# Thomas Reitelbach , 2008, 2009. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011, 2012. # Burkhard Lück , 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-02 07:13+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Installieren, Auflisten und Entfernen von Plasma-Paketen" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Name der Erweiterung" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Diensttyp" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Pfad" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Arten von Paketen, die mit diesem Werkzeug installiert werden können:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Eingebaut:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Datenquelle" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Layout-Vorlage" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoid" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Starter" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Design" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Hintergrundbilder" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Hintergrundbild-Modul" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "KWin-Effekt" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWin-Fensterwechsler" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "KWin-Skript" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Bereitgestellt über Module:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Bereitgestellt über .desktop-Dateien:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Plasma-Paketverwaltung" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "© 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Ursprünglicher Autor" #: main.cpp:197 msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "SHA1-Hash für das Paket in generieren" #: main.cpp:199 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Zum Installieren oder Entfernen, beeinflusst Plasma-Pakete für alle Benutzer." #: main.cpp:205 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Der Pakettyp, z. B. Design, Hintergrundbild, Plasmoid, Datenquelle, Starter, " "Layout-Vorlage usw." #: main.cpp:209 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Paket von installieren" #: main.cpp:211 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Paket von aktualisieren" #: main.cpp:213 msgid "List installed packages" msgstr "Installierte Pakete anzeigen" #: main.cpp:214 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "Zeigt alle Arten von Paketen an, die installiert werden können" #: main.cpp:216 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Paket namens entfernen" #: main.cpp:218 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Absoluter Pfad zum Paket. Falls nicht angegeben, werden die Standard-" "Datenpfade dieser KDE-Sitzung durchsucht." #: main.cpp:231 msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Das Generieren des Hash-Wertes für das Paket „%1“ ist fehlgeschlagen" #: main.cpp:235 msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "SHA1-Hash für das Paket in %1: „%2“" #: main.cpp:266 main.cpp:311 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "Hintergrundbild" #: main.cpp:301 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "Plasmoid" #: main.cpp:308 main.cpp:406 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "Design" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "Datenquelle" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "Starter" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "Hintergrundbild-Modul" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "Layout-Vorlage" #: main.cpp:334 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "KWin-Effekt" #: main.cpp:339 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "Fensterwechsler" #: main.cpp:344 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "KWin-Skript" #: main.cpp:353 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "" "Es ist keine passende Installationsroutine auffindbar zur Installation von " "Paketen des Typs %1" #: main.cpp:362 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Die Installationsroutine für Pakete des Typs %1 kann nicht geladen werden. " "Die Fehlermeldung lautet: %2" #: main.cpp:382 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Die packageroot- und die globalen Optionen stehen in Konflikt zueinander. " "Bitte benutzen Sie nur eine von beiden." #: main.cpp:414 msgid "Successfully removed %1" msgstr "Erfolgreich entfernt: %1" #: main.cpp:416 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Entfernen fehlgeschlagen: %1" #: main.cpp:422 msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "Das Modul %1 ist zurzeit nicht installiert." #: main.cpp:427 msgid "Successfully installed %1" msgstr "Erfolgreich installiert: %1" #: main.cpp:429 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Installation fehlgeschlagen: %1" #: main.cpp:435 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "" "Eine Option aus „install“, „remove“, „upgrade“ oder „list“ ist erforderlich." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thomas Reitelbach" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin" #~ msgstr " dataengine: Plasma-DataEngine-Modul" #~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script" #~ msgstr "" #~ " layout-template: Skript für Plasma-Containerelement und " #~ "Bedienelementeaufbau" #~ msgid " plasmoid: Plasma widget" #~ msgstr " plasmoid: Plasma-Bedienelement" #~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)" #~ msgstr " runner: Such-Modul (KRunner usw.)" #~ msgid " theme: Plasma SVG theme" #~ msgstr " theme: Plasma-SVG-Design" #~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds" #~ msgstr " wallpaper: Bildersammlung zur Verwendung mit Hintergrundbilder" #~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin" #~ msgstr " wallpaperplugin: Hintergrundbilder-Modul" #~ msgctxt "" #~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from " #~ "the plugin's desktop file" #~ msgid " %1: %2" #~ msgstr " %1: %2" #~ msgid "Listing is not yet implemented." #~ msgstr "Auflistungen sind noch nicht einprogrammiert."