# tradução do plasma-overlay.po para Brazilian Portuguese # translation of plasma-overlay.po to Brazilian Portuguese # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Luiz Fernando Ranghetti , 2008, 2009. # André Marcelo Alvarenga , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-overlay\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-25 14:57-0200\n" "Last-Translator: André Marcelo Alvarenga \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: backgrounddialog.cpp:45 msgid "Background Settings" msgstr "Configurações do plano de fundo" #: backgrounddialog.cpp:110 msgid "No Wallpaper" msgstr "Sem papel de parede" #: main.cpp:31 msgid "Plasma widgets over the screensaver" msgstr "Widgets do Plasma sobre o protetor de tela" #: main.cpp:37 msgid "Plasma for the Screensaver" msgstr "Plasma para o protetor de tela" #: main.cpp:39 msgid "Copyright 2006-2008, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2008, a equipe do KDE" #: main.cpp:40 msgid "Chani Armitage" msgstr "Chani Armitage" #: main.cpp:41 msgid "Author and maintainer" msgstr "Autor e mantenedor" #: main.cpp:43 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:44 msgid "Plasma Author and maintainer" msgstr "Mantenedor e autor do Plasma" #: main.cpp:46 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:47 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Em memória de suas contribuições, 1937-1998." #: main.cpp:53 msgid "Enables some cheats that are useful for debugging." msgstr "Habilita alguns truques que são úteis para a depuração." #: main.cpp:54 msgid "Start unlocked for configuration." msgstr "Iniciar desbloqueado para configuração." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Wallpaper" msgstr "Papel de parede" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear tela" #: savercorona.cpp:86 savercorona.cpp:156 msgid "Configure Widgets" msgstr "Configurar widgets" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Leave Screensaver" msgstr "Sair do protetor de tela" #: savercorona.cpp:90 savercorona.cpp:160 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #: savercorona.cpp:177 msgid "Unlock widgets to configure them" msgstr "Desbloqueie os widgets para configurá-los" #: saverview.cpp:155 msgid "Setup Mode - Screen is NOT locked" msgstr "Modo de configuração - a tela não está bloqueada" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Luiz Fernando Ranghetti" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "elchevive@opensuse.org" #~ msgid "" #~ "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " #~ "will look like on your desktop." #~ msgstr "" #~ "Este desenho de monitor contém uma previsão de como as configurações " #~ "atuais serão apresentadas na sua área de trabalho." #~ msgid "Widget Translucency" #~ msgstr "Transparência do widget" #~ msgid "User activity:" #~ msgstr "Atividade do usuário:" #~ msgid "While idle:" #~ msgstr "Enquanto ocioso:" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor"