110 msgid "Highlighting for SQL" msgstr "SQL の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Chris Ross" msgstr "Chris Ross" #: utils/kateglobal.cpp:111 msgid "Highlighting for Ferite" msgstr "Ferite の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Nick Roux" msgstr "Nick Roux" #: utils/kateglobal.cpp:112 msgid "Highlighting for ILERPG" msgstr "ILERPG の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Carsten Niehaus" msgstr "Carsten Niehaus" #: utils/kateglobal.cpp:113 msgid "Highlighting for LaTeX" msgstr "LaTeX の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Per Wigren" msgstr "Per Wigren" #: utils/kateglobal.cpp:114 msgid "Highlighting for Makefiles, Python" msgstr "Makefiles と Python の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Jan Fritz" msgstr "Jan Fritz" #: utils/kateglobal.cpp:115 msgid "Highlighting for Python" msgstr "Python の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:116 msgid "Daniel Naber" msgstr "Daniel Naber" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Roland Pabel" msgstr "Roland Pabel" #: utils/kateglobal.cpp:117 msgid "Highlighting for Scheme" msgstr "Scheme の構文強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "Cristi Dumitrescu" msgstr "Cristi Dumitrescu" #: utils/kateglobal.cpp:118 msgid "PHP Keyword/Datatype list" msgstr "PHP キーワード/データ型リスト" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: utils/kateglobal.cpp:119 msgid "Very nice help" msgstr "素晴らしいヘルプ" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Bruno Massa" msgstr "Bruno Massa" #: utils/kateglobal.cpp:120 msgid "Highlighting for Lua" msgstr "Lua の強調表示" #: utils/kateglobal.cpp:122 msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" msgstr "貢献してくれたすべての人々と私が言及し忘れてしまった人々" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Kenshi Muto,Kurose Shushi,Ikuya Awashiro,Shinichi Tsunoda" #: utils/kateglobal.cpp:124 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "" "kom@kde.gr.jp,kmuto@debian.org,md81@bird.email.ne.jp,ikuya@oooug.jp," "tsuno@ngy.1st.ne.jp" #: utils/kateglobal.cpp:280 msgid "Configure" msgstr "設定" # skip-rule: appearance #: utils/kateglobal.cpp:363 utils/kateglobal.cpp:389 msgid "Appearance" msgstr "表示" #: utils/kateglobal.cpp:366 msgid "Fonts & Colors" msgstr "フォントと色" #: utils/kateglobal.cpp:369 msgid "Editing" msgstr "編集" #: utils/kateglobal.cpp:372 msgid "Open/Save" msgstr "開く/保存" #: utils/kateglobal.cpp:375 msgid "Extensions" msgstr "拡張機能" #: utils/kateglobal.cpp:392 msgid "Font & Color Schemas" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: utils/kateglobal.cpp:395 msgid "Editing Options" msgstr "編集オプション" #: utils/kateglobal.cpp:398 msgid "File Opening & Saving" msgstr "ファイルを開く/保存" #: utils/kateglobal.cpp:401 msgid "Extensions Manager" msgstr "拡張機能の設定" #: utils/katebookmarks.cpp:62 msgid "Set &Bookmark" msgstr "ブックマークをセット(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:66 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "その行にブックマークがセットされていなければ追加し、あれば削除します。" #: utils/katebookmarks.cpp:69 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "すべてのブックマークをクリア(&A)" #: utils/katebookmarks.cpp:71 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "現在の文書のすべてのブックマークを削除します。" #: utils/katebookmarks.cpp:74 utils/katebookmarks.cpp:245 msgid "Next Bookmark" msgstr "次のブックマーク" #: utils/katebookmarks.cpp:78 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "次のブックマークに移動します。" #: utils/katebookmarks.cpp:81 utils/katebookmarks.cpp:246 msgid "Previous Bookmark" msgstr "前のブックマーク" #: utils/katebookmarks.cpp:85 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "前のブックマークに移動します。" #: utils/katebookmarks.cpp:88 msgid "&Bookmarks" msgstr "ブックマーク(&B)" #: utils/katebookmarks.cpp:208 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "次へ(&N): %1 - “%2”" #: utils/katebookmarks.cpp:216 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "前へ(&P): %1 - “%2”" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:71 msgid "" msgstr "(変更なし)" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:81 msgid "Use Default" msgstr "標準を使う" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:197 msgid "New Filetype" msgstr "新しいファイルタイプ" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:253 msgid "Properties of %1" msgstr "%1 のプロパティ" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:303 msgid "" "Select the MimeTypes you want for this file type.\n" "Please note that this will automatically edit the associated file extensions " "as well." msgstr "" "このファイルタイプに使う MIME タイプを選択してください。\n" "これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してくださ" "い。" #: mode/katemodeconfigpage.cpp:305 msgid "Select Mime Types" msgstr "MIME タイプを選択" #: completion/katekeywordcompletion.cpp:185 msgid "Language keywords" msgstr "" #: completion/katewordcompletion.cpp:347 msgid "Shell Completion" msgstr "シェル補完" #: completion/katewordcompletion.cpp:353 msgid "Reuse Word Above" msgstr "上の単語を再使用" #: completion/katewordcompletion.cpp:358 msgid "Reuse Word Below" msgstr "下の単語を再使用" #: completion/katecompletionconfig.cpp:41 msgid "Code Completion Configuration" msgstr "コード補完の設定" #: completion/katecompletionconfig.cpp:115 #: completion/katecompletionconfig.cpp:143 msgid "Always" msgstr "常に" #: completion/katecompletionmodel.cpp:156 msgid "Argument-hints" msgstr "引数ヒント" #: completion/katecompletionmodel.cpp:157 msgid "Best matches" msgstr "最適マッチ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:746 msgid "Namespaces" msgstr "名前空間" #: completion/katecompletionmodel.cpp:748 msgid "Classes" msgstr "クラス" #: completion/katecompletionmodel.cpp:750 msgid "Structs" msgstr "構造体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:752 msgid "Unions" msgstr "共用体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:754 msgid "Functions" msgstr "関数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:756 msgid "Variables" msgstr "変数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:758 msgid "Enumerations" msgstr "列挙型" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1230 msgid "Prefix" msgstr "プレフィックス" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1232 msgid "Icon" msgstr "アイコン" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1234 msgid "Scope" msgstr "スコープ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1238 msgid "Arguments" msgstr "引数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1240 msgid "Postfix" msgstr "ポストフィックス" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1908 msgid "Public" msgstr "Public" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1911 msgid "Protected" msgstr "Protected" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1914 msgid "Private" msgstr "Private" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1917 msgid "Static" msgstr "Static" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1920 msgid "Constant" msgstr "定数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1923 msgid "Namespace" msgstr "名前空間" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1926 msgid "Class" msgstr "クラス" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1929 msgid "Struct" msgstr "構造体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1932 msgid "Union" msgstr "共用体" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1935 msgid "Function" msgstr "関数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1938 msgid "Variable" msgstr "変数" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1941 msgid "Enumeration" msgstr "列挙型" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1944 msgid "Template" msgstr "テンプレート" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1947 msgid "Virtual" msgstr "仮想" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1950 msgid "Override" msgstr "オーバーライド" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1953 msgid "Inline" msgstr "インライン" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1956 msgid "Friend" msgstr "フレンド" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1959 msgid "Signal" msgstr "シグナル" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1962 msgid "Slot" msgstr "スロット" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1965 msgid "Local Scope" msgstr "ローカルスコープ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1968 msgid "Namespace Scope" msgstr "名前空間スコープ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1971 msgid "Global Scope" msgstr "グローバルスコープ" #: completion/katecompletionmodel.cpp:1974 msgid "Unknown Property" msgstr "未知のプロパティ" #: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73 msgid "Use default color from the KDE color scheme" msgstr "" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Meaning of text in editor" msgid "Context" msgstr "コンテキスト" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Normal" msgstr "通常" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Selected" msgstr "選択時" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background" msgstr "背景" #: schema/katestyletreewidget.cpp:133 msgctxt "@title:column Text style" msgid "Background Selected" msgstr "選択時の背景" #: schema/katestyletreewidget.cpp:135 msgid "Use Default Style" msgstr "標準スタイルを使う" #: schema/katestyletreewidget.cpp:223 msgid "&Bold" msgstr "ボールド(&B)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:228 msgid "&Italic" msgstr "イタリック(&I)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:233 msgid "&Underline" msgstr "下線(&U)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:238 msgid "S&trikeout" msgstr "取り消し線(&T)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:245 msgid "Normal &Color..." msgstr "通常の色(&C)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:248 msgid "&Selected Color..." msgstr "選択時の色(&S)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:251 msgid "&Background Color..." msgstr "背景色(&B)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:254 msgid "S&elected Background Color..." msgstr "選択時の背景色(&E)..." #: schema/katestyletreewidget.cpp:266 msgid "Unset Background Color" msgstr "背景色を解除" #: schema/katestyletreewidget.cpp:270 msgid "Unset Selected Background Color" msgstr "選択時の背景色を解除" #: schema/katestyletreewidget.cpp:277 msgid "Use &Default Style" msgstr "標準スタイルを使う(&D)" #: schema/katestyletreewidget.cpp:386 msgctxt "No text or background color set" msgid "None set" msgstr "未設定" #: schema/katestyletreewidget.cpp:600 msgid "" "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " "properties." msgstr "" "スタイルの設定項目のいずれかを変更すると標準スタイルを使うは自動的に解除されます。" #: schema/katestyletreewidget.cpp:601 msgid "Kate Styles" msgstr "Kate スタイル" #: schema/kateschemaconfig.cpp:57 #, fuzzy msgid "Use KDE Color Scheme" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:83 #, fuzzy msgid "Editor Background Colors" msgstr "背景色を解除" #: schema/kateschemaconfig.cpp:85 #, fuzzy msgid "Text Area" msgstr "テキスト領域の背景" #: schema/kateschemaconfig.cpp:91 #, fuzzy msgid "Selected Text" msgstr "選択されたテキストの背景:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of the selection.

