# translation of kwin_effects.po to Chinese Traditional # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Franklin Weng , 2007, 2008. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010. # Goodhorse , 2008. # Franklin Weng , 2008, 2010. # Franklin Weng , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-14 08:57+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 msgid "Track mouse" msgstr "追蹤滑鼠" #: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "將縮放區域移到左邊" #: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "將縮放區域移到右邊" #: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "將縮放區域移到上方" #: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "將縮放區域移到下方" #: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "移動滑鼠到焦點" #: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "移動滑鼠到中央" #: zoom/zoom_config.cpp:78 msgid "Move Left" msgstr "左移" #: zoom/zoom_config.cpp:84 msgid "Move Right" msgstr "右移" #: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "上移" #: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "下移" #: mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 mouseclick/mouseclick.cpp:49 msgid "Toggle Effect" msgstr "切換效果" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: mouseclick/mouseclick.cpp:54 rc.cpp:355 #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 msgid "Left" msgstr "左方" #: mouseclick/mouseclick.cpp:55 msgid "Middle" msgstr "置中" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: mouseclick/mouseclick.cpp:56 rc.cpp:358 #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 msgid "Right" msgstr "右方" #: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "切換視窗位置顯示(只有效果)" #: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "切換 KWin 組合位置顯示" #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "切換目前視窗的縮圖" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 #: presentwindows/presentwindows.cpp:86 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "切換展示視窗(對所有桌面)" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 #: presentwindows/presentwindows.cpp:80 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "切換展示視窗(對目前桌面)" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 #: presentwindows/presentwindows.cpp:92 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "切換展示視窗(視窗類別)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 msgid "" "Filter:\n" "%1" msgstr "" "過濾器:\n" "%1" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:3 msgid "Trigger on" msgstr "觸發於" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio) #: rc.cpp:6 msgid "Modifiers" msgstr "輔助鍵" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: rc.cpp:9 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: rc.cpp:12 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: rc.cpp:15 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: rc.cpp:18 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio) #: rc.cpp:21 msgid "Shortcut" msgstr "捷徑" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: rc.cpp:24 rc.cpp:30 msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "縮放時用已定義的縮放係數來做變更。" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Zoom Factor:" msgstr "縮放係數:" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: rc.cpp:33 msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgstr "" "開啟追蹤焦點位置。需要在每個應用程式中開啟 QAccessible(\"export " "QT_ACCESSIBILITY=1\")" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: rc.cpp:36 msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "開啟焦點追蹤" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: rc.cpp:39 msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." msgstr "焦點改變時,將放大的區域移動到該位置。" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: rc.cpp:42 msgid "Follow Focus" msgstr "跟隨焦點" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "Mouse Pointer:" msgstr "滑鼠指標:" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:48 msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "滑鼠指標的可見度。" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:51 msgid "Scale" msgstr "調整大小" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:54 msgid "Keep" msgstr "保留" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:57 msgid "Hide" msgstr "隱藏" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:60 msgid "Track moving of the mouse." msgstr "追蹤滑鼠移動。" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:63 msgid "Proportional" msgstr "按比例" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:66 msgid "Centered" msgstr "置中" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:69 msgid "Push" msgstr "推" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:72 msgid "Disabled" msgstr "已關閉" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:75 msgid "Mouse Tracking:" msgstr "滑鼠追蹤:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: rc.cpp:78 msgid "Basic Settings" msgstr "基本設定" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: rc.cpp:81 msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "滑鼠左鍵顏色:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: rc.cpp:84 msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "滑鼠中鍵顏色:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: rc.cpp:87 msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "滑鼠右鍵顏色:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: rc.cpp:90 msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: rc.cpp:93 msgid "Rings" msgstr "環繞" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: rc.cpp:96 msgid "Line Width:" msgstr "線寬:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: rc.cpp:99 rc.cpp:111 mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " 像素" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: rc.cpp:102 msgid " msec" msgstr " 毫秒" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: rc.cpp:105 msgid "Ring Duration:" msgstr "環繞時間:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: rc.cpp:108 msgid "Ring Radius:" msgstr "環繞半徑:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: rc.cpp:114 msgid "Ring Count:" msgstr "環繞計數:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:469 msgid "Text" msgstr "文字" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: rc.cpp:120 msgid "Font:" msgstr "字型:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: rc.cpp:123 msgid "Show Text:" msgstr "顯示文字:" #. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move) #: rc.cpp:126 msgid "Display for moving windows" msgstr "移動視窗顯示" #. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize) #: rc.cpp:129 msgid "Display for resizing windows" msgstr "重新調整視窗顯示" #. i18n: file: resize/resize_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale) #: rc.cpp:132 msgid "Scale window" msgstr "調整視窗大小" #. i18n: file: resize/resize_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline) #: rc.cpp:135 msgid "Show outline" msgstr "顯示外框" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: rc.cpp:138 msgid "Apply effect to &panels" msgstr "套用效果到面板(&P)" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: rc.cpp:141 msgid "Apply effect to the desk&top" msgstr "套用效果到桌面(&T)" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: rc.cpp:144 msgid "Apply effect to &keep-above windows" msgstr "套用效果到保持在最上層的視窗(&K)" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: rc.cpp:147 msgid "Apply effect to &groups" msgstr "套用效果到群組(&G)" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:150 msgid "&Strength:" msgstr "強度(&S):" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:153 rc.cpp:304 rc.cpp:337 rc.cpp:391 rc.cpp:433 msgid "Appearance" msgstr "外觀" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:156 msgid "Maximum &width:" msgstr "最大寬度(&W):" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:159 msgid "&Spacing:" msgstr "間隔(&S):" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: rc.cpp:162 rc.cpp:172 msgid " pixels" msgstr " 像素" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:165 msgid "&Opacity:" msgstr "不透明度(&O):" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:204 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:175 rc.cpp:373 rc.cpp:466 msgid "Activation" msgstr "作用" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:178 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "自然佈局設定" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) #: rc.cpp:181 msgid "Fill &gaps" msgstr "填充間隔(&G)" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:184 msgid "Faster" msgstr "較快" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:187 msgid "Nicer" msgstr "較精細" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: rc.cpp:190 msgid "Windows" msgstr "視窗" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:193 rc.cpp:259 msgid "Left button:" msgstr "滑鼠左鍵:" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:196 rc.cpp:217 rc.cpp:238 rc.cpp:262 rc.cpp:277 rc.cpp:292 msgid "No action" msgstr "無動作" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:199 rc.cpp:220 rc.cpp:241 rc.cpp:265 rc.cpp:280 rc.cpp:295 msgid "Activate window" msgstr "啟動視窗" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:202 rc.cpp:223 rc.cpp:244 rc.cpp:268 rc.cpp:283 rc.cpp:298 msgid "End effect" msgstr "結束效果" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:205 rc.cpp:226 rc.cpp:247 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "將視窗帶到目前的桌面" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:208 rc.cpp:229 rc.cpp:250 msgid "Send window to all desktops" msgstr "將視窗傳送到所有桌面" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:211 rc.cpp:232 rc.cpp:253 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "最小化/取消最小化視窗" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:214 rc.cpp:274 msgid "Middle button:" msgstr "滑鼠中鍵:" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:235 rc.cpp:289 msgid "Right button:" msgstr "滑鼠右鍵:" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: rc.cpp:256 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "桌面" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:271 rc.cpp:286 rc.cpp:301 msgid "Show desktop" msgstr "顯示桌面" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:307 msgid "Layout mode:" msgstr "佈局模式:" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: rc.cpp:310 rc.cpp:370 msgid "Display window &titles" msgstr "顯示視窗標題(&T)" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) #: rc.cpp:313 msgid "Display window &icons" msgstr "顯示視窗圖示(&I)" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: rc.cpp:316 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "忽略已最小化的視窗(&M)" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) #: rc.cpp:319 msgid "Show &panels" msgstr "顯示面板(&P)" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:322 msgid "Natural" msgstr "自然" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:325 msgid "Regular Grid" msgstr "規則格狀" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:328 msgid "Flexible Grid" msgstr "彈性格狀" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) #: rc.cpp:331 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "提供關閉視窗的按鍵" #. i18n: file: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:334 msgid "&Radius:" msgstr "半徑(&R):" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:340 msgid "Flip animation duration:" msgstr "動畫翻轉時間(&L):" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: rc.cpp:343 msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" msgstr "預設" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:346 msgid "Angle:" msgstr "角度:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) #: rc.cpp:349 msgid " °" msgstr " °" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:352 msgid "Horizontal position of front:" msgstr "前方水平位置:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:361 msgid "Vertical position of front:" msgstr "前方垂直位置:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:364 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 msgid "Top" msgstr "上方" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:367 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 msgid "Bottom" msgstr "下方" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: rc.cpp:376 msgid "Size" msgstr "大小" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:379 rc.cpp:394 msgid "&Width:" msgstr "寬度(&W):" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: rc.cpp:382 rc.cpp:388 msgid " px" msgstr " 像素" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:385 msgid "&Height:" msgstr "高度(&H):" #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:397 msgid "&Color:" msgstr "顏色(&C):" #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:400 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "按住 Shift+Meta 鍵並移動滑鼠時繪製" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:403 msgid "Brightness of the background:" msgstr "背景亮度:" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:406 msgctxt "Less brightness" msgid "Darker" msgstr "較暗" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:409 msgctxt "More brightness" msgid "Lighter" msgstr "較亮" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:412 msgid "Saturation of the background:" msgstr "背景飽和度:" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:415 msgctxt "No saturation" msgid "Gray" msgstr "灰色" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:418 msgctxt "High saturation" msgid "Colored" msgstr "彩色" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:421 msgid "Duration of the fade:" msgstr "淡出入時間:" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:424 msgid "ms" msgstr " 毫秒" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) #: rc.cpp:427 msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." msgstr "要使用前必須先開啟模糊(blur)效果。" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) #: rc.cpp:430 msgid "Apply blur effect to background" msgstr "套用模糊(blur)效果到背景" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:436 msgid "Zoom &duration:" msgstr "縮放時間(&D):" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: rc.cpp:439 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" msgstr "預設" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:442 msgid "&Border width:" msgstr "框線寬度(&B):" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:445 msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "桌面名稱排列(&N):" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:448 msgid "&Layout mode:" msgstr "佈局模式(&L):" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:451 msgid "Pager" msgstr "呼叫器" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:454 msgid "Automatic" msgstr "自動" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:457 msgid "Custom" msgstr "自訂" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: rc.cpp:460 msgid "Number of &rows:" msgstr "列數(&R):" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows) #: rc.cpp:463 msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" msgstr "使用現有視窗效果來佈局" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:472 msgid "Text position:" msgstr "文字位置:" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:475 msgid "Inside Graph" msgstr "內部圖形" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:478 msgid "Nowhere" msgstr "無" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:481 msgid "Top Left" msgstr "左上" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:484 msgid "Top Right" msgstr "右上" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:487 msgid "Bottom Left" msgstr "左下" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:490 msgid "Bottom Right" msgstr "右下" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:493 msgid "Text font:" msgstr "文字字型:" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:496 msgid "Text color:" msgstr "文字顏色:" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:499 msgid "Text alpha:" msgstr "文字字母:" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: rc.cpp:502 msgid "Advanced" msgstr "進階" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:505 msgid "&Stiffness:" msgstr "堅硬程度(&S):" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:508 msgid "Dra&g:" msgstr "拖曳(&G):" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:511 msgid "&Move factor:" msgstr "移動因子(&M):" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: rc.cpp:514 msgid "Wo&bble when moving" msgstr "移動時擺動(&B)" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: rc.cpp:517 msgid "Wobble when &resizing" msgstr "調整大小時擺動(&R)" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: rc.cpp:520 msgid "Enable &advanced mode" msgstr "開啟進階模式(&A)" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: rc.cpp:523 msgid "&Wobbliness" msgstr "擺動性(&W)" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:526 msgid "Less" msgstr "較少" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:529 msgid "More" msgstr "較多" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:532 msgid "Glide Effect:" msgstr "滑動效果" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:535 msgid "In" msgstr "進入" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:538 msgid "Out" msgstr "出去" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:541 msgid "Glide Angle:" msgstr "滑動角度:" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:544 msgid "-90" msgstr "-90" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:547 msgid "90" msgstr "90" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:550 msgid "Strength of the effect:" msgstr "效果強度:" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:553 msgid "Light" msgstr "輕" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:556 msgid "Strong" msgstr "強" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture) #: rc.cpp:559 msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "儲存中間成像結果。" #: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:62 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "切換翻轉(對目前桌面)" #: flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 flipswitch/flipswitch.cpp:68 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "切換翻轉(對所有桌面)" #: flipswitch/flipswitch.cpp:952 msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "顯示桌面" #: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "切換反轉效果" #: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "在視窗上切換反轉效果" #: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "清除所有滑鼠標記" #: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "清除上一個滑鼠標記" #: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "清除滑鼠標記" #: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "顯示桌面格線" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "已關閉" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "右上" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "右下" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "左下" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "左上" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "置中" #: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "此效果非基準" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "基本" #~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "進階" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "桌面立方體" #~ msgid "Desktop Cylinder" #~ msgstr "桌面柱體" #~ msgid "Desktop Sphere" #~ msgstr "桌面球體" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Tab 1" #~ msgid "Background" #~ msgstr "背景" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "背景顏色:" #~ msgid "Wallpaper:" #~ msgstr "桌布:" #~ msgid "Display desktop name" #~ msgstr "顯示桌面名稱" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "反射" #~ msgid "Rotation duration:" #~ msgstr "旋轉時間:" #~ msgctxt "Duration of rotation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "預設" #~ msgid "Windows hover above cube" #~ msgstr "視窗徘徊在立方體上" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "不透明度" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "透明" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "不透明" #~ msgid "Do not change opacity of windows" #~ msgstr "不要改變視窗不透明度。" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Tab 2" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "蓋子" #~ msgid "Show caps" #~ msgstr "顯示蓋子" #~ msgid "Cap color:" #~ msgstr "蓋子顏色:" #~ msgid "Display image on caps" #~ msgstr "在蓋上顯示影像" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "縮放" #~ msgid "Near" #~ msgstr "近" #~ msgid "Far" #~ msgstr "遠" #~ msgid "Define how far away the object should appear" #~ msgstr "定義多遠處物件就要出現" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "額外選項" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "若開啟此選項,則在使用滑鼠旋轉後取消立方體。\n" #~ "
否則立方體會停留在位置上。" #~ msgid "Close after mouse dragging" #~ msgstr "滑鼠拖曳後關閉" #~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" #~ msgstr "使用此效果來依序瀏覽各個桌面" #~ msgid "Invert cursor keys" #~ msgstr "反轉游標" #~ msgid "Invert mouse" #~ msgstr "反轉滑鼠" #~ msgid "Sphere Cap Deformation" #~ msgstr "球體蓋子變形" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "球體" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "平面" #~ msgid "Do not animate windows on all desktops" #~ msgstr "所有桌面上的視窗都不要用動畫" #~ msgid "Do not animate panels" #~ msgstr "面板不要用動畫" #~ msgid "Use pager layout for animation" #~ msgstr "動畫使用呼叫器佈局" #~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" #~ msgstr "移動視窗到螢幕邊緣時啟動動畫" #~ msgid "Animation duration:" #~ msgstr "動畫時間:" #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr " 毫秒" #~ msgid "Define how far away the windows should appear" #~ msgstr "定義多遠處視窗就要出現" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "動畫" #~ msgid "Animate switch" #~ msgstr "動畫切換" #~ msgid "Animation on tab box open" #~ msgstr "分頁盒開啟時使用動畫" #~ msgid "Animation on tab box close" #~ msgstr "分頁盒關閉時使用動畫" #~ msgid " milliseconds" #~ msgstr " 毫秒" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "映象" #~ msgid "Rear color" #~ msgstr "後方顏色" #~ msgid "Front color" #~ msgstr "前方顏色" #~ msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" #~ msgstr "淡出至全黑(僅全螢幕啟動時)" #~ msgid "Translucency" #~ msgstr "半透明" #~ msgid "General Translucency Settings" #~ msgstr "一般不透明設定:" #~ msgid "Dialogs:" #~ msgstr "對話框:" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "裝飾:" #~ msgid "Inactive windows:" #~ msgstr "未作用中視窗:" #~ msgid "Moving windows:" #~ msgstr "移動中視窗:" #~ msgid "Combobox popups:" #~ msgstr "下拉式彈出選單:" #~ msgid "Menus:" #~ msgstr "選單:" #~ msgid "Set menu translucency independently" #~ msgstr "獨立設定選單不透明度" #~ msgid "Dropdown menus:" #~ msgstr "下放式選單:" #~ msgid "Popup menus:" #~ msgstr "彈出式選單:" #~ msgid "Torn-off menus:" #~ msgstr "脫出式選單:" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "背景視窗不透明度(&O):" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "提升選取的視窗(&E)" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "動畫走過視窗(&A)" #~ msgid "Thumbnail Bar" #~ msgstr "縮圖列" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "使用額外的縮圖列" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "只在至少指定幾個視窗以上時顯示縮圖列" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "動態模式" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "視窗數量:" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "關閉視窗" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] " 列" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "預設" #~ msgid "Toggle Video Recording" #~ msgstr "切換視訊錄製" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "儲存影像路徑:" #~ msgid "Slide when grouping" #~ msgstr "群組時顯示滑動" #~ msgid "Slide when switching tabs" #~ msgstr "切換分頁時顯示滑動" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "期間" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "垂直" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "水平" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the new size, %3 and %4 are pixel " #~ "increments - avoid reformatting or suffixes like 'px'" #~ msgid "" #~ "Width: %1 (%3)\n" #~ "Height: %2 (%4)" #~ msgstr "" #~ "寬度:%1 (%3)\n" #~ "高度:%2 (%4)" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates " #~ "- avoid reformatting or suffixes like 'px'" #~ msgid "" #~ "X: %1\n" #~ "Y: %2" #~ msgstr "" #~ "X:%1\n" #~ "Y:%2" #~ msgctxt "" #~ "Window geometry display, %1 and %2 are the cartesian x and y coordinates, " #~ "%3 and %4 are the resp. increments - avoid reformatting or suffixes like " #~ "'px'" #~ msgid "" #~ "X: %1 (%3)\n" #~ "Y: %2 (%4)" #~ msgstr "" #~ "X:%1 (%3)\n" #~ "Y:%2 (%4)" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "下雪" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "切換桌面下雪的效果" #~ msgid " pixel/frame" #~ msgid_plural " pixels/frame" #~ msgstr[0] " 像素/張" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "切換尖銳效果" #~ msgid "&Number of snowflakes:" #~ msgstr "雪花數量(&N):" #~ msgid "M&inimum size of snowflake:" #~ msgstr "雪花的最小尺寸(&I):" #~ msgid "M&aximum size of snowflake:" #~ msgstr "雪花的最大尺寸(&A):" #~ msgid "Maximum &vertical speed:" #~ msgstr "最大垂直速度(&V):" #~ msgid "Maximum &horizontal speed:" #~ msgstr "最大水平速度(&H):" #~ msgid "Snow &behind windows" #~ msgstr "在視窗之後下雪(&B)" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "X 位移(&X):" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "Y 位移(&Y):" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Fuzziness:" #~ msgstr "陰影模糊度(&F):" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "大小(&S):" #~ msgid "&Active windows have stronger shadows" #~ msgstr "對作用中視窗加強陰影效果(&A)" #~ msgid "Use for window &switching" #~ msgstr "視窗切換時使用(&S)" #~ msgid "Save screenshot of active window" #~ msgstr "儲存目前作用中視窗的快照" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background brightness" #~ msgstr "背景" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background saturation" #~ msgstr "背景" #, fuzzy #~| msgid "End effect" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "結束效果" #~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." #~ msgstr "按住 Ctrl+Meta 鍵看滑鼠游標位置。" #~ msgid "Rearrange &duration:" #~ msgstr "重新安排期間(&D):" #~ msgctxt "Duration of rearrangement" #~ msgid "Default" #~ msgstr "預設" #~ msgid "Animate &flip" #~ msgstr "動畫翻轉(&F)" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "自訂..." #~ msgid "Default Shadow" #~ msgstr "預設陰影" #~ msgid "Decoration Shadows" #~ msgstr "裝飾陰影" #~ msgid "&Decorated windows" #~ msgstr "裝飾視窗(&D)" #~ msgid "Force default shadows for:" #~ msgstr "強制使用預設陰影的元件:" #~ msgid "&Undecorated normal windows" #~ msgstr "未裝飾的一般視窗(&U)" #~ msgid "" #~ "If enabled span the cube across all screens on a multiscreen setup, " #~ "otherwise\n" #~ "the cube will only be displayed on a single screen" #~ msgstr "" #~ "若開啟此選項,則在多螢幕設定中將立方體顯示在所有的螢幕上。\n" #~ "
若未設定此選項,則只會在一個螢幕上顯示。" #~ msgid "Span cube on all screens in multi screen setup" #~ msgstr "在多螢幕設定下將立方體延伸到所有螢幕" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cylinder " #~ "with the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active." #~ msgstr "" #~ "若開啟此選項,則在使用滑鼠旋轉後取消柱體。\n" #~ "
否則柱體會停留在位置上。" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the sphere with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "若開啟此選項,則在使用滑鼠旋轉後取消球體。\n" #~ "
否則球體會停留在位置上。" #, fuzzy #~| msgid "Display the cube when switching desktops" #~ msgid "Fix panels while switching desktops" #~ msgstr "切換桌面時顯示球體" #~ msgid "None" #~ msgstr "無" #~ msgid "Shadow opacity:" #~ msgstr "陰影不透明度:" #~ msgid "Shadow size (relative to window):" #~ msgstr "陰影大小(相對於視窗):" #~ msgid "Shadow color:" #~ msgstr "陰影顏色:" #~ msgid "Screen edge:" #~ msgstr "螢幕邊緣:" #~ msgid "Active screen &edge:" #~ msgstr "有作用的螢幕邊緣(&E):" #~ msgid "Active screen &edge (All desktops):" #~ msgstr "有作用的螢幕邊緣(針對所有桌面)(&E):" #~ msgid "Active screen &edge (Current desktop):" #~ msgstr "有作用的螢幕邊緣(針對目前桌面)(&E):" #~ msgid "Show cube when desktop changed" #~ msgstr "桌面變更時顯示立方體" #~ msgid "Advanced opacity settings for menus:" #~ msgstr "選單的進階不透明設定:" #~ msgid "Set individual opacity for different menu types" #~ msgstr "對不同的選單型態做個別的不透明設定" #~ msgid "&Velocity filter:" #~ msgstr "速度過濾器(&V):" #~ msgid "Four Ring Linear Mean" #~ msgstr "四環線性平均" #~ msgid "Height Ring Linear Mean" #~ msgstr "高度環線性平均" #~ msgid "Mean With Mean" #~ msgstr "平均的平均" #~ msgid "Mean With Median" #~ msgstr "中點的平均" #~ msgid "Acceleration &filter:" #~ msgstr "