# Luc de Louw , 2002, 2003. # Thomas Diehl , 2002, 2003, 2004. # Stephan Johach , 2003, 2006. # Frank Schütte , 2003. # Stephan Johach , 2003, 2004, 2005, 2006. # Thomas Reitelbach , 2005, 2007, 2008, 2009, 2010. # Burkhard Lück , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014. # Rolf Eike Beer , 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012. # Panagiotis Papadopoulos , 2009, 2010, 2011. # Markus Slopianka , 2010. # Johannes Obermayr , 2010. # Jonathan Kolberg , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kget\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-24 07:47+0100\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Plugins" msgstr "Module" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Syntax" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Escape sequences" msgstr "Escape-Sequenzen" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:37 msgid "Regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Json" msgstr "" # TODO: im original auch ändern, sobald string freeze vorbei ist #: conf/preferencesdialog.cpp:52 msgid "Xml" msgstr "XML" #: conf/preferencesdialog.cpp:55 mainwindow.cpp:357 msgid "Turn Off Computer" msgstr "Rechner ausschalten" #: conf/preferencesdialog.cpp:56 mainwindow.cpp:362 msgid "Hibernate Computer" msgstr "Rechner in Tiefschlaf versetzen" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:367 msgid "Suspend Computer" msgstr "Rechner in Ruhezustand versetzen" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" #: conf/preferencesdialog.cpp:69 msgid "Change appearance settings" msgstr "Einstellungen zum Erscheinungsbild ändern" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: conf/preferencesdialog.cpp:70 msgid "Manage the groups" msgstr "Gruppen verwalten" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Network and Downloads" msgstr "Netzwerk und Downloads" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Web Interface" msgstr "Web-Oberfläche" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "KGet-Bedienung über das Netzwerk oder das Internet" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Verification" msgstr "Verifizierung" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Integration of KGet with other applications" msgstr "" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Advanced Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Transfermodule" #: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60 msgid "Could not open KWallet" msgstr "KWallet kann nicht geöffnet werden" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:99 msgid "&Increase Priority" msgstr "Pr&iorität erhöhen" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:102 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Priorität h&erabsetzen" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Include" msgstr "Einbeziehen" #: conf/integrationpreferences.cpp:34 msgid "Exclude" msgstr "Ausschließen" #: core/transferhandler.cpp:137 ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "n/v" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Stehengeblieben" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:112 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet-Transfer" #: core/datasourcefactory.cpp:278 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "" "Die Dateigröße ist größer als die von VFAT unterstützte maximale Dateigröße" #: core/datasourcefactory.cpp:278 core/datasourcefactory.cpp:623 #: core/kget.cpp:1372 transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: core/datasourcefactory.cpp:623 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "„%1“ ist entfernt worden, da es eine falsche Dateigröße gemeldet hat." #: core/transfergrouphandler.cpp:96 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 Eintrag" msgstr[1] "%1 Einträge" #: core/transfergrouphandler.cpp:168 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Starten" #: core/transfergrouphandler.cpp:174 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Gruppe mit dem Namen „%1“ entfernen möchten?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Gruppe entfernen" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die folgenden Gruppen entfernen möchten?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Gruppen entfernen" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

Der folgende Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:

%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Download hinzugefügt" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

Folgender Transfer ist zur Download-Liste hinzugefügt worden:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

Folgende Transfers sind zur Download-Liste hinzugefügt worden:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Meine Downloads" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n" "Soll sie überschrieben werden?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Bestehende Datei überschreiben?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Das Speichern unter „%1“ ist nicht möglich." #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

Folgende Adresse (URL) kann nicht heruntergeladen werden. Das Protokoll " "wird von KGet nicht unterstützt:

" msgstr[1] "" "

Folgende Adressen (URLs) können nicht heruntergeladen werden. Die " "Protokolle werden von KGet nicht unterstützt:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Neuer Download" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Adresse eingeben:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Speichern unter" #: core/kget.cpp:994 core/urlchecker.cpp:363 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adresse:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1001 core/urlchecker.cpp:365 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt:\n" "%1" #: core/kget.cpp:1012 core/urlchecker.cpp:421 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie es erneut herunterladen?" #: core/kget.cpp:1013 core/urlchecker.cpp:637 msgid "Download it again?" msgstr "Erneut herunterladen?" #: core/kget.cpp:1025 core/urlchecker.cpp:423 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Die Datei vom folgenden Speicherort wird bereits heruntergeladen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie es löschen und erneut herunterladen?" #: core/kget.cpp:1026 core/urlchecker.cpp:634 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Löschen und erneut herunterladen?" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "Ordner ist schreibgeschützt" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort " "heruntergeladen.\n" "\n" "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht " "werden?" #: core/kget.cpp:1085 core/urlchecker.cpp:646 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "Diese Datei wurde bereits heruntergeladen. Trotzdem herunterladen?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "Sie laden die gleiche Datei bereits herunter." #: core/kget.cpp:1098 core/kget.cpp:1101 core/urlchecker.cpp:649 #: core/urlchecker.cpp:745 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 msgid "File already exists" msgstr "Die Datei existiert bereits." #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Die Internet-Verbindung ist hergestellt; Transfers werden fortgesetzt." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Keine Internet-Verbindung; Transfers werden angehalten." #: core/kget.cpp:1226 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "Der Modul-Lader kann folgendes Modul nicht laden: %1" #: core/kget.cpp:1244 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "%1\n" "wird nicht gelöscht.\n" "Es handelt sich um einen Ordner." #: core/kget.cpp:1254 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "%1\n" "wird nicht gelöscht.\n" "Es handelt sich nicht um eine lokale Datei." #: core/kget.cpp:1365 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

Die folgende Datei ist erfolgreich herunterladen worden:

%1

" #: core/kget.cpp:1366 msgid "Download completed" msgstr "Herunterladen beendet" #: core/kget.cpp:1369 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

Der folgende Transfer ist gestartet worden:

%1

" #: core/kget.cpp:1370 msgid "Download started" msgstr "Download gestartet" #: core/kget.cpp:1372 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Im folgenden Transfer ist ein Fehler aufgetreten:

%1

Die Fehlermeldung lautet:

%2

" #: core/kget.cpp:1377 msgid "Resolve" msgstr "Auflösen" #: core/kget.cpp:1429 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "KGet wird beendet, da alle Downloads abgeschlossen sind." #: core/kget.cpp:1433 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "" "Der Rechner wird nun heruntergefahren, da alle Downloads abgeschlossen sind." #: core/kget.cpp:1433 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Rechner wird heruntergefahren" #: core/kget.cpp:1436 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "" "Der Rechner wird nun in den Tiefschlaf versetzt, da alle Downloads " "abgeschlossen sind." #: core/kget.cpp:1436 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Ruhestand einleiten" #: core/kget.cpp:1439 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "" "Der Rechner wird nun in den Ruhezustand versetzt, da alle Downloads " "abgeschlossen sind." #: core/kget.cpp:1439 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Wird in den Ruhezustand/Tiefschlaf versetzt" #: core/kget.cpp:1447 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Abbrechen" #: core/kget.cpp:1458 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Alle Transfers sind abgeschlossen.

" #: core/kget.cpp:1459 msgid "Downloads completed" msgstr "Downloads abgeschlossen" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "KGet lädt %1 Datei herunter" msgstr[1] "KGet lädt %1 Dateien herunter" #: core/kget.h:358 ui/tray.cpp:40 main.cpp:100 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:501 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Typ" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Hash" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: core/signature.cpp:230 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "" "Der Schlüssel zur Verifizierung der Signatur fehlt. Möchten Sie ihn " "herunterladen?" #: core/signature.cpp:252 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "Die Signatur für „%1“ kann nicht verifiziert werden. Sehen Sie in den " "Transfereinstellungen nach für mehr Informationen." #: core/signature.cpp:253 msgid "Signature not verified" msgstr "Signatur nicht verifiziert" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "" "Es ist kein Server für das Herunterladen von Signaturschlüsseln in den " "Einstellungen angegeben. Das Herunterladen ist abgebrochen worden." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Kein Schlüsselserver" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Es kann kein nützlicher Schlüsselserver gefunden werden, daher ist der " "Schlüssel nicht heruntergeladen worden. Fügen Sie weitere Server in den " "Einstellungen hinzu, oder starten Sie KGet neu und versuchen Sie es erneut " "herunterzuladen." #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Fehler beim Herunterladen von %1" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Frage" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Bei a&llen anwenden" #: core/urlchecker.cpp:297 core/urlchecker.cpp:337 msgid "No download directory specified." msgstr "Kein Download-Ordner angegeben." #: core/urlchecker.cpp:299 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Der angegebene Download-Ordner ist ungültig." #: core/urlchecker.cpp:301 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt." #: core/urlchecker.cpp:309 core/urlchecker.cpp:349 msgid "No download destination specified." msgstr "Kein Download-Ziel angegeben." #: core/urlchecker.cpp:311 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig." #: core/urlchecker.cpp:313 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt." #: core/urlchecker.cpp:321 core/urlchecker.cpp:361 core/urlchecker.cpp:451 #: core/urlchecker.cpp:465 msgid "No URL specified." msgstr "Keine Adresse angegeben." #: core/urlchecker.cpp:323 msgid "Malformed URL." msgstr "Ungültige Adresse" #: core/urlchecker.cpp:325 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Ungültige Adresse, das Protokoll fehlt." #: core/urlchecker.cpp:327 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt." #: core/urlchecker.cpp:339 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Ungültiger Download-Ordner ausgewählt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:341 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Der Download-Ordner ist schreibgeschützt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:351 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Das angegebene Download-Ziel ist ungültig:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:353 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "Das Download-Ziel ist schreibgeschützt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:367 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adresse, der Rechner fehlt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:383 core/urlchecker.cpp:395 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Die Datei existiert bereits. Überschrieben?" #: core/urlchecker.cpp:385 core/urlchecker.cpp:411 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Sie haben diese Datei bereits von einem anderen Speicherort " "heruntergeladen.\n" "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht " "werden?" #: core/urlchecker.cpp:387 core/urlchecker.cpp:413 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Sie laden diese Datei bereits von einem anderen Speicherort herunterladen.\n" "\n" "Soll die Datei jetzt neu heruntergeladen und die vorherige Datei gelöscht " "werden?" #: core/urlchecker.cpp:397 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "" "Sie haben bereits einen Download von diesem Speicherort abgeschlossen. " "Möchten Sie diesen erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:399 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Die Datei wird bereits von dieser Adresse heruntergeladen. Möchten Sie es " "löschen und erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:409 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Eine Datei namens „%1“ existiert bereits.\n" "Möchten Sie sie überschreiben?" #: core/urlchecker.cpp:453 msgid "Malformed URLs." msgstr "Ungültige Adressen." #: core/urlchecker.cpp:455 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt." #: core/urlchecker.cpp:457 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Ungültige Adressen, der Rechner fehlt." #: core/urlchecker.cpp:467 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adressen:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:469 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:471 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Ungültige Adressen, das Protokoll fehlt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:473 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "Zielordner sind schreibgeschützt:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:497 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "Die Dateien existieren bereits. Überschreiben?" #: core/urlchecker.cpp:499 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "" "Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten " "Sie diese erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:501 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Die Dateien vom folgenden Speicherort werden bereits heruntergeladen.\n" "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:509 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "" "Sie haben bereits Downloads von diesem Speicherort abgeschlossen. Möchten " "Sie diese erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:511 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Die Dateien von diesen Speicherorten werden bereits heruntergeladen.\n" "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:520 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "Die Dateien existieren bereits:\n" "%1\n" "Überschreiben?" #: core/urlchecker.cpp:522 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie diese erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:524 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:532 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Sie haben bereits Downloads von diesen Speicherorten abgeschlossen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie diese erneut herunterladen?" #: core/urlchecker.cpp:534 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Dateien von folgenden Speicherorten werden bereits heruntergeladen:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Möchten Sie diese löschen und erneut herunterladen?" #: core/transfertreemodel.cpp:641 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Name" #: core/transfertreemodel.cpp:643 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Status" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Größe" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Restzeit" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Datei" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Status" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Größe" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Prüfsumme" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Wird heruntergeladen ..." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Läuft ..." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Beendet" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "" "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen. Der Zugriff auf diese Adresse ist " "nicht möglich." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Mehrere Verbindungen zur dieser Adresse sind nicht erlaubt,\n" "das Herunterladen wird länger dauern." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei." #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "" "Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "" "Der Download „%1“ kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie es erneut " "herunterladen?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "Die Verifizierung ist fehlgeschlagen" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Verbindung wird aufgebaut ...." #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:25 msgid "Insert Engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:30 rc.cpp:183 msgid "Engine name:" msgstr "Name der Suchmaschine:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:31 rc.cpp:186 rc.cpp:366 #: rc.cpp:486 msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "Der Download kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren? " "Falls das Reparieren nicht gelingt, wird der Download neu gestartet." #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:32 msgid "File Selection" msgstr "Dateiauswahl" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "" "Der Download kann nicht verifiziert werden. Möchten Sie ihn reparieren?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "" "Das Herunterladen ist fehlgeschlagen, da keine funktionierenden Adressen " "gefunden werden konnten." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Metalink-Datei wird heruntergeladen ..." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "" "Möglicherweise ist eine neuere Version dieses Metalinks verfügbar. Möchten " "Sie diese herunterladen?