# translation of knetattach.po to Bulgarian # Bulgarian translation of KDE. # This file is licensed under the GPL. # # $Id: knetattach.po 1339281 2013-02-11 20:38:49Z scripty $ # # Zlatko Popov , 2007. # Yasen Pramatarov , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetattach\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 19:10+0200\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: knetattach.cpp:92 msgid "" "Enter a name for this File Transfer Protocol connection as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Въведете име за Трансфер на файлове (FTP), както и сървър, порт и " "директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"." #: knetattach.cpp:94 msgid "" "Enter a name for this SSH File Transfer Protocol as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" #: knetattach.cpp:96 msgid "" "Enter a name for this Network File System as well as a server " "address, port and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" #: knetattach.cpp:98 msgid "" "Enter a name for this Microsoft Windows network drive as well as a " "server address and folder path to use and press the Save & Connect " "button." msgstr "" "Въведете име за Мрежови диск на Майкрософт Уиндоус, както и сървър, " "порт и директория за използване и натиснете бутона \"Запис и връзка\"." #: knetattach.cpp:209 msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again." msgstr "" "Грешка при установяване на връзка. Моля, проверете настройките и опитайте " "отново." #: knetattach.cpp:316 msgid "Save && C&onnect" msgstr "Запис и &връзка" #: knetattach.cpp:318 msgid "C&onnect" msgstr "&Връзка" #: main.cpp:28 main.cpp:29 msgid "KDE Network Wizard" msgstr "Помощник за мрежата" #: main.cpp:31 msgid "(c) 2004 George Staikos" msgstr "(c) 2004 George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:34 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Primary author and maintainer" #. i18n: file: knetattach.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach) #: rc.cpp:3 msgid "Network Folder Wizard" msgstr "Помощник за добавяне на мрежови директории" #. i18n: file: knetattach.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType) #: rc.cpp:6 msgid "Add Network Folder" msgstr "Добавяне на мрежова директория" #. i18n: file: knetattach.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:9 msgid "" "Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next " "button." msgstr "" "Изберете типа на мрежовата директория, към която искате да се свържете и " "натиснете бутона \"Напред\"." #. i18n: file: knetattach.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _nfs) #: rc.cpp:12 msgid "N&etwork File System (nfs)" msgstr "" #. i18n: file: knetattach.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent) #: rc.cpp:15 msgid "&Recent connection:" msgstr "По&следни връзки:" #. i18n: file: knetattach.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp) #: rc.cpp:18 msgid "&File Transfer Protocol (ftp)" msgstr "" #. i18n: file: knetattach.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _sftp) #: rc.cpp:21 msgid "&SSH File Transfer Protocol (sftp)" msgstr "" #. i18n: file: knetattach.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb) #: rc.cpp:24 msgid "&Microsoft® Windows® network drive (smb)" msgstr "" #. i18n: file: knetattach.ui:145 #. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters) #: rc.cpp:27 msgid "Network Folder Information" msgstr "Информация за мрежовата директория" #. i18n: file: knetattach.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText) #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "" "Enter a name for this %1 as well as the server address, port and " "folder path to use and press the Next button." msgstr "" "Въведете име за \"%1\", както и сървър, порт и директория за използване и " "натиснете бутона \"Напред\"." #. i18n: file: knetattach.ui:164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: rc.cpp:34 msgid "&Name:" msgstr "И&ме:" #. i18n: file: knetattach.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText) #: rc.cpp:37 msgid "&User:" msgstr "По&требител:" #. i18n: file: knetattach.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:40 msgid "Se&rver:" msgstr "&Сървър:" #. i18n: file: knetattach.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText) #: rc.cpp:43 msgid "&Port:" msgstr "Пор&т:" #. i18n: file: knetattach.ui:267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:46 msgid "&Folder:" msgstr "&Директория:" #. i18n: file: knetattach.ui:308 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText) #: rc.cpp:49 msgid "Encoding:" msgstr "Кодиране:" #. i18n: file: knetattach.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon) #: rc.cpp:52 msgid "Cr&eate an icon for this remote folder" msgstr "С&ъздаване на икона за директория"