# traduction de klock.po en Français # Traduction de klock.po en Français # translation of klock.po to Français # translation of klock.po to # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Sebastien Renard , 2003, 2004. # Sébastien Renard , 2004. # Delafond , 2004. # Matthieu Robin , 2004. # Sebastien Renard , 2005. # Sébastien Renard , 2007, 2008. # Sebastien Renard , 2009. # Sébastien Renard , 2011, 2013. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 15:46+0200\n" "Last-Translator: Sebastien Renard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kdesavers/banner.cpp:48 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:76 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Configuration de l'écran de veille « KBanner »" #: kdesavers/banner.cpp:78 kdesavers/blob.cpp:444 kdesavers/kclock.cpp:86 #: kdesavers/kvm.cpp:290 kdesavers/lines.cpp:137 kdesavers/lorenz.cpp:90 #: kdesavers/polygon.cpp:77 kdesavers/science.cpp:872 #: kdesavers/slideshow.cpp:956 msgid "A&bout" msgstr "&À propos" #: kdesavers/banner.cpp:92 msgid "Font" msgstr "Police" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Family:" msgstr "Famille : " #: kdesavers/banner.cpp:107 kdesavers/science.cpp:916 msgid "Size:" msgstr "Taille : " #: kdesavers/banner.cpp:117 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: kdesavers/banner.cpp:122 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: kdesavers/banner.cpp:127 msgid "Color:" msgstr "Couleur : " #: kdesavers/banner.cpp:134 msgid "Cycling color" msgstr "Couleurs cycliques" #: kdesavers/banner.cpp:154 kdesavers/lines.cpp:160 kdesavers/lorenz.cpp:99 #: kdesavers/polygon.cpp:112 kdesavers/science.cpp:957 msgid "Speed:" msgstr "Vitesse : " #: kdesavers/banner.cpp:173 msgid "Message:" msgstr "Message : " #: kdesavers/banner.cpp:182 msgid "Show message" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:183 msgid "Show current time" msgstr "Afficher l'heure actuelle" #: kdesavers/banner.cpp:184 msgid "Show fortune" msgstr "" #: kdesavers/banner.cpp:394 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Écrit par Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Amélioré par Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:55 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:81 msgid "Random Linear" msgstr "Linéaire aléatoire" #: kdesavers/blob.cpp:82 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Sinus horizontal" #: kdesavers/blob.cpp:83 msgid "Circular Bounce" msgstr "Rebonds circulaires" #: kdesavers/blob.cpp:84 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Coordonnées polaires" #: kdesavers/blob.cpp:85 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: kdesavers/blob.cpp:435 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Configuration de l'écran de veille « Blob »" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Durée de chaque image :" #: kdesavers/blob.cpp:458 msgid " sec" msgstr "seconde(s)" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algorithme : " #: kdesavers/blob.cpp:532 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Écrit par Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/kclock.cpp:52 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #: kdesavers/kclock.cpp:79 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Configurer l'écran de veille « Horloge »" #: kdesavers/kclock.cpp:96 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: kdesavers/kclock.cpp:102 msgid "&Hour-hand:" msgstr "&Petite aiguille :" #: kdesavers/kclock.cpp:111 msgid "&Minute-hand:" msgstr "&Grande aiguille :" #: kdesavers/kclock.cpp:120 msgid "&Second-hand:" msgstr "&Trotteuse :" #: kdesavers/kclock.cpp:129 msgid "Scal&e:" msgstr "Ajust&er :" #: kdesavers/kclock.cpp:138 msgid "&Background:" msgstr "&Image de fond :" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Si&ze:" msgstr "Tai&lle :" #: kdesavers/kclock.cpp:169 msgid "Small" msgstr "Petite" #: kdesavers/kclock.cpp:171 msgid "Medium" msgstr "Moyenne" #: kdesavers/kclock.cpp:173 msgid "Big" msgstr "Grande" #: kdesavers/kclock.cpp:177 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Maintenir l'horloge centrée" #: kdesavers/kclock.cpp:246 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 2.0
Melchior FRANZ (c) 2003, 2006, " "2007" msgstr "" "Écran de veille « Horloge »
version 2.0
écrit par Melchior " "Franz (c) 2003, 2006, 2007" #: kdesavers/kvm.cpp:64 msgid "Virtual Machine" msgstr "Machine virtuelle" #: kdesavers/kvm.cpp:284 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Configurer l'écran de veille « Machine virtuelle »" #: kdesavers/kvm.cpp:299 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Vitesse de la machine virtuelle :" #: kdesavers/kvm.cpp:314 msgid "Display update speed:" msgstr "Vitesse de rafraîchissement de l'affichage : " #: kdesavers/kvm.cpp:390 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Machine virtuelle Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 par Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:391 msgid "About Virtual Machine" msgstr "À propos de la machine virtuelle" #: kdesavers/lines.cpp:41 msgid "KLines" msgstr "KLines" #: kdesavers/lines.cpp:130 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Configuration de l'écran de veille « Lignes »" #: kdesavers/lines.cpp:146 kdesavers/polygon.cpp:84 msgid "Length:" msgstr "Longueur : " #: kdesavers/lines.cpp:174 msgid "Beginning:" msgstr "Début : " #: kdesavers/lines.cpp:182 msgid "Middle:" msgstr "Milieu : " #: kdesavers/lines.cpp:190 msgid "End:" msgstr "Fin : " #: kdesavers/lines.cpp:271 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Lignes Version 2.2.0\n" "\n" "Écrit par Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:38 msgid "KLorenz" msgstr "Attracteur de Lorentz" #: kdesavers/lorenz.cpp:84 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Configurer l'écran de veille « Attracteur de Lorentz »" #: kdesavers/lorenz.cpp:113 msgid "Epoch:" msgstr "Époque : " #: kdesavers/lorenz.cpp:127 msgid "Color rate:" msgstr "Coloration : " #: kdesavers/lorenz.cpp:141 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotation en Z : " #: kdesavers/lorenz.cpp:155 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotation en Y : " #: kdesavers/lorenz.cpp:169 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotation en X : " #: kdesavers/lorenz.cpp:268 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Écran de veille « Attracteur de Lorentz » pour KDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 par Nicolas Brodu" #: kdesavers/polygon.cpp:40 msgid "KPolygon" msgstr "KPolygon" #: kdesavers/polygon.cpp:69 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Configurer l'écran de veille « Polygones »" #: kdesavers/polygon.cpp:98 msgid "Vertices:" msgstr "Sommets : " #: kdesavers/polygon.cpp:212 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Polygon version 2.2.0\n" "\n" "Écrit par Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/science.cpp:62 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Écran de veille « Science »" #: kdesavers/science.cpp:92 msgid "Whirl" msgstr "Tourbillon" #: kdesavers/science.cpp:95 msgid "Sphere" msgstr "Sphère" #: kdesavers/science.cpp:98 msgid "Exponential" msgstr "Exponentiel" #: kdesavers/science.cpp:101 msgid "Contraction" msgstr "Contraction" #: kdesavers/science.cpp:104 msgid "Wave" msgstr "Onde" #: kdesavers/science.cpp:107 msgid "Curvature" msgstr "Courbure" #: kdesavers/science.cpp:865 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Configurer l'écran de veille « Science »" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Mode:" msgstr "Mode : " #: kdesavers/science.cpp:896 msgid "Inverse" msgstr "Inverse" #: kdesavers/science.cpp:903 msgid "Gravity" msgstr "Gravité" #: kdesavers/science.cpp:909 msgid "Hide background" msgstr "Masquer le fond d'écran" #: kdesavers/science.cpp:937 msgid "Intensity:" msgstr "Intensité : " #: kdesavers/science.cpp:973 msgid "Motion:" msgstr "Mouvement : " #: kdesavers/science.cpp:1186 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Science version 0.26.5\n" "\n" "écrit par Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:54 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:79 msgid "SlideShow" msgstr "Diaporama" #: kdesavers/slideshow.cpp:81 msgid "(c) 1999-2003, The KDE Team" msgstr "(c) 1999-2003 par l'équipe KDE" #: kdesavers/slideshow.cpp:82 msgid "Stefan Taferner" msgstr "Stefan Taferner" #: kdesavers/slideshow.cpp:83 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: kdesavers/slideshow.cpp:84 msgid "Sven Leiber" msgstr "Sven Leiber" #: kdesavers/slideshow.cpp:787 msgid "No images found" msgstr "Aucune image trouvée" #: kdesavers/slideshow.cpp:952 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Configurer l'écran de veille « Diaporama »" #: kdesavers/slideshow.cpp:991 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] "seconde" msgstr[1] "secondes" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxZoom) #: rc.cpp:3 msgid "Resi&ze images" msgstr "Redimen&sionner les images" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandom) #: rc.cpp:6 msgid "&Random order" msgstr "O&rdre aléatoire" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowName) #: rc.cpp:9 msgid "Show &names" msgstr "Afficher les &noms" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxShowPath) #: rc.cpp:12 msgid "Show &full path" msgstr "Afficher l'emplacement &complet" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxRandomPosition) #: rc.cpp:15 msgid "Random &position" msgstr "&Position aléatoire" #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:18 msgid "&Delay:" msgstr "&Délai : " #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:21 msgid "I&mage folder:" msgstr "Dossier des i&mages : " #. i18n: file: kdesavers/slideshowcfg.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCbxSubdirectory) #: rc.cpp:24 msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Inclure les images provenant des sous-dossiers"