# translation of kded_phononserver.po to Dutch
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Rinse de Vries KDE detected that one or more internal devices were removed."
"p> Do you want KDE to permanently forget about these devices?"
"p> This is the list of devices KDE thinks can be removed:"
"%1
"
msgstr ""
"Dit zal de volgende apparaten proberen en het eerste gebruiken dat "
"werkt: %1
"
#: phononserver.cpp:230
msgctxt "unknown sound card"
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: phononserver.cpp:241
msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: phononserver.cpp:751
msgid "Output: %1"
msgstr "Uitvoer: %1"
#: phononserver.cpp:751
msgid "Capture: %1"
msgstr "Opname: %1"
#: phononserver.cpp:756
msgid "Video: %1"
msgstr "Video: %1"
#: phononserver.cpp:1140
msgid "Removed Sound Devices"
msgstr "Verwijderde geluidsapparaten"
#: phononserver.cpp:1140
msgid "Removed Video Devices"
msgstr "Verwijderde videoapparaten"
#: phononserver.cpp:1146
msgid "Forget about the sound devices."
msgstr "Geluidsapparaten vergeten."
#: phononserver.cpp:1146
msgid "Forget about the video devices"
msgstr "Videoapparaten vergeten"
#: phononserver.cpp:1150
msgctxt ""
"short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings"
msgid "Manage Devices"
msgstr "Apparaten beheren"
#: phononserver.cpp:1152
msgid ""
"Open the System Settings page for device configuration where you can "
"manually remove disconnected devices from the cache."
msgstr ""
"Open de pagina voor systeeminstellingen voor apparaatconfiguraties waarin u "
"niet-verbonden apparaten handmatig uit de cache kunt verwijderen."
#: phononserver.cpp:1159
msgid ""
"
KDE heeft ontdekt dat een of meer interne apparaten zijn verwijderd." "
Wilt u dat KDE deze apparaten permanent vergeet?
Dit is " "de lijst van apparaten waarvan KDE denkt dat ze kunnen worden verwijderd:" "