To set the text color " "for selected text, use the "Configure Highlighting" dialog." "

" msgstr "" "

選択領域の背景色を設定します。

選択されたテキストの色はスタイル" "のタブで設定してください。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:97 #, fuzzy msgid "Current Line" msgstr "現在の行:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:103 #, fuzzy msgid "Search Highlight" msgstr "スペース強調" #: schema/kateschemaconfig.cpp:105 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of search results.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:109 #, fuzzy msgid "Replace Highlight" msgstr "スペース強調" #: schema/kateschemaconfig.cpp:111 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of replaced text.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:119 #, fuzzy msgid "Icon Border" msgstr "アイコンバーを表示(&I)" #: schema/kateschemaconfig.cpp:121 #, fuzzy msgid "Background Area" msgstr "背景" #: schema/kateschemaconfig.cpp:123 #, fuzzy msgid "

Sets the background color of the icon border.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:127 #, fuzzy msgid "Line Numbers" msgstr "行番号:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:129 #, fuzzy msgid "

This color will be used to draw the line numbers (if enabled).

" msgstr "" "

行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま" "す。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:133 msgid "Separator" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:135 #, fuzzy msgid "" "

This color will be used to draw the line between line numbers and the " "icon borders, if both are enabled.

" msgstr "" "

行番号 (有効になっている場合) とコード折りたたみペインの線の色を設定しま" "す。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:139 #, fuzzy msgid "Word Wrap Marker" msgstr "行の折り返しマーカー:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:145 #, fuzzy msgid "Code Folding" msgstr "コード折りたたみ(&C)" #: schema/kateschemaconfig.cpp:147 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the code folding bar.

" msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:152 #, fuzzy msgid "Modified Lines" msgstr "1 行上へスクロール" #: schema/kateschemaconfig.cpp:154 #, fuzzy msgid "" "

Sets the color of the line modification marker for modified lines.

" msgstr "

スペル間違いがあることを示す行の色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:158 #, fuzzy msgid "Saved Lines" msgstr "ファイルを保存" #: schema/kateschemaconfig.cpp:160 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the line modification marker for saved lines.

" msgstr "

タブマーカーの色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:168 #, fuzzy msgid "Text Decorations" msgstr "テキスト選択モード" #: schema/kateschemaconfig.cpp:170 #, fuzzy msgid "Spelling Mistake Line" msgstr "スペル間違いを含む行:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tab and Space Markers" msgstr "タブ/スペースマーカー:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:182 #, fuzzy msgid "Indentation Line" msgstr "字下げ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:184 #, fuzzy msgid "

Sets the color of the vertical indentation lines.