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Metalink erneut herunterladen" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:50 msgid "Not an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:52 msgid "Two torrents has files which end up overwriting each other" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:54 msgid "A piece did not match its piece hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:56 msgid "" "The .torrent file does not contain a bencoded dictionary at its top level" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:58 msgid "The .torrent file does not have an ``info`` dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:60 msgid "The .torrent file's ``info`` entry is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:62 msgid "The .torrent file does not have a ``piece length`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:64 msgid "The .torrent file does not have a ``name`` entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:66 msgid "The .torrent file's name entry is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:68 msgid "The length of a file, or of the whole .torrent file is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:70 msgid "Failed to parse a file entry in the .torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:72 msgid "The ``pieces`` field is missing or invalid in the .torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:74 msgid "The ``pieces`` string has incorrect length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:76 msgid "The .torrent file has more pieces than is supported by libtorrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:78 msgid "" "The metadata (.torrent file) that was received from the swarm matched the " "info-hash, but failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:80 msgid "The file or buffer is not correctly bencoded" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:82 msgid "The .torrent file does not contain any files" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:84 msgid "The string was not properly url-encoded as expected" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:86 msgid "Operation is not permitted since the session is shutting down" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:88 msgid "There's already a torrent with that info-hash added to the session" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:90 msgid "The supplied torrent_handle is not referring to a valid torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:92 msgid "The type requested from the entry did not match its type" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:94 msgid "The specified URI does not contain a valid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:96 msgid "One of the files in the torrent was unexpectedly small" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:98 msgid "The URL used an unknown protocol" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:100 msgid "The URL did not conform to URL syntax and failed to be parsed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:102 msgid "The peer sent a 'piece' message of length 0" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:104 msgid "A bencoded structure was corrupt and failed to be parsed parse_failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:106 msgid "The fast resume file was missing or had an invalid info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:108 msgid "The info-hash did not match the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:110 msgid "The URL contained an invalid hostname" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:112 msgid "The URL had an invalid port" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:114 msgid "The port is blocked by the port-filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:116 msgid "The IPv6 address was expected to end with ']'" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:118 msgid "The torrent is being destructed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:120 msgid "The connection timed out" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:122 msgid "The peer is upload only, and we are upload only" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:124 msgid "The peer is upload only, and we're not interested in it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:126 msgid "The peer sent an unknown info-hash" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:128 msgid "The torrent is paused, preventing the operation from succeeding" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:130 msgid "" "The peer sent an invalid have message, either wrong size or referring to a " "piece that doesn't exist in the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:132 msgid "The bitfield message had the incorrect size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:134 msgid "" "The peer kept requesting pieces after it was choked, possible abuse attempt" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:136 msgid "" "The peer sent a piece message that does not correspond to a piece request " "sent by the client" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:138 msgid "memory allocation failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:140 msgid "The torrent is aborted, preventing the operation to succeed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:142 msgid "The peer is a connection to ourself, no point in keeping it" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:144 msgid "The peer sent a piece message with invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:146 msgid "The peer has not been interesting or interested in us for too long" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:148 msgid "The peer has not said anything in a long time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:150 msgid "The peer did not send a handshake within a reasonable amount of time" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:152 msgid "The peer has been unchoked for too long without requesting any data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:154 msgid "The peer sent an invalid choke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:156 msgid "The peer send an invalid unchoke message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:158 msgid "The peer sent an invalid interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:160 msgid "The peer sent an invalid not-interested message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:162 msgid "The peer sent an invalid piece request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:164 msgid "The peer sent an invalid hash-list message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:166 msgid "The peer sent an invalid hash-piece message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:168 msgid "The peer sent an invalid cancel message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:170 msgid "The peer sent an invalid DHT port-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:172 msgid "The peer sent an invalid suggest piece-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:174 msgid "The peer sent an invalid have all-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:176 msgid "The peer sent an invalid have none-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:178 msgid "The peer sent an invalid reject message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:180 msgid "The peer sent an invalid allow fast-message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:182 msgid "The peer sent an invalid extension message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:184 msgid "The peer sent an invalid message ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:186 msgid "The synchronization hash was not found in the encrypted handshake" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:188 msgid "The encryption constant in the handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:190 msgid "The peer does not support plaintext, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:192 msgid "The peer does not support rc4, which is the selected mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:194 msgid "" "The peer does not support any of the encryption modes that the client " "supports" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:196 msgid "" "The peer selected an encryption mode that the client did not advertise and " "does not support" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:198 msgid "The pad size used in the encryption handshake is of invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:200 msgid "The encryption handshake is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:202 msgid "" "The client is set to not support incoming encrypted connections and this is " "an encrypted connection" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:204 msgid "" "The client is set to not support incoming regular bittorrent connections" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:206 msgid "The client is already connected to this peer-ID" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:208 msgid "Torrent was removed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:210 msgid "The packet size exceeded the upper sanity check-limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:212 msgid "The web server responded with an error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:214 msgid "The web server response is missing a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:216 msgid "" "The web seed redirected to a path that no longer matches the .torrent " "directory structure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:218 msgid "The connection was closed because it redirected to a different URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:220 msgid "The HTTP range header is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:222 msgid "The HTTP response did not have a content length" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:224 msgid "The IP is blocked by the IP filter" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:226 msgid "At the connection limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:228 msgid "The peer is marked as banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:230 msgid "The torrent is stopping, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:232 msgid "The peer has sent too many corrupt pieces and is banned" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:234 msgid "The torrent is not ready to receive peers" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:236 msgid "The peer is not completely constructed yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:238 msgid "The session is closing, causing the operation to fail" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:240 msgid "" "The peer was disconnected in order to leave room for a potentially better " "peer" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:242 