# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Martin Schlander , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasmapkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-24 21:58+0200\n" "Last-Translator: Martin Schlander \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: main.cpp:43 msgid "Install, list, remove Plasma packages" msgstr "Installere, liste og fjerne Plasma-pakker" #: main.cpp:86 msgid "Addon Name" msgstr "Navn på tilføjelse" #: main.cpp:87 msgid "Service Type" msgstr "Tjenestetype" #: main.cpp:88 msgid "Path" msgstr "Sti" #: main.cpp:128 msgid "Package types that are installable with this tool:" msgstr "Pakketyper der kan installeres med dette værktøj:" #: main.cpp:129 msgid "Built in:" msgstr "Bygget i:" #: main.cpp:132 msgid "DataEngine" msgstr "Datamotor" #: main.cpp:133 msgid "Layout Template" msgstr "Layout-skabelon" #: main.cpp:134 msgid "Plasmoid" msgstr "Plasmoid" #: main.cpp:135 msgid "Runner" msgstr "Runner" #: main.cpp:136 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: main.cpp:137 msgid "Wallpaper Images" msgstr "Baggrundsbilleder" #: main.cpp:138 msgid "Wallpaper Plugin" msgstr "Baggrundsbillede-plugin" #: main.cpp:139 msgid "KWin Effect" msgstr "KWin-effekt" #: main.cpp:140 msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWin vinduesskifter" #: main.cpp:141 msgid "KWin Script" msgstr "KWin-script" #: main.cpp:151 msgid "Provided by plugins:" msgstr "Leveret af plugins:" #: main.cpp:168 msgid "Provided by .desktop files:" msgstr "Leveret af .desktop-filer:" #: main.cpp:184 msgid "Plasma Package Manager" msgstr "Plasma pakkehåndtering" #: main.cpp:186 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo" msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo" #: main.cpp:187 msgid "Aaron Seigo" msgstr "Aaron Seigo" #: main.cpp:188 msgid "Original author" msgstr "Oprindelig udvikler" #: main.cpp:197 msgctxt "Do not translate " msgid "Generate a SHA1 hash for the package at " msgstr "Generér en SHA1-hash for pakken i " #: main.cpp:199 msgid "For install or remove, operates on packages installed for all users." msgstr "" "Til at installere eller fjerne. Påvirker pakker installeret for alle brugere." #: main.cpp:205 msgctxt "" "theme, wallpaper, etc. are keywords, but they may be translated, as both " "versions are recognized by the application (if translated, should be same as " "messages with 'package type' context below)" msgid "" "The type of package, e.g. theme, wallpaper, plasmoid, dataengine, runner, " "layout-template, etc." msgstr "" "Typen af pakke, f.eks. tema, baggrundsbillede, plasmoid, datamotor, runner, " "layout-skabelon, osv." #: main.cpp:209 msgctxt "Do not translate " msgid "Install the package at " msgstr "Installér pakken i " #: main.cpp:211 msgctxt "Do not translate " msgid "Upgrade the package at " msgstr "Opgradér pakken i " #: main.cpp:213 msgid "List installed packages" msgstr "Liste over installerede pakker" #: main.cpp:214 msgid "lists all known Package types that can be installed" msgstr "Oplister alle kendte pakketyper der kan installeres" #: main.cpp:216 msgctxt "Do not translate " msgid "Remove the package named " msgstr "Fjern pakken kaldet " #: main.cpp:218 msgid "" "Absolute path to the package root. If not supplied, then the standard data " "directories for this KDE session will be searched instead." msgstr "" "Absolut sti til pakkens rod. Hvis ikke angivet, vil standard datamapper for " "denne KDE-session blive gennemsøgt i stedet." #: main.cpp:231 msgid "Failed to generate a Package hash for %1" msgstr "Kunne ikke generere pakke-hash for %1" #: main.cpp:235 msgid "SHA1 hash for Package at %1: '%2'" msgstr "SHA1-hash for pakken i %1: \"%2\"" #: main.cpp:266 main.cpp:311 msgctxt "package type" msgid "wallpaper" msgstr "baggrundsbillede" #: main.cpp:301 msgctxt "package type" msgid "plasmoid" msgstr "plasmoid" #: main.cpp:308 main.cpp:406 msgctxt "package type" msgid "theme" msgstr "tema" #: main.cpp:314 msgctxt "package type" msgid "dataengine" msgstr "datamotor" #: main.cpp:319 msgctxt "package type" msgid "runner" msgstr "runner" #: main.cpp:324 msgctxt "package type" msgid "wallpaperplugin" msgstr "baggrundsbillede-plugin" #: main.cpp:329 msgctxt "package type" msgid "layout-template" msgstr "layout-skabelon" #: main.cpp:334 msgctxt "package type" msgid "kwineffect" msgstr "kwin-effekt" #: main.cpp:339 msgctxt "package type" msgid "windowswitcher" msgstr "vinduesskifter" #: main.cpp:344 msgctxt "package type" msgid "kwinscript" msgstr "kwin-script" #: main.cpp:353 msgid "Could not find a suitable installer for package of type %1" msgstr "Kunne ikke finde passende installationsprogram til pakke af typen %1" #: main.cpp:362 msgid "Could not load installer for package of type %1. Error reported was: %2" msgstr "" "Kunne ikke indlæse installationsprogram til pakketypen %1. Fejlbeskeden var: " "%2" #: main.cpp:382 msgctxt "" "The user entered conflicting options packageroot and global, this is the " "error message telling the user he can use only one" msgid "" "The packageroot and global options conflict each other, please select only " "one." msgstr "" "Pakkeroden og de globale indstillinger er i modstrid med hinanden, vælg en " "anden." #: main.cpp:414 msgid "Successfully removed %1" msgstr "%1 er blevet fjernet" #: main.cpp:416 msgid "Removal of %1 failed." msgstr "Fjernelse af %1 fejlede." #: main.cpp:422 msgid "Plugin %1 is not installed now." msgstr "Pluginet %1 er ikke installeret nu." #: main.cpp:427 msgid "Successfully installed %1" msgstr "Installation af %1 gennemført" #: main.cpp:429 msgid "Installation of %1 failed." msgstr "Installation af %1 fejlede." #: main.cpp:435 msgctxt "" "No option was given, this is the error message telling the user he needs at " "least one, do not translate install, remove, upgrade nor list" msgid "One of install, remove, upgrade or list is required." msgstr "Enten installér, fjern, opgradér eller vis liste er påkrævet." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Martin Schlander" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "mschlander@opensuse.org" #~ msgid " dataengine: Plasma DataEngine plugin" #~ msgstr " datamotor: Plasma DataEngine-plugin" #~ msgid " layout-template: Plasma containment and widget layout script" #~ msgstr " layout-skabelon: Script til layout af Plasma-beholder og widget" #~ msgid " plasmoid: Plasma widget" #~ msgstr " plasmoid: Plasma-widget" #~ msgid " runner: Search plugin (KRunner, etc)" #~ msgstr " runner: Søge-plugin (KRunner, osv.)" #~ msgid " theme: Plasma SVG theme" #~ msgstr " tema: Plasma SVG-tema" #~ msgid " wallpaper: Image pack for use with wallpaper backgrounds" #~ msgstr " baggrundsbillede: Billedpakke til brug som skrivebordsbaggrund" #~ msgid " wallpaperplugin: Wallpaper plugin" #~ msgstr " baggrundsbillede-plugin: Baggrundsbillede-plugin" #~ msgctxt "" #~ "Plugin name and the kind of Plasma related content it provides, both from " #~ "the plugin's desktop file" #~ msgid " %1: %2" #~ msgstr " %1: %2" #~ msgid "Listing is not yet implemented." #~ msgstr "Liste er endnu ikke implementeret."