# translation of kcmopengl.po to galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2008. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:13+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: opengl.cpp:81 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:82 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KCM de información acerca de OpenGL" #: opengl.cpp:84 msgid "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" #: opengl.cpp:86 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:87 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:88 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:88 msgid "Original Maintainer" msgstr "Mantenedor orixinal" #: opengl.cpp:89 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:89 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autor das demostracións Mesa de glxingfo (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:349 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Número máximo de fontes de luz" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Número máximo de planos de recorte" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Tamaño máximo da táboa do mapa de píxeles" #: opengl.cpp:352 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Nivel máximo do aniñamento da lista de pantallas" #: opengl.cpp:353 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Orden máxima do avaliador" #: opengl.cpp:354 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Cantidade máxima recomendada de vértices" #: opengl.cpp:355 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Cantidade máxima recomendada de índices" #: opengl.cpp:357 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Bits do contador de pescudas de oclusión" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Máx. de matrices de mistura de vértices" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Tamaño máximo da paleta da matriz de mestura dos vértices" #: opengl.cpp:369 msgid "Max. texture size" msgstr "Tamaño máximo da textura" #: opengl.cpp:370 msgid "No. of texture units" msgstr "Nº de unidades da textura" #: opengl.cpp:371 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Tamaño máximo da textura 3D" #: opengl.cpp:372 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Tamaño máximo da textura do mapa cúbico" #: opengl.cpp:374 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Tamaño máximo da textura rectangular" #: opengl.cpp:376 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Desvío máximo do LOD da textura" #: opengl.cpp:377 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Nivel máximo de filtraxe de anisotropías" #: opengl.cpp:378 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Cantidade de formatos comprimidos de texturas" #: opengl.cpp:476 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Tamaño máximo do porto de visualización" #: opengl.cpp:477 msgid "Subpixel bits" msgstr "Bits subpíxel" #: opengl.cpp:478 msgid "Aux. buffers" msgstr "Búferes auxiliares" #: opengl.cpp:484 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Propiedades do búfer de fotogramas" #: opengl.cpp:485 msgid "Texturing" msgstr "Texturación" #: opengl.cpp:486 msgid "Various limits" msgstr "Varios límites" #: opengl.cpp:487 msgid "Points and lines" msgstr "Puntos e liñas" #: opengl.cpp:488 msgid "Stack depth limits" msgstr "Límites de profundidade da pila" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Direct Rendering" msgstr "Debuxado directo" #: opengl.cpp:555 opengl.cpp:557 msgid "Indirect Rendering" msgstr "Debuxado indirecto" #: opengl.cpp:562 opengl.cpp:569 msgid "3D Accelerator" msgstr "Acelerador 3D" #: opengl.cpp:564 opengl.cpp:581 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: opengl.cpp:565 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: opengl.cpp:566 msgid "Subvendor" msgstr "Subfabricante" #: opengl.cpp:567 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: opengl.cpp:569 opengl.cpp:586 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: opengl.cpp:574 opengl.cpp:576 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: opengl.cpp:582 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" #: opengl.cpp:583 msgid "OpenGL/ES version" msgstr "Versión de OpenGL/ES" #: opengl.cpp:587 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo do núcleo" #: opengl.cpp:590 msgid "OpenGL/ES extensions" msgstr "Extensións de OpenGL/ES" #: opengl.cpp:594 msgid "Implementation specific" msgstr "Específico da implementación" #: opengl.cpp:606 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:607 msgid "server GLX vendor" msgstr "fabricante do servidor GLX" #: opengl.cpp:608 msgid "server GLX version" msgstr "versión do servidor GLX" #: opengl.cpp:609 msgid "server GLX extensions" msgstr "extensións do servidor GLX" #: opengl.cpp:612 msgid "client GLX vendor" msgstr "fabricante do cliente GLX" #: opengl.cpp:613 msgid "client GLX version" msgstr "versión do cliente GLX" #: opengl.cpp:614 msgid "client GLX extensions" msgstr "extensións do cliente GLX" #: opengl.cpp:616 msgid "GLX extensions" msgstr "Extensións de GLX" #: opengl.cpp:619 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:620 msgid "GLU version" msgstr "Versión de GLU" #: opengl.cpp:621 msgid "GLU extensions" msgstr "Extensións de GLU" #: opengl.cpp:630 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:631 msgid "EGL Vendor" msgstr "Fabricante de EGL" #: opengl.cpp:632 msgid "EGL Version" msgstr "Versión de EGL" #: opengl.cpp:633 msgid "EGL Extensions" msgstr "Extensións de EGL" #: opengl.cpp:826 msgid "Information" msgstr "Información" #: opengl.cpp:827 msgid "Value" msgstr "Valor" #: opengl.cpp:833 msgid "Name of the Display" msgstr "Nome da pantalla" #: opengl.cpp:863 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL" #: opengl.cpp:868 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL ES2.0" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Marce Villarino" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "mvillarino@users.sourceforge.net"