" msgstr "

タブマーカーの色を設定します。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:188 #, fuzzy msgid "Bracket Highlight" msgstr "括弧の強調表示:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:198 #, fuzzy msgid "Marker Colors" msgstr "色" #: schema/kateschemaconfig.cpp:202 msgid "Active Breakpoint" msgstr "アクティブなブレークポイント" #: schema/kateschemaconfig.cpp:203 msgid "Reached Breakpoint" msgstr "到達したブレークポイント" #: schema/kateschemaconfig.cpp:204 msgid "Disabled Breakpoint" msgstr "無効にされたブレークポイント" #: schema/kateschemaconfig.cpp:205 msgid "Execution" msgstr "実行" #: schema/kateschemaconfig.cpp:206 msgid "Warning" msgstr "警告" #: schema/kateschemaconfig.cpp:207 msgid "Error" msgstr "エラー" #: schema/kateschemaconfig.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "

Sets the background color of mark type.

Note: The marker " "color is displayed lightly because of transparency.

" msgstr "" "

選択したマーカーの背景色を設定します。

マーカーの色は半透" "明にするために薄く表示されます。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:443 msgid "" "

This list displays the default styles for the current schema and offers " "the means to edit them. The style name reflects the current style settings.

To edit the colors, click the colored squares, or select the color to " "edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected " "Background colors from the popup menu when appropriate.

" msgstr "" "

このリストは現在のスキーマの標準スタイルを表示しています。ここでコンテキス" "トごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されます。

" "色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボタンを押し" "てコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。

設定済みの背景" "色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:548 msgid "H&ighlight:" msgstr "強調表示(&I):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:555 schema/kateschemaconfig.cpp:859 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "通常の色(&C)..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:556 schema/kateschemaconfig.cpp:861 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "通常の色(&C)..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:591 msgid "" "

This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and " "offers the means to edit them. The context name reflects the current style " "settings.

To edit using the keyboard, press <SPACE> and choose a property from the popup menu.

To edit the colors, " "click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.

You can unset the Background and Selected Background colors from the " "context menu when appropriate.

" msgstr "" "

このリストは現在のスキーマの構文強調表示スタイルを表示しています。ここでコ" "ンテキストごとに設定を編集できます。左端のコンテキスト名に設定が反映されま" "す。

色を変更するには、色の付いたボックスをクリックするか、マウスの右ボ" "タンを押してコンテキストメニューから色を変更する項目を選択します。

設定" "済みの背景色と選択時の背景色は、コンテキストメニューから解除できます。

" #: schema/kateschemaconfig.cpp:612 #, fuzzy msgid "Loading all highlightings for schema" msgstr "Scheme の構文強調表示" #: schema/kateschemaconfig.cpp:736 schema/kateschemaconfig.cpp:801 #: schema/kateschemaconfig.cpp:909 schema/kateschemaconfig.cpp:1012 #, fuzzy msgid "Kate color schema" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:738 msgid "Importing colors for single highlighting" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:749 msgid "File is not a single highlighting color file" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:750 schema/kateschemaconfig.cpp:1022 #, fuzzy msgid "Fileformat error" msgstr "ファイルフォーマット" #: schema/kateschemaconfig.cpp:760 msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:761 msgid "Import failure" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:784 msgid "Colors have been imported for highlighting: %1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:785 msgid "Import has finished" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:803 msgid "Exporting colors for single highlighting: %1" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:853 msgid "&New..." msgstr "新規(&N)..." #: schema/kateschemaconfig.cpp:870 msgid "Colors" msgstr "色" #: schema/kateschemaconfig.cpp:874 msgid "Font" msgstr "フォント" #: schema/kateschemaconfig.cpp:878 #, fuzzy msgid "Default Text Styles" msgstr "標準スタイル" #: schema/kateschemaconfig.cpp:882 msgid "Highlighting Text Styles" msgstr "強調表示スタイル" # ACCELERATOR changed by translator #: schema/kateschemaconfig.cpp:888 msgid "&Default schema for %1:" msgstr "%1 のデフォルトのスキーマ(&K):" #: schema/kateschemaconfig.cpp:911 #, fuzzy msgid "Exporting color schema: %1" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:940 msgid "Exporting schema" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1013 #, fuzzy msgid "Importing Color Schema" msgstr "フォントと色のスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1021 msgid "The file does not contain a full color schema." msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Name unspecified" msgstr "名前空間" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1080 msgid "Importing schema" msgstr "" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name for New Schema" msgstr "新しいスキーマの名前" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1222 schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "New Schema" msgstr "新しいスキーマ" #: schema/kateschemaconfig.cpp:1228 msgid "" "

The schema %1 already exists.

