# translation of ktexteditor_plugins.po to # Danish translation of ktexteditor_autobookmarker # Copyright (C). # # Erik Kjær Pedersen , 2004, 2005. # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktexteditor_plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 19:52+0100\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: file: insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #. i18n: file: hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (tools) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&Tools" msgstr "Værk&tøjer" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:6 msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: file: exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:9 msgid "&Edit" msgstr "&Rediger" #: lumen/lumen.cpp:45 lumen/lumen.cpp:47 msgid "Lumen" msgstr "Lumen" #: lumen/lumen.cpp:49 msgid "© David Herberth" msgstr "© David Herberth" #: lumen/lumen.cpp:50 msgid "D Autocompletion plugin using DCD as completion server." msgstr "D-autofuldførelse-plugin som bruger DCD som fuldførelsesserver." #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 msgid "Select an Icon to use it inside the Code" msgstr "Vælg et ikon for at bruge det i koden" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:38 #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:48 msgid "Insert Code for KIcon-Creation" msgstr "Indsæt kode til KIcon-Creation" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:47 msgid "Insert KIcon-Code" msgstr "Indsæt KIcon-Code" #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:49 msgid "" "IconInserter

Select an icon and use it as a KIcon in your source " "code." msgstr "" "IconInserter

Vælg et ikon og brug det som et KIcon i din kildekode." #: kte_iconinserter/iconinserterplugin.cpp:66 msgid "Select the Icon you want to use in your code as KIcon." msgstr "Vælg det ikon du vil bruge i din kode som KIcon." #: autobrace/autobrace_config.cpp:37 msgid "Automatically add closing brackets ) and ] (and } for e.g. LaTeX)" msgstr "Tilføj automatisk afsluttende klammer ) og ] (og } for f.eks. LaTeX)" #: autobrace/autobrace_config.cpp:38 msgid "Automatically add closing quotation marks" msgstr "Tilføj automatisk afsluttende citationstegn" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:42 msgid "Insert File" msgstr "Indsæt fil" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:88 msgid "Insert File..." msgstr "Indsæt fil..." #: insertfile/insertfileplugin.cpp:100 msgid "Choose File to Insert" msgstr "Vælg fil at indsætte" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:101 msgid "&Insert" msgstr "&Indsæt" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 msgid "" "Failed to load file:\n" "\n" msgstr "" "Det mislykkedes at indlæse fil:\n" "\n" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:130 insertfile/insertfileplugin.cpp:151 #: insertfile/insertfileplugin.cpp:173 msgid "Insert File Error" msgstr "Fejl ved indsætning af fil" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:144 msgid "" "

The file %1 does not exist or is not readable, aborting." "

" msgstr "" "

Filen %1 eksisterer ikke eller er ikke læsbar, afbryder. " "

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:148 msgid "

Unable to open file %1, aborting.

" msgstr "

Kan ikke åbne filen %1, afbryder.

" #: insertfile/insertfileplugin.cpp:171 msgid "

File %1 had no contents.

" msgstr "

Filen %1 havde intet indhold.

" #: exporter/exporterpluginview.cpp:57 msgid "Copy as &HTML" msgstr "Kopiér som &HTML" #: exporter/exporterpluginview.cpp:58 msgid "" "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " "clipboard." msgstr "" "Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst som HTML til " "systemets udklipsholder." #: exporter/exporterpluginview.cpp:62 msgid "E&xport as HTML..." msgstr "E&ksportér som HTML..." #: exporter/exporterpluginview.cpp:63 msgid "" "This command allows you to export the current document with all highlighting " "information into a HTML document." msgstr "" "Denne kommando lader dig eksportere det aktuelle dokument med alle " "fremhævningsinformationer til et HTML-dokument." #: exporter/exporterpluginview.cpp:101 msgid "Export File as HTML" msgstr "Eksportér fil som HTML" #: hlselection/hlselectionplugin.cpp:40 msgid "Highlight Selection" msgstr "Fremhæv markering"