# Burkhard Lück , 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. # Thomas Reitelbach , 2009, 2010. # Markus Slopianka , 2009. # Johannes Obermayr , 2010. # Frederik Schwarzer , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmagenericshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-08 06:31+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: mousepluginwidget.cpp:46 msgid "No plugins found, check your installation." msgstr "Keine Module gefunden Bitte überprüfen Sie die korrekte Installation." #: mousepluginwidget.cpp:89 msgctxt "About mouse action" msgid "About" msgstr "Über" #: mousepluginwidget.cpp:92 msgctxt "Configure mouse action" msgid "Configure" msgstr "Einrichten " #: mousepluginwidget.cpp:94 msgctxt "Remove mouse action" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: mousepluginwidget.cpp:217 msgid "Configure Plugin" msgstr "Modul einrichten " #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Set Trigger..." msgstr "Auslöser einstellen ..." #: mouseinputbutton.cpp:33 msgid "Click to change how an action is triggered" msgstr "Klicken Sie um einzustellen, wie eine Aktion ausgelöst wird." #: mouseinputbutton.cpp:38 msgid "Left-Button" msgstr "Linke Maustaste" #: mouseinputbutton.cpp:39 msgid "Right-Button" msgstr "Rechte Maustaste" #: mouseinputbutton.cpp:40 msgid "Middle-Button" msgstr "Mittlere Maustaste" #: mouseinputbutton.cpp:42 msgid "Vertical-Scroll" msgstr "Vertikales Mausrad" #: mouseinputbutton.cpp:43 msgid "Horizontal-Scroll" msgstr "Horizontales Mausrad" #: mouseinputbutton.cpp:46 msgid "Shift" msgstr "Umschalt" #: mouseinputbutton.cpp:47 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" #: mouseinputbutton.cpp:48 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: mouseinputbutton.cpp:49 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: mouseinputbutton.cpp:70 mouseinputbutton.cpp:156 msgid "Input here..." msgstr "Eingabe hier ..." #: mouseinputbutton.cpp:71 msgid "" "Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a " "mouse wheel here" msgstr "" "Halten Sie die gewünschten Modifikatortasten gedrückt, dann klicken Sie hier " "mit einer Maustaste oder rollen ein Mausrad." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add Action..." msgstr "Aktion hinzufügen ..." #: mouseplugins.cpp:38 msgid "Add another mouse action" msgstr "Weitere Maus-Aktion hinzufügen" #: mouseplugins.cpp:80 msgid "This trigger is already assigned to another action." msgstr "Dieser Auslöser ist bereits einer anderen Aktion zugewiesen." #: mouseplugins.cpp:80 msgctxt "reassign to this action" msgid "Reassign" msgstr "Neu zuweisen" #: mouseplugins.cpp:158 msgid "This trigger is assigned to another plugin." msgstr "Dieser Auslöser ist bereits einem anderen Modul zugewiesen." #: mouseplugins.cpp:158 msgctxt "reassign to this plugin" msgid "Reassign" msgstr "Neu zuweisen" #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: backgrounddialog.cpp:227 msgid "%1 Settings" msgstr "Einstellungen für %1" #: backgrounddialog.cpp:240 msgid "Desktop Settings" msgstr "Arbeitsflächen-Einstellungen" #: backgrounddialog.cpp:245 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: backgrounddialog.cpp:253 msgid "" "This picture of a monitor contains a preview of what the current settings " "will look like on your desktop." msgstr "" "In dieser Vorschau können Sie sehen, wie Ihre Einstellungen auf der " "Arbeitsfläche aussehen werden." #: backgrounddialog.cpp:275 msgid "Mouse Actions" msgstr "Maus-Aktionen" #: widgetsexplorer/kcategorizeditemsviewmodels.cpp:72 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:109 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:123 msgid "License:" msgstr "Lizenz:" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/Tooltip.qml:142 msgid "Uninstall" msgstr "Deinstallieren" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:173 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:239 msgid "Enter search term..." msgstr "Suchbegriff eingeben ..." #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:183 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:253 msgid "Categories" msgstr "Kategorien" #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:193 #: widgetsexplorer/package/contents/ui/main.qml:343 msgid "Get new widgets" msgstr "Neue Miniprogramme holen" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:127 msgid "All Widgets" msgstr "Alle Miniprogramme" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:131 msgid "Running" msgstr "Laufende" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:135 msgid "Categories:" msgstr "Kategorien:" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:256 msgid "Download New Plasma Widgets" msgstr "Neue Miniprogramme herunterladen" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:268 msgctxt "" "%1 is a type of widgets, as defined by e.g. some plasma-packagestructure-*." "desktop files" msgid "Download New %1" msgstr "Herunterladen neuer %1" #: widgetsexplorer/widgetexplorer.cpp:280 msgid "Install Widget From Local File..." msgstr "Miniprogramm aus lokaler Datei installieren ..." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:46 msgid "Select the type of widget to install from the list below." msgstr "" "Wählen Sie aus der unteren Liste den Typ des zu installierenden " "Miniprogramms." #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:56 msgid "Plasmoid: Native plasma widget" msgstr "Plasmoid: Echtes Plasma-Miniprogramm" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:77 msgid "Install New Widget From File" msgstr "Neues Miniprogramm aus Datei installieren" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:82 msgid "Select File" msgstr "Datei auswählen" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:176 msgid "Could not load the required installer %1. The error given was: %2" msgstr "" "Das erforderliche Installationsprogramm „%1“ kann nicht geladen werden. Die " "Fehlermeldung lautet: %2" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:179 #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:191 msgid "Installation Failure" msgstr "Installationsfehler" #: widgetsexplorer/openwidgetassistant.cpp:190 msgid "Installing the package %1 failed." msgstr "Die Installation des Pakets %1 ist fehlgeschlagen." #: widgetsexplorer/plasmaappletitemmodel.cpp:226 msgid "Containments" msgstr "Behälter" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" "Die Miniprogramme sind derzeit gesperrt, wodurch einige Funktionen " "deaktiviert sind." #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:72 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:6 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Miniprogramme entsperren" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, containmentLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Layout:" msgstr "Layout:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperTypeLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Wallpaper:" msgstr "Hintergrundbild:" #. i18n: file: BackgroundDialog.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, monitor) #: rc.cpp:15 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #. i18n: file: MousePlugins.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MousePlugins) #: rc.cpp:18 msgid "Mouse Plugins" msgstr "Maus-Module" #: scripting/i18n.cpp:33 msgid "i18n() takes at least one argument" msgstr "i18n() erwartet mindestens ein Argument." #: scripting/i18n.cpp:52 msgid "i18nc() takes at least two arguments" msgstr "i18nc() erwartet mindestens zwei Argumente." #: scripting/i18n.cpp:72 msgid "i18np() takes at least two arguments" msgstr "i18np() erwartet mindestens zwei Argumente." #: scripting/i18n.cpp:97 msgid "i18ncp() takes at least three arguments" msgstr "i18ncp() erwartet mindestens drei Argumente." #: scripting/scriptengine.cpp:80 scripting/scriptengine.cpp:201 msgid "activityById requires an id" msgstr "AktivitätNachNr benötigt eine Nummer." #: scripting/scriptengine.cpp:97 msgid "activityForScreen requires a screen id" msgstr "AktivitätFürBildschirm benötigt eine Bildschirmnummer." #: scripting/scriptengine.cpp:132 msgid "Could not find a plugin for %1 named %2." msgstr "Es kann kein Modul mit dem Namen %2 für %1 gefunden werden." #: scripting/scriptengine.cpp:290 msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "Die Skript-Datei %1 kann nicht geladen werden." #: scripting/scriptengine.cpp:660 msgid "" "Error: %1 at line %2\n" "\n" "Backtrace:\n" "%3" msgstr "" "Fehler: %1 in Zeile %2\n" "\n" "Rückverfolgung:\n" "%3" #: scripting/containment.cpp:182 msgid "widgetById requires an id" msgstr "MiniprogrammNachNr benötigt eine Nummer." #: scripting/containment.cpp:207 msgid "widgetById requires a name of a widget or a widget object" msgstr "" "MiniprogrammNachNr benötigt den Namen eines Miniprogramms oder ein " "Miniprogramm-Objekt." #: scripting/layouttemplatepackagestructure.cpp:30 msgid "Main Script File" msgstr "Haupt-Skript-Datei" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thomas Reitelbach" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tr@erdfunkstelle.de" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "E-Mail:" #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "Version %1" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Autor:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Webseite:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Lizenz:" #~ msgid "Unknown Applet" #~ msgstr "Unbekanntes Miniprogramm" #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" #~ msgstr "© 2008, Aaron Seigo" #~ msgid "Activity" #~ msgstr "Aktivität" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Typ:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "&Type:" #~ msgstr "&Typ:" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Webseite:" #, fuzzy #~| msgid "Add Widget" #~ msgid "Add Trigger" #~ msgstr "Miniprogramm hinzufügen" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the entity (person, staff, organization...) which recommends the " #~ "widget" #~ msgid "Recommended by %1" #~ msgstr "Empfohlen von %1" #~ msgid "My Favorite Widgets" #~ msgstr "Meine bevorzugten Miniprogramme" #~ msgid "Widgets I Have Used Before" #~ msgstr "Zuvor verwendete Miniprogramme" #~ msgid "Currently Running Widgets" #~ msgstr "Zurzeit laufende Miniprogramme" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Miniprogramme" #~ msgid "Close the dialog" #~ msgstr "Dialog schließen" #~ msgid "" #~ "When clicking Close, this dialog will be closed with no " #~ "further action taken." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie auf Schließen klicken, wird der Dialog geschlossen " #~ "und nichts unternommen." #~ msgid "Add selected widgets" #~ msgstr "Ausgewählte Miniprogramme hinzufügen" #~ msgid "" #~ "When clicking Add Widget, the selected widgets will be added " #~ "to your desktop." #~ msgstr "" #~ "Wenn Sie auf Miniprogramm hinzufügen klicken, werden diese auf " #~ "Ihrer Arbeitsfläche platziert." #~ msgid "Install new widgets" #~ msgstr "Neue Miniprogramme installieren" #~ msgid "" #~ "Selecting Get New Widgets will show a window that allows you " #~ "to download new widgets directly from the Internet, while Install From " #~ "File allows you to add new widgets from files you have on disk." #~ msgstr "" #~ "Wählen Sie Neue Miniprogramme holen, so erscheint ein Dialog, " #~ "mit dessen Hilfe Sie neue Miniprogramme direkt aus dem Internet " #~ "installieren können. Dagegen können Sie mit Aus Datei installieren " #~ "ein Miniprogramm installieren, welches sich schon auf Ihrem Rechner " #~ "befindet."