msgid "The torrent is finished" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:244 msgid "No UPnP router found" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:246 msgid "The metadata message says the metadata exceeds the limit" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:248 msgid "The peer sent an invalid metadata request message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:250 msgid "The peer advertised an invalid metadata size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:252 msgid "The peer sent a message with an invalid metadata offset" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:254 msgid "The peer sent an invalid metadata message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:256 msgid "The peer sent a peer exchange message that was too large" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:258 msgid "The peer sent an invalid peer exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:260 msgid "The peer sent an invalid tracker exchange message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:262 msgid "The peer sent an pex messages too often" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:264 msgid "" "The operation failed because it requires the torrent to have the metadata (." "torrent file) and it doesn't have it yet" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:266 msgid "The peer sent an invalid ``dont_have`` message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:268 msgid "The peer tried to connect to an SSL torrent without connecting over SSL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:270 msgid "" "The peer tried to connect to a torrent with a certificate for a different " "torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:272 msgid "" "The torrent is not an SSL torrent, and the operation requires an SSL torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:274 msgid "Peer was banned because its listen port is within a banned port range" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:276 msgid "The NAT-PMP router responded with an unsupported protocol version" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:278 msgid "You are not authorized to map ports on this NAT-PMP router" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:280 msgid "The NAT-PMP router failed because of a network failure" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:282 msgid "The NAT-PMP router failed because of lack of resources" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:284 msgid "The NAT-PMP router failed because an unsupported opcode was sent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:286 msgid "The resume data file is missing the 'file sizes' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:288 msgid "The resume data file 'file sizes' entry is empty" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:290 msgid "The resume data file is missing the 'pieces' and 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:292 msgid "" "The number of files in the resume data does not match the number of files in " "the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:294 msgid "" "One of the files on disk has a different size than in the fast resume file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:296 msgid "" "One of the files on disk has a different timestamp than in the fast resume " "file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:298 msgid "The resume data file is not a dictionary" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:300 msgid "The 'blocks per piece' entry is invalid in the resume data file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:302 msgid "The resume file is missing the 'slots' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:304 msgid "The resume file contains more slots than the torrent" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:306 msgid "The 'slot' entry is invalid in the resume data" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:308 msgid "One index in the 'slot' list is invalid" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:310 msgid "" "The pieces on disk needs to be re-ordered for the specified allocation mode" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:312 msgid "The resume data is not modified" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:314 msgid "The HTTP header was not correctly formatted" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:316 msgid "The HTTP response was in the 300-399 range but lacked a location header" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:318 msgid "" "The HTTP response was encoded with gzip or deflate but decompressing it " "failed" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:320 msgid "The URL specified an i2p address, but no i2p router is configured" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:322 msgid "i2p acceptor is not available yet, can't announce without endpoint" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:324 msgid "The tracker URL doesn't support transforming it into a scrape URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:326 msgid "Invalid tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:328 msgid "Invalid peer dictionary entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:330 msgid "Tracker sent a failure message" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:332 msgid "Missing or invalid 'files' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:334 msgid "Missing or invalid 'hash' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:336 msgid "Missing or invalid 'peers' and 'peers6' entry" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:338 msgid "udp tracker response packet has invalid size" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:340 msgid "Invalid transaction id in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:342 msgid "Invalid action field in udp tracker response" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:344 msgid "Unknown error" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:504 msgid "Invalid torrent file" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:515 msgid "Invalid source URL" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:552 msgid "Exception raised" msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:762 msgid "Checking..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:767 msgid "Allocating disk space..." msgstr "" #: transfer-plugins/torrent/transferTorrent.cpp:773 msgid "Seeding..." msgstr "" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "An Dateinamen anhängen" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Datei ersetzen" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Dateierweiterung ersetzen" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:43 msgid "Add item" msgstr "Eintrag hinzufügen" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:71 msgid "%1 would become %2" msgstr "„%1“ würde zu „%2“ werden" # Halb-„Fuzzy“ #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Änderungszeichenkette" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Änderungsmodus" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:195 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Prüfsummentyp" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Position beibehalten" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:351 rc.cpp:42 msgid "Quit KGet" msgstr "KGet beenden" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1149 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Die übergebene Datei ist eine KGet-Transferliste" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1150 msgid "&Download" msgstr "&Herunterladen" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1151 msgid "&Load transfer list" msgstr "Transferliste &laden" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "Hauptfenster ausblenden" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Zielfeld" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Sie können Adressen auf das Zielfeld ziehen und fallen lassen." #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1 (%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1 (%2% %3/%4) Geschwindigkeit: %5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1 (%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Bereit" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Gruppen-Einstellungen für %1" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Prüfsumme hinzufügen" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Transfer-Verifizierung für %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 ist erfolgreich verifiziert worden." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Verifizierung erfolgreich" #: ui/tray.cpp:44 msgid "Download Manager" msgstr "Download-Verwaltung" #: ui/transfersview.cpp:137 msgid "Select columns" msgstr "Spalten auswählen" #: ui/transfersview.cpp:325 msgid "Transfer Details" msgstr "Transfer-Details" #: ui/contextmenu.cpp:117 mainwindow.cpp:196 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Gruppe entfernen" msgstr[1] "Gruppen entfernen" #: ui/contextmenu.cpp:121 mainwindow.cpp:202 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Gruppe umbenennen ..." msgstr[1] "Gruppen umbenennen ..." #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Verknüpfungen importieren" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Enthält" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Enthält nicht" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Alle" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Videos" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Archive" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Mustersyntax" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Escape-Sequenzen" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Name" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:174 msgid "URL" msgstr "Adresse" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "Herunterladen" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Zusätzliche Kopfdaten" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Dateiname" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Dateityp" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Adresse (URL)" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Verlinkt in: %1 – KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "Alle gefilterten au&swählen" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:285 msgid "&Select All" msgstr "&Alle auswählen" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "Alle gefilterten abwählen" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:288 msgid "D&eselect All" msgstr "Auswahl aufheben" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Filter-Spalte" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Wählen Sie mindestens eine Quelladresse aus." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "" "Es sind Dateien ausgewählt worden, die bereits im aktuellen Ordner bestehen." #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Unbekannt" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Keine" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Eingeschränkt" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Vollständig" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Uneingeschränkt" # TODO: Punkt aus originalstring entfernen #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "Signatur von %1" #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Diese Einstellung ist für den aktuellen Transfer nicht verfügbar." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Angehängte OpenPGP-ASCII-Signatur (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Angehängte binäre OpenPGP-Signatur (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Signaturdatei laden" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Sie müssen eine Signatur angeben." # s/überprüfen/verifizieren/g # ? #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Es kann kein Fingerabdruck gefunden werden. Überprüfen Sie, ob die Signatur " "korrekt ist, oder überprüfen Sie den Download" #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "Der Schlüssel ist zurückgezogen worden." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "Der Schlüssel ist deaktiviert." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "Der Schlüssel ist ungültig." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "Der Schlüssel ist abgelaufen." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "Der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "Der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "Die Vertrauenswürdigkeit des Schlüssels ist unbekannt." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Verifiziert" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Achtung: Die Verifizierung ist fehlgeschlagen. Entweder haben Sie die " "falsche Signatur eingegeben oder die Daten sind modifiziert worden." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Überprüfung nicht möglich. Prüfen Sie bitte die eingegebenen Daten, stellen " "Sie sicher, dass gpg-agent läuft und überprüfen Sie bitte die Funktion der " "Internet-Verbindung (zum Herunterladen der Schlüssel)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "Die Funktion ist nicht verfügbar, da KGet ohne Unterstützung für QPGME " "kompiliert wurde." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:309 msgid "not specified" msgstr "Nicht angegeben" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Spiegel" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Priorität" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Verbindungen" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Standort" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:53 msgid "Add mirror" msgstr "Spiegel hinzufügen" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:150 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "Die zu verwendenden Spiegel bearbeiten" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:69 msgid "Import dropped files" msgstr "Hinzugefügte Dateien importieren" #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:92 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Dateieigenschaften" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Geben Sie einen Dateinamen ein" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "Der Dateiname existiert bereits. Bitte wählen Sie einen anderen Namen." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Fügen Sie mindestens eine Adresse hinzu" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Metalink erstellen" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Fügen Sie mindestens eine Datei hinzu." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Sie müssen den mit Symbolen versehenen Einträgen Spiegel hinzufügen." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Geben Sie allgemeine Informationen zum Metalink ein (optional)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Das Laden von „%1“ ist nicht möglich." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Metalink-Datei Version 4.0 (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Metalink-Datei Version 3.0 (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Legen Sie den Speicherort fest" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:33 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Transfer-Einstellungen für %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "" "Das Ändern des Zielordners ist nicht möglich gewesen. Der Zielordner bleibt " "unverändert." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:165 msgid "Destination unmodified" msgstr "Zielordner nicht verändert" #: ui/history/transferhistory.cpp:50 msgid "Transfer History" msgstr "Transfer-Verlauf" #: ui/history/transferhistory.cpp:83 msgid "&Open File" msgstr "Datei öff&nen" #: ui/history/transferhistory.cpp:217 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Läuft" #: ui/history/transferhistory.cpp:219 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" #: ui/history/transferhistory.cpp:221 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: ui/history/transferhistory.cpp:223 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Source File" msgstr "Quelldatei" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Time" msgstr "Zeit" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #: ui/history/transferhistory.cpp:251 msgid "Status" msgstr "Status" #: ui/history/transferhistory.cpp:261 msgid "Less than 1MiB" msgstr "Weniger als 1 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:263 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "Zwischen 1 und 10 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:265 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "Zwischen 10 und 100 MiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:267 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "Zwischen 100 MiB und 1 GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:269 msgid "More than 1GiB" msgstr "Mehr als 1 GiB" #: ui/history/transferhistory.cpp:272 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 msgid "Today" msgstr "Heute" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 msgid "Last week" msgstr "Letzte Woche" #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "Last month" msgstr "Letzten Monat" #: ui/history/transferhistory.cpp:275 #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 msgid "A long time ago" msgstr "Vor langer Zeit" #: ui/history/transferhistory.cpp:295 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Erneut herunterladen" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "Ausgewählte löschen" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Letzten Monat" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "Unter 10 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "Zwischen 10 und 50 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "Zwischen 50 und 100 MiB" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "Mehr als 100 MiB" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Durchschnittliche Geschwindigkeit: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 von %2" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbenennen" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "%1 umbenennen:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "&Umbenennen" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:79 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:95 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "" "Die Web-Oberfläche lässt sich nicht starten: KWallet kann nicht geöffnet " "werden" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:100 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Die Web-Oberfläche lässt sich nicht starten: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:159 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:246 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet-Weboberfläche" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:247 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr "Nr." #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:248 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:249 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Abgeschlossen" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:250 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:251 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Status" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:252 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Starten" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:253 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Anhalten" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:254 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:255 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:256 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Speichern unter:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:257 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Web-Oberfläche" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:258 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:259 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:260 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Adresse eingeben:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:261 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:263 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "Transferliste aktualisieren alle" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:264 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "Sek." #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:265 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "Einstellungen speichern" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:266 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:268 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet-Weboberfläche | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:102 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Die moderne Download-Verwaltung für KDE" #: main.cpp:104 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "(C) 2005 - 2012, Die KGet-Entwickler\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" #: main.cpp:108 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:110 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:110 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Betreuer, Hauptentwickler, Autor der Torrent-Erweiterung" #: main.cpp:111 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:111 main.cpp:112 main.cpp:114 msgid "Core Developer" msgstr "Hauptentwickler" #: main.cpp:112 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:113 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:113 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Hauptentwickler, Autor der Multithread-Erweiterung" #: main.cpp:114 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:115 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:115 msgid "Developer" msgstr "Entwickler" #: main.cpp:116 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:116 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Google „Summer of Code“-Student" #: main.cpp:117 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:117 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Autor des Mms-Moduls" #: main.cpp:118 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 msgid "Former Developer" msgstr "Früherer Entwickler" #: main.cpp:119 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:120 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:121 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:121 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "BTCore-Entwickler (KTorrent)" #: main.cpp:122 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:122 msgid "Design of Web Interface" msgstr "Entwurf der Web-Oberfläche" #: main.cpp:127 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "KGet mit Zielfeld starten" #: main.cpp:128 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "KGet mit ausgeblendetem Hauptfenster starten" #: main.cpp:129 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "KGet ohne Zielfeld-Animation starten" #: main.cpp:131 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Unit-Tests ausführen" #: main.cpp:133 msgid "URL(s) to download" msgstr "Adresse(n) zum Herunterladen" #: mainwindow.cpp:140 msgid "&New Download..." msgstr "&Neuer Download ..." #: mainwindow.cpp:143 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "" "Öffnet einen Dialog, in dem Sie einen neuen Transfer hinzufügen können." #: mainwindow.cpp:147 msgid "&Import Transfers..." msgstr "Transferliste &importieren ..." #: mainwindow.cpp:150 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Importiert eine Liste von Transfers" #: mainwindow.cpp:154 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "Transferliste e&xportieren ..." #: mainwindow.cpp:157 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Exportiert die aktuellen Transfers in eine Datei" #: mainwindow.cpp:161 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "Einen &Metalink erstellen ..." #: mainwindow.cpp:163 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "" "Erstellt oder bearbeitet einen Metalink und speichert es auf dem Datenträger." #: mainwindow.cpp:167 msgid "Top Priority" msgstr "Höchste Priorität" #: mainwindow.cpp:170 msgid "Download selected transfer first" msgstr "Ausgewählten Transfer zuerst herunterladen" #: mainwindow.cpp:174 msgid "Least Priority" msgstr "Niedrigste Priorität" #: mainwindow.cpp:177 msgid "Download selected transfer last" msgstr "Ausgewählten Transfer zuletzt herunterladen" #: mainwindow.cpp:181 msgid "Increase Priority" msgstr "Priorität erhöhen" #: mainwindow.cpp:184 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers erhöhen" #: mainwindow.cpp:188 msgid "Decrease Priority" msgstr "Priorität verringern" #: mainwindow.cpp:191 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "Priorität des ausgewählten Transfers verringern" #: mainwindow.cpp:198 msgid "Delete selected group" msgstr "Ausgewählte Gruppe löschen" #: mainwindow.cpp:207 msgid "Set Icon..." msgstr "Symbol festlegen ..." #: mainwindow.cpp:209 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Wählen Sie einen benutzerdefiniertes Symbol für die ausgewählte Gruppe" #: mainwindow.cpp:213 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Automatisches Einfügen" #: mainwindow.cpp:216 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Automatisches einfügen schaltet den Modus für\n" "automatisches Einfügen ein/aus.\n" "\n" "Ist diese Einstellung aktiviert, durchsucht KGet die Zwischenablage in\n" "regelmäßigen Abständen nach Adressen (URLs) und fügt diese automatisch zum " "Herunterladen ein." #: mainwindow.cpp:234 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Ausgewählte entfernen" #: mainwindow.cpp:237 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger, " "falls der Transfer nicht abgeschlossen ist." #: mainwindow.cpp:241 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Alle abgeschlossenen entfernen" #: mainwindow.cpp:243 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Entfernt alle abgeschlossenen Transfers, belässt die Dateien aber auf dem " "Datenträger." #: mainwindow.cpp:247 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Ausgewählte entfernen und Dateien löschen" #: mainwindow.cpp:249 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "" "Entfernt den ausgewählten Transfer und löscht die Dateien vom Datenträger." #: mainwindow.cpp:253 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "Ausgewählte erneut herunterladen" #: mainwindow.cpp:258 msgid "Start All" msgstr "Alle starten" #: mainwindow.cpp:261 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Startet / Nimmt alle Transfers wieder auf" #: mainwindow.cpp:265 msgid "Start Selected" msgstr "Ausgewählte starten" #: mainwindow.cpp:267 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Startet / Nimmt ausgewählte Transfers wieder auf" #: mainwindow.cpp:271 msgid "Pause All" msgstr "Alle anhalten" #: mainwindow.cpp:274 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Hält alle Transfers an" #: mainwindow.cpp:278 msgid "Stop Selected" msgstr "Ausgewählte anhalten" #: mainwindow.cpp:280 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Hält ausgewählte Transfers an" #: mainwindow.cpp:283 msgid "Start" msgstr "Starten" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Pause" msgstr "Anhalten" #: mainwindow.cpp:300 msgid "Open Destination" msgstr "Zielordner öffnen" #: mainwindow.cpp:305 mainwindow.cpp:483 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: mainwindow.cpp:309 msgid "Show Details" msgstr "Details anzeigen" #: mainwindow.cpp:314 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopieren" #: mainwindow.cpp:319 msgid "&Transfer History" msgstr "&Transfer-Verlauf" #: mainwindow.cpp:325 msgid "&Group Settings" msgstr "&Gruppen-Einstellungen" #: mainwindow.cpp:331 msgid "&Transfer Settings" msgstr "&Transfer-Einstellungen" #: mainwindow.cpp:337 msgid "Import &Links..." msgstr "Verknüpfungen &importieren ..." #: mainwindow.cpp:343 msgid "After downloads finished action" msgstr "Aktion, wenn alle Downloads abgeschlossen sind" #: mainwindow.cpp:345 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Wählen Sie eine Aktion, die nach Beendigung aller Downloads ausgeführt wird." #: mainwindow.cpp:347 msgid "No Action" msgstr "Keine Aktion" #: mainwindow.cpp:482 msgid "All Openable Files" msgstr "Alle unterstützten Dateien" #: mainwindow.cpp:499 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet – %1 %" #: mainwindow.cpp:549 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Es sind noch Transfers aktiv.\n" "Soll KGet wirklich beendet werden?" #: mainwindow.cpp:551 msgid "Confirm Quit" msgstr "Beenden bestätigen" #: mainwindow.cpp:578 msgid "KGet Transfer List" msgstr "KGet-Transferliste" #: mainwindow.cpp:578 msgid "Text File" msgstr "Textdatei" #: mainwindow.cpp:580 msgid "Export Transfers" msgstr "Transferliste exportieren" #: mainwindow.cpp:611 msgid "Enter Group Name" msgstr "Gruppennamen eingeben" #: mainwindow.cpp:612 msgid "Group name:" msgstr "Gruppenname:" #: mainwindow.cpp:699 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer entfernen möchten?" msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers entfernen möchten?" #: mainwindow.cpp:701 mainwindow.cpp:730 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Entfernen des Transfers bestätigen" #: mainwindow.cpp:728 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Transfer inkl. der Dateien " "löschen möchten?" msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählten Transfers inkl. der Dateien " "löschen möchten?" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:3 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Automatische Prüfsummenverifizierung" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:6 msgid "Used checksum:" msgstr "Zu verwendende Prüfsumme:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:9 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Schwach (schnellste)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:12 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Stark (empfohlen)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:15 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Stärkste (langsamste)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #: rc.cpp:18 rc.cpp:495 rc.cpp:579 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:21 msgid "Automatic verification" msgstr "Automatische Verifizierung" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:24 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Automatisches Herunterladen fehlender Signaturschlüssel" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Keyservers:" msgstr "Schlüsselserver:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:30 msgid "Use Drop Target" msgstr "Zielfeld benutzen" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:33 msgid "Enable animations" msgstr "Animationen aktivieren" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:36 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Symbol in der Kontrollleiste anzeigen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:39 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Nach Abschluss aller Transfers folgende Aktion ausführen:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "At startup:" msgstr "Beim Start:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:48 msgid "Restore Download State" msgstr "Download-Status wiederherstellen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:51 msgid "Start All Downloads" msgstr "Alle Downloads starten" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:54 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Alle Downloads anhalten" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 msgid "History backend:" msgstr "Verlaufsmodul:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:60 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "Globale Fortschrittsanzeige von KDE aktivieren" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:63 msgid "Show every single download " msgstr "Jeden einzelnen Download anzeigen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:66 msgid "Show overall progress" msgstr "Gesamtfortschritt anzeigen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:69 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Umgang mit bestehenden Dateien/Transfers" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:72 msgid "Always ask" msgstr "Immer nachfragen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:75 msgid "Automatic rename" msgstr "Automatisches Umbenennen" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:78 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:81 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Standardordner der Gruppen als Vorschlag verwenden" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:84 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Nach Ziel fragen, wenn es keine Standardordner gibt" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:87 rc.cpp:573 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:90 msgid "Select Icon..." msgstr "Symbol auswählen ..." #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:93 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "Zwischenablage auf Dateien zum Herunterladen überwachen" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:96 msgid "Case sensitive:" msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:105 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Web-Oberfläche aktivieren" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:108 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:111 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:114 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:117 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "Maximale Anzahl an Downloads pro Gruppe:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:120 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Keine Begrenzung" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:123 msgid "Speed Limit" msgstr "Geschwindigkeitsbeschränkung" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:126 msgid "Global &download limit:" msgstr "Globale &Download-Begrenzung:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:129 rc.cpp:135 rc.cpp:141 rc.cpp:243 rc.cpp:249 rc.cpp:546 rc.cpp:552 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:132 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Globale &Uploadbegrenzung:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:138 msgid "Per transfer:" msgstr "Pro Transfer:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:144 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Bei abgebrochenen Verbindungen erneut verbinden" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:147 msgid "Number of retries:" msgstr "Versuche:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:150 msgid "Retry after:" msgstr "Erneut verbinden nach:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:153 msgid " sec" msgstr " Sek." #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:156 rc.cpp:159 rc.cpp:198 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "Anzahl an Verbindungen pro Adresse:" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use search engines" msgstr "Suchmaschinen verwenden" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Search for verification information" msgstr "Nach Verifizierungsinformationen suchen" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:168 msgid "Search Engines" msgstr "Suchmaschinen" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:171 msgid "Engine Name" msgstr "Name der Suchmaschine" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:177 msgid "New Engine..." msgstr "Neue Suchmaschine ..." #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:180 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:189 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Wählen Sie die Dateien aus, die heruntergeladen werden sollen" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:192 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Anzahl an gleichzeitigen Downloads:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:195 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "Anzahl an Spiegeln pro Datei:" # Halb-„Fuzzy“ #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:201 msgid "Change string:" msgstr "Änderungszeichenkette" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:204 msgid "Mode:" msgstr "Änderungsmodus:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:207 msgid "Checksum type:" msgstr "Prüfsummentyp:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:210 msgid "Result:" msgstr "Ergebnis:" # braucht keine Übersetzung #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:213 msgid "label" msgstr "label" # Prüfsummentyp? #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:216 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Hash-Typ:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:219 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Hash:" # Hash-Wert/die Prüfsumme? #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:222 msgid "Enter a hash key" msgstr "Geben Sie den Hash-Schlüssel ein" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:225 msgid "Group Settings" msgstr "Gruppen-Einstellungen" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:228 msgid "Default &folder:" msgstr "&Standardordner:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:231 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "" "Verschiebt alle Transfers, die dem regulären Ausdruck entsprechen, in diese " "Gruppe." #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:234 msgid "Regular &expression:" msgstr "R&egulärer Ausdruck:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:237 msgid "*movies*" msgstr "*filme*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:240 rc.cpp:246 rc.cpp:543 rc.cpp:549 rc.cpp:555 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Nicht eingestellt" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:252 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "Maximale &Download-Geschwindigkeit:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:255 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "Maximale &Uploadgeschwindigkeit:" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:258 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "" "Den abgeschlossenen Download mit der ausgewählten Prüfsumme verifizieren." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:261 msgid "&Verify" msgstr "&Verifizieren" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:264 msgid "Verifying:" msgstr "Verifizierung läuft:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:267 msgid "&File with links to import:" msgstr "Datei mit Verknüp&fungen zum Importieren:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:270 msgid "&Import Links" msgstr "Verknüpfungen &importieren" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:273 msgid "Show:" msgstr "Anzeigen:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:276 msgid "Show &web content" msgstr "&Web-Inhalt anzeigen" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:279 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Sie können Platzhalter im Filter verwenden." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:282 msgid "Filter files here...." msgstr "Dateien filtern ..." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:291 msgid "Inver&t Selection" msgstr "Auswahl um&kehren" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:294 msgid "Mirror:" msgstr "Spiegel:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:297 msgid "Number of connections:" msgstr "Anzahl an Verbindungen:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:300 msgid "Enter a URL" msgstr "Geben Sie die Adresse ein" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:303 msgid "Priority:" msgstr "Priorität:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:306 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Optional: Die Priorität des Spiegels von 1 (höchste) bis 999999 (niedrigste)." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:312 msgid "Location:" msgstr "Standort:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:315 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "" "Fügt lokale Dateien hinzu, was automatisch viele Informationen anhängt." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:318 msgid "Add local files" msgstr "Lokale Dateien hinzufügen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:321 msgid "Adding local files..." msgstr "Lokale Dateien werden hinzugefügt ..." # TODO: Doppelpunkt im Original hinzufügen, sobald string freeze vorbei #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:324 msgid "Identity" msgstr "Identität:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:327 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:330 msgid "Version:" msgstr "Version:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:333 msgid "Logo:" msgstr "Logo:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:336 msgid "URL to the logo" msgstr "Adresse zum Logo" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:339 msgid "The language of the file" msgstr "Die verwendete Sprache in der Datei" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:342 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:345 msgid "Operating systems:" msgstr "Betriebssysteme:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:348 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Unterstützte Betriebssysteme, durch Kommata getrennt" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:351 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:354 msgid "Publisher:" msgstr "Herausgeber:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:357 msgid "Name:" msgstr "Name:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:360 rc.cpp:369 msgid "publisher" msgstr "Herausgeber" # besseres Wort für Publisher? #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:363 msgid "Name of the publisher" msgstr "Name des Herausgebers" # besseres Wort für Publisher? #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:372 msgid "URL to the publisher" msgstr "Adresse zum Herausgeber" # Metalinks ist eine Art „Eigenname“, daher nicht übersetzt #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:375 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Dieser Assistent ermöglicht Ihnen das Anlegen von Metalinks. Sie können ganz " "von vorn beginnen oder eine vorhandene Verknüpfung als Kopiervorlage " "verwenden. Viele der Felder sind optional oder empfohlen, füllen Sie sie " "ganz nach Bedarf aus. Als Minimum müssen Sie den Speicherort und eine Datei " "oder Adresse angeben." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:378 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Erstellten Metalink speichern unter:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:381 msgid "Create new Metalink" msgstr "Einen neuen Metalink erstellen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:384 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Existierenden Metalink laden:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:387 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *.meta4|Metalink-Datei (*.metalink *.meta4)" # Fehlender Doppelpunkt kein Typo #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:390 msgid "General information:" msgstr "Allgemeine Informationen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:393 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Hier können Sie allgemeine Informationen zum Metalink eingeben." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:396 msgid "Origin:" msgstr "Herkunft:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:399 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "Webadresse zum Metalink" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:402 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "Dynamisch bedeutet, dass aktualisierte Metalinks in der im Feld „Herkunft“ " "angegebenen Adresse gefunden werden können." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:405 msgid "Dynamic:" msgstr "Dynamisch:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:408 msgid "Metalink published" msgstr "Metalink veröffentlicht" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:411 rc.cpp:429 msgid "Date and time:" msgstr "Datum und Zeit:" # Zeitzonen-Offset? #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:414 rc.cpp:426 msgid "Timezone offset:" msgstr "Zeitzonen-Abweichung:" # Negativer Offset? #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:417 rc.cpp:423 msgid "Negative offset:" msgstr "Negative Abweichung:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:420 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalink aktualisiert" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:432 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Allgemein" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:435 msgid "Create partial checksums" msgstr "Teilprüfsummen erstellen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:438 msgid "General URL:" msgstr "Basis-Adresse:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:441 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Automatisch Prüfsummen für die ausgewählten Typen erstellen. Beachten Sie, " "dass dies einige Zeit dauern kann." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:444 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Geben Sie hier eine Adresse ein, wenn alle abgelegten Dateien sich auf " "diesem Server und im gleichen Ordner befinden. Für jede abgelegte Datei wird " "die Adresse aus dem eingegebenen Adressteil und dem Dateinamen " "zusammengesetzt." # Fehlender Doppelpunkt kein Typo #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:447 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Prüfsummentypen" # Fehlender Doppelpunkt kein Typo #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:450 msgid "Create checksums:" msgstr "Prüfsummen erstellen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:453 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Optional" # Fehlender Doppelpunkt kein Typo #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:456 msgid "Optional data:" msgstr "Optionale Informationen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:459 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "" "Geben Sie hier die Informationen ein, die alle ausgewählten Dateien " "gemeinsam haben." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:462 msgid "Required" msgstr "Erforderlich" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:465 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:468 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Zu verwendende Spiegel:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:471 msgid "Recommended" msgstr "Empfohlen" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:474 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Dateigröße (in Bytes):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:477 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:480 rc.cpp:498 msgid "Verification:" msgstr "Verifizierung:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:483 msgid "Optional" msgstr "Optional" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:489 msgid "Destination:" msgstr "Ziel:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:492 msgid "Transfer group:" msgstr "Transfer-Gruppe:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:501 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Enthält binäre PGP-Signatur:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:504 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "ASCII-PGP-Signatur:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:507 msgid "Load Signature" msgstr "Signatur laden" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:510 msgid "Verify" msgstr "Verifizieren" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:513 msgid "Key" msgstr "Schlüssel" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:516 msgid "Issuer:" msgstr "Ausgestellt durch:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:519 msgid "E-Mail:" msgstr "E-Mail:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:522 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:525 msgid "Creation:" msgstr "Erstellung:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:528 msgid "Expiration:" msgstr "Ablaufdatum:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:531 msgid "Trust:" msgstr "Vertrauenswürdigkeit:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:534 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerabdruck:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:537 msgid "Transfer Settings" msgstr "Download-Einstellungen" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:540 msgid "Download des&tination:" msgstr "S&peicherort:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:558 msgid "&Upload limit:" msgstr "&Uploadbegrenzung:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:561 msgid "&Download limit:" msgstr "&Download-Begrenzung:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:564 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Maximales Verteilung&sverhältnis:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:567 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "Die für das Herunterladen zu verwendenden Spiegel bearbeiten." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:570 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Spiegel" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:576 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Verifizierung" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:582 msgid "Clear History" msgstr "Verlauf leeren" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:585 msgid "View Modes:" msgstr "Ansichts-Modi:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:588 msgid "Select Ranges:" msgstr "Bereiche auswählen:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:591 msgid "Date" msgstr "Datum" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:594 msgid "Size" msgstr "Größe" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:597 msgid "Host" msgstr "Rechner" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:600 msgid "Filter history" msgstr "Verlauf filtern" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:603 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "Ausgewählte löschen" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:606 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:609 msgid "Saving to:" msgstr "Speichern unter:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:612 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Quelle:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:615 msgid "Status:" msgstr "Status:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:618 msgid "Remaining Time:" msgstr "Restzeit:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:621 msgid "&File" msgstr "&Datei" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:624 msgid "&Downloads" msgstr "&Downloads" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:627 msgid "&Settings" msgstr "&Einstellungen" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:630 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:633 msgid "Main Toolbar" msgstr "Haupt-Werkzeugleiste" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:176 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:636 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Spaltenbreite in der Verlaufsansicht" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:643 rc.cpp:649 msgid "List of the available search engines" msgstr "Liste der verfügbaren Suchmaschinen" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:14 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:18 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #: rc.cpp:646 rc.cpp:652 rc.cpp:655 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Liste der Adressen der verfügbaren Suchmaschinen"