# Finnish messages kcmsmartcard. # Copyright © 2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Tapio Kautto , 2003, 2004. # Kim Enkovaara , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Jorma Karvonen , 2010. # Lasse Liehu , 2011, 2013, 2014. # Copyright © 2010 This_file_is_part_of_KDE # # KDE Finnish translation sprint participants: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-21 12:44+0300\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:22:24+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "KDE:n smartcard-palveluun ei saatu yhteyttä." #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Mahdolliset syyt" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) KDE:n taustaprosessi ”kded” ei ole käynnissä. Voit käynnistää sen " "suorittamalla komennon ”kdeinit” pääteikkunassa ja avaamalla " "Järjestelmäasetukset sen jälkeen uudestaan. Tämän viestin pitäisi kadota.\n" "\n" "2) KDE:n kirjastoissa ei ole smartcard-tukea mukana. KDE:n kirjastot " "(kdelibs) täytyy kääntää uudelleen. Tarkista että paketti ”libpcsclite” on " "asennettu." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "Smartcard-tuki" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Ota smartcard-tuki käyttöön" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Käytä kiertokyselyä kortin ta&pahtumien havaitsemiseksi" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Useimmissa tapauksissa tämä kannattaa olla valittuna. Tällöin KDE voi " "tunnistaa automaattisesti korttien lisäämisen ja lukijan " "lennostakytkemistapahtumat." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "Käynnistä automaattisesti &korttihallinta, jos kortti on omistajaton" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Kun lisäät smartcard-kortin, KDE voi käynnistää korttien hallintaohjelman " "automaattisesti, ellei mikään muu ohjelma yritä käyttää korttia." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Piippaa korttia lisättäessä ja poistettaessa" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Lukijat" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Lukija" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Alityyppi" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "AliAlityyppi" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "PCSCLiten asetukset" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Jos haluat lisätä uusia lukulaitteita, muuta /etc/readers.conf -tiedostoa ja " "käynnistä pcscd uudelleen." #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "KDE:n smartcard-moduuli" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Vaihda moduuli…" #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "KCardChooseria ei voitu käynnistää" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Ei kortteja" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Smartcard-tuki ei ole käytössä" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "Lukulaitteita ei löytynyt. Tarkista että ”pcscd” on käynnissä" #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Ei ATR:ää tai ei kortteja" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Ajuri: " #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Tällä kortilla ei ole ajurimoduulia" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

smartcard

Tästä voit muokata KDE:n tukea smartcard korteille. " "Tällaisille korteille voidaan tallentaa esim SSL sertifikaatteja tai " "tunnistaa käyttäjä." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Tapio Kautto,Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Jorma Karvonen" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "eleknader@phnet.fi,kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org," #~ "karvonen.jorma@gmail.com"