# translation of privacy.po to Slovenian # Translation of privacy.po to Slovenian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # # Gregor Rakar , 2003. # Gregor Rakar , 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc , 2005, 2008, 2009, 2010. # Andrej Mernik , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: privacy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-19 05:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-29 13:58+0200\n" "Last-Translator: Andrej Mernik \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Gregor Rakar,Andrej Mernik" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "gregor.rakar@kiss.si,andrejm@ubuntu.si" #: main.cpp:28 msgid "Sweeper" msgstr "Sweeper" #: main.cpp:29 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." msgstr "Pomaga počistiti neželene sledi, ki jih na računalniku pusti uporabnik" #: main.cpp:30 msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Ralf Hoelzer" msgstr "Ralf Hoelzer" #: main.cpp:33 msgid "Original author" msgstr "Prvotni avtor" #: main.cpp:34 msgid "Brian S. Stephan" msgstr "Brian S. Stephan" #: main.cpp:34 msgid "Maintainer" msgstr "Vzdrževalec" #: main.cpp:35 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Benjamin Meyer" #: main.cpp:35 privacyfunctions.h:67 msgid "Thumbnail Cache" msgstr "Predpomnilnik za sličice" #: main.cpp:42 msgid "Sweeps without user interaction" msgstr "Čisti brez posredovanja uporabnika" #: privacyfunctions.cpp:50 privacyfunctions.cpp:59 privacyfunctions.cpp:68 msgid "A thumbnail could not be removed." msgstr "Sličice ni bilo mogoče odstraniti." #: privacyfunctions.cpp:132 msgid "The file exists but could not be removed." msgstr "Datoteka obstaja, a je ni bilo mogoče odstraniti." #: privacyfunctions.cpp:209 msgid "A favicon could not be removed." msgstr "Ikone zaznamka ni bilo mogoče odstraniti." #: privacyfunctions.h:36 msgid "Cookies" msgstr "Piškotki" #: privacyfunctions.h:37 msgid "Clears all stored cookies set by websites" msgstr "Počisti vse shranjene piškotke spletišč" #: privacyfunctions.h:47 msgid "Cookie Policies" msgstr "Pravilniki za piškotke" #: privacyfunctions.h:48 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" msgstr "Počisti pravilnike za piškotke za vsa obiskana spletišča" #: privacyfunctions.h:57 msgid "Saved Clipboard Contents" msgstr "Shranjena vsebina odložišča" #: privacyfunctions.h:58 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" msgstr "Počisti vsebino odložišča, ki jo shranjuje Klipper" #: privacyfunctions.h:68 msgid "Clears all cached thumbnails" msgstr "Počisti vse predpomnjene sličice" #: privacyfunctions.h:77 msgid "Run Command History" msgstr "Zgodovina zaganjanja ukazov" #: privacyfunctions.h:78 msgid "" "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " "desktop" msgstr "Počisti zgodovino ukazov orodja »Zaženi ukaz« na namizju" #: privacyfunctions.h:87 msgid "Form Completion Entries" msgstr "Vnosi dopolnjevanja obrazcev" #: privacyfunctions.h:88 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" msgstr "Počisti vrednosti, ki so bile vnesene v obrazce na spletiščih" #: privacyfunctions.h:97 msgid "Web History" msgstr "Spletna zgodovina" #: privacyfunctions.h:98 msgid "Clears the history of visited websites" msgstr "Počisti zgodovino obiskanih spletišč" #: privacyfunctions.h:107 msgid "Web Cache" msgstr "Spletni predpomnilnik" #: privacyfunctions.h:108 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" msgstr "Počisti začasen predpomnilnik obiskanih spletišč" #: privacyfunctions.h:117 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedavni dokumenti" #: privacyfunctions.h:118 msgid "" "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" msgstr "Počisti seznam nedavno uporabljenih dokumentov iz menija KDE" #: privacyfunctions.h:127 msgid "Favorite Icons" msgstr "Ikone zaznamkov" #: privacyfunctions.h:128 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" msgstr "Počisti predpomnjene ikone zaznamkov obiskanih spletišč" #: privacyfunctions.h:137 msgid "Recent Applications" msgstr "Nedavni programi" #: privacyfunctions.h:138 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" msgstr "Počisti seznam nedavno uporabljenih programov iz menija KDE" #: sweeper.cpp:51 msgctxt "General system content" msgid "General" msgstr "Splošno" #: sweeper.cpp:53 msgctxt "Web browsing content" msgid "Web Browsing" msgstr "Brskanje po spletu" #: sweeper.cpp:128 msgid "" "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" msgstr "" "Izbrisali boste podatke, ki so lahko pomembni za vas. Ali ste prepričani?" #: sweeper.cpp:134 msgid "Starting cleanup..." msgstr "Zaganjanje čiščenja ..." #: sweeper.cpp:140 #, kde-format msgid "Clearing %1..." msgstr "Čiščenje %1 ..." #: sweeper.cpp:145 #, kde-format msgid "Clearing of %1 failed: %2" msgstr "Čiščenje %1 ni uspelo: %2" #: sweeper.cpp:151 msgid "Clean up finished." msgstr "Čiščenje končano." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:27 msgid "" "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " "by pressing the button below." msgstr "" "Označite vsa dejanja čiščenja, ki bi jih radi izvedli. Izvedena bodo s " "pritiskom na spodnji gumb." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:37 msgid "Privacy Settings" msgstr "Nastavitve zasebnosti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) #: sweeperdialog.ui:42 msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAllButton) #: sweeperdialog.ui:58 msgid "Select &All" msgstr "Izberi &vse" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectNoneButton) #: sweeperdialog.ui:65 msgid "Select &None" msgstr "&Ne izberi ničesar" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:88 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" msgstr "Takoj izvedi zgoraj izbrana dejanja čiščenja" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cleanupButton) #: sweeperdialog.ui:91 msgid "&Clean Up" msgstr "&Počisti"