Please choose a different schema name." "

" msgstr "" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84 msgid "" "The error %4
has been detected in the file %1 at %2/%3
" msgstr "" "エラー %4
がファイル %1 の %2/%3 で検出" "されました
" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92 msgid "Unable to open %1" msgstr "%1 を開けません" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491 msgid "Errors!" msgstr "エラー!" #: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496 msgid "Error: %1" msgstr "エラー: %1" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Normal" msgstr "通常" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Keyword" msgstr "キーワード" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Data Type" msgstr "データ型" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Decimal/Value" msgstr "十進/値" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Base-N Integer" msgstr "Base-N 整数" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Floating Point" msgstr "浮動小数点" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Character" msgstr "文字" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "String" msgstr "文字列" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Comment" msgstr "コメント" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Others" msgstr "その他" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Alert" msgstr "警告" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Function" msgstr "関数" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Region Marker" msgstr "領域マーカー" #: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171 msgctxt "@item:intable Text context" msgid "Error" msgstr "エラー" #: syntax/katehighlight.cpp:95 msgctxt "Syntax highlighting" msgid "None" msgstr "なし" #: syntax/katehighlight.cpp:818 msgid "Normal Text" msgstr "通常のテキスト" #: syntax/katehighlight.cpp:976 msgid "" "%1: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic " "name
" msgstr "" "%1: 非推奨の古い構文です。属性 (%2) はシンボル名によって指定されていま" "せん
" #: syntax/katehighlight.cpp:1495 msgid "%1: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name
" msgstr "" "%1: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名を持っていません" "
" #: syntax/katehighlight.cpp:1581 msgid "" "%1:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" msgstr "" "%1: 非推奨の古い構文です。コンテキスト %2 はシンボル名によって指定され" "ていません" #: syntax/katehighlight.cpp:1726 msgid "" "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " "configuration." msgstr "" "構文強調表示の設定を解析中にいくつかの警告および/またはエラーが発生しました。" #: syntax/katehighlight.cpp:1728 msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" msgstr "Kate 構文強調表示パーサ" #: syntax/katehighlight.cpp:1893 msgid "" "Since there has been an error parsing the highlighting description, this " "highlighting will be disabled" msgstr "強調表示記述の解析中にエラーが発生したため、この強調表示は無効にします" #: syntax/katehighlight.cpp:2122 msgid "" "%1: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved
" msgstr "%1: 指定の複数行コメント領域 (%2) を解決できませんでした
" # ACCELERATOR added by translator #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66 msgid "Spelling (from cursor)..." msgstr "カーソル位置からスペルチェック(&G)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69 msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" msgstr "カーソル位置から前向きにスペルチェックします。" # ACCELERATOR added by translator #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72 msgid "Spellcheck Selection..." msgstr "選択範囲をスペルチェック(&K)..." #: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75 msgid "Check spelling of the selected text" msgstr "選択したテキストをスペルチェックします。" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:102 msgid "Ignore Word" msgstr "単語を無視" #: spellcheck/spellingmenu.cpp:105 msgid "Add to Dictionary" msgstr "辞書に追加" #: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32 msgid "Kate Handbook." msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:194 #, fuzzy msgid "true" msgstr "構造体" #: variableeditor/variableeditor.cpp:195 msgid "false" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:344 msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "none" msgstr "" #: variableeditor/variableeditor.cpp:345 #, fuzzy msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces" msgid "modified" msgstr "1 行上へスクロール" #: variableeditor/variableeditor.cpp:346 msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces" msgid "all" msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:60 msgid "Show list of valid variables." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:142 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of autocenter lines." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:147 msgctxt "short translation please" msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:152 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the document background color." msgstr "選択時の背景色(&E)..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:157 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents." msgstr "Backspace キーで字下げレベルを減らす(&B)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable block selection mode." msgstr "矩形選択モード(&O)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files." msgstr "byte order marker を有効にする" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:173 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the color for the bracket highlight." msgstr "印刷に使用する色スキームを選択します。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:178 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the background color for the current line." msgstr "

編集領域の背景色を設定します。

" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:184 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the default dictionary used for spell checking." msgstr "スペルチェックに使う辞書を変更します。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable dynamic word wrap of long lines." msgstr "固定的な行の折り返しを有効にする(&W)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:194 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Sets the end of line mode." msgstr "行末まで選択" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:199 msgctxt "short translation please" msgid "Enable folding markers in the editor border." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:205 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the point size of the document font." msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:210 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the font of the document." msgstr "現在の文書のすべてのテキストを選択します。" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:222 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the syntax highlighting." msgstr "Kate 構文強調表示パーサ" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:227 msgctxt "short translation please" msgid "Set the icon bar color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:232 msgctxt "short translation please" msgid "Enable the icon border in the editor view." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the auto indentation style." msgstr "字下げを示す線を表示する(&N)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:242 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard." msgstr "クリップボードから貼り付けたコードの字下げを調整する(&P)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:248 msgctxt "short translation please" msgid "Set the indentation depth for each indent level." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:253 msgctxt "short translation please" msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:258 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Show line numbers." msgstr "行番号を表示する(&L)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:263 msgctxt "short translation please" msgid "Insert newline at end of file on save." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:268 msgctxt "short translation please" msgid "Enable overwrite mode in the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:273 msgctxt "short translation please" msgid "Enable persistent text selection." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:278 msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces when saving the document." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:283 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Replace tabs with spaces." msgstr "すべてのマッチを置換" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:288 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Remove trailing spaces when saving the document." msgstr "編集時に末尾のスペースを削除する(&T)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:296 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the color scheme." msgstr "フォントと色のスキーマ" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:301 msgctxt "short translation please" msgid "Set the text selection color." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:306 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Visualize tabs and trailing spaces." msgstr "末尾のスペースを強調表示する(&S)" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:311 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Enable smart home navigation." msgstr "自動補完" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:316 msgctxt "short translation please" msgid "Pressing TAB key indents." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:322 msgctxt "short translation please" msgid "Set the tab display width." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:328 msgctxt "short translation please" msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:334 msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap column." msgstr "" #: variableeditor/variablelineedit.cpp:339 #, fuzzy msgctxt "short translation please" msgid "Set the word wrap marker color." msgstr "選択時の背景色(&E)..." #: variableeditor/variablelineedit.cpp:344 msgctxt "short translation please" msgid "Enable word wrap while typing text." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1903 #, fuzzy msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.
Check if you have read access to this file." msgstr "" "ファイル %1 の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込め" "ませんでした。\n" "\n" "このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。" #: document/katedocument.cpp:1906 msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'" msgid "Try Again" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1909 document/katedocument.cpp:5530 msgid "&Close" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1910 document/katedocument.cpp:5531 msgid "Close message" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:1921 msgid "" "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" "\n" "Check if you have read access to this file." msgstr "" "ファイル %1 の読み取りが不可能なため、ファイルを読み込め" "ませんでした。\n" "\n" "このファイルの読み取りアクセス権限があるか確認してください。" #: document/katedocument.cpp:2033 #, fuzzy msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters." "
It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.
Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-" "write mode again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "ファイル %1 は %2 エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいま" "す。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しま" "した。編集するには、正しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューか" "ら読み書きモードを有効にしてください。" #: document/katedocument.cpp:2043 msgid "" "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It " "is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen " "the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode " "again in the menu to be able to edit it." msgstr "" "ファイル %1 は %2 エンコーディングで開かれましたが、無効な文字を含んでいま" "す。保存するとその内容が壊れる可能性があるため、読み取り専用モードに設定しま" "した。編集するには、正しいエンコーディングでファイルを開き直すか、メニューか" "ら読み書きモードを有効にしてください。" #: document/katedocument.cpp:2055 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters).
Those lines were wrapped and the document " "is set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2064 msgid "" "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line " "Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the document is " "set to read-only mode, as saving will modify its content." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:2088 msgid "" "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " "data in the file on disk." msgstr "" "本当にこの未変更のファイルを保存しますか?ディスクのファイルにある変更された" "データを上書きすることになります。" #: document/katedocument.cpp:2088 msgid "Trying to Save Unmodified File" msgstr "未変更のファイルを保存しようとしています" #: document/katedocument.cpp:2088 document/katedocument.cpp:2094 #: document/katedocument.cpp:2105 msgid "Save Nevertheless" msgstr "それでも保存する" #: document/katedocument.cpp:2094 msgid "" "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on " "disk were changed. There could be some data lost." msgstr "" "本当にこのファイルを保存しますか?開いているファイルとディスクにあるファイル" "の両方が変更されています。一部のデータが失われることになります。" #: document/katedocument.cpp:2094 document/katedocument.cpp:2105 #: document/katedocument.cpp:2348 msgid "Possible Data Loss" msgstr "データの消失の可能性" #: document/katedocument.cpp:2105 msgid "" "The selected encoding cannot encode every unicode character in this " "document. Do you really want to save it? There could be some data lost." msgstr "" "選択したエンコーディングでは文書内のすべての Unicode 文字をエンコードできませ" "ん。本当に保存しますか?一部のデータが失われることになります。" # skip-rule: read_only #: document/katedocument.cpp:2164 msgid "" "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error " "occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be " "that the media you write to is full or the directory of the file is read-" "only for you." msgstr "" "ファイル %1 を保存する前にバックアップコピーを作成できま" "せんでした。保存中にエラーが発生した場合、このファイルのデータが失われる可能" "性があります。書き込もうとしたメディアに空き領域がないか、ファイルのあるディ" "レクトリへの書き込みが許可されていないことが原因だと考えられます。" #: document/katedocument.cpp:2167 msgid "Failed to create backup copy." msgstr "バックアップコピーの作成に失敗しました。" #: document/katedocument.cpp:2168 msgid "Try to Save Nevertheless" msgstr "それでも保存を試みる" #: document/katedocument.cpp:2209 msgid "" "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" "\n" "Check that you have write access to this file or that enough disk space is " "available." msgstr "" "%1 に書き込めなかったため、文書を保存できませんでし" "た。\n" "\n" "このファイルへの書き込みアクセス権限があり、ディスクに十分な空き領域があるこ" "とを確認してください。" #: document/katedocument.cpp:2347 msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." msgstr "本当にこのファイルを閉じますか?データが消失する可能性があります。" #: document/katedocument.cpp:2348 msgid "Close Nevertheless" msgstr "それでも閉じる" #: document/katedocument.cpp:3683 msgid "Untitled" msgstr "タイトルなし" #: document/katedocument.cpp:3720 document/katedocument.cpp:3896 #: document/katedocument.cpp:4546 msgid "Save File" msgstr "ファイルを保存" #: document/katedocument.cpp:3729 msgid "Save failed" msgstr "保存に失敗" #: document/katedocument.cpp:3799 msgid "File Was Changed on Disk" msgstr "ファイルはディスク上で変更されました" #: document/katedocument.cpp:4117 msgid "" "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4123 msgid "" "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with " "'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/" "applications/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces" msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4424 msgid "The file '%1' was modified by another program." msgstr "" "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって変更され" "ました。" #: document/katedocument.cpp:4427 msgid "The file '%1' was created by another program." msgstr "" "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって作成され" "ました。" #: document/katedocument.cpp:4430 msgid "The file '%1' was deleted by another program." msgstr "" "ディスク上のファイル %1 は他のプログラムによって削除され" "ました。" #: document/katedocument.cpp:4574 msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "%1 という名前のファイルは既に存在します。本当に上書きし" "ますか?" #: document/katedocument.cpp:4576 msgid "Overwrite File?" msgstr "ファイルを上書きしますか?" #: document/katedocument.cpp:4794 msgid "" "The document \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save your changes or discard them?" msgstr "" "文書 %1 は変更されています。\n" "変更を保存しますか?それとも破棄しますか?" #: document/katedocument.cpp:4796 msgid "Close Document" msgstr "文書を閉じる" #: document/katedocument.cpp:4926 msgid "The file
%2 is still loading." msgstr "" #: document/katedocument.cpp:4933 msgid "&Abort Loading" msgstr "" #: document/katebuffer.cpp:187 #, fuzzy msgctxt "short translation, user created new file" msgid "New file" msgstr "新しいファイルタイプ" #: document/katebuffer.cpp:195 msgid "The file %1 does not exist." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:601 msgid "The file was not closed properly." msgstr "" #: swapfile/kateswapfile.cpp:605 msgid "View Changes" msgstr "変更を表示" #: swapfile/kateswapfile.cpp:606 #, fuzzy msgid "Recover Data" msgstr "復元" #: swapfile/kateswapfile.cpp:607 msgid "Discard" msgstr "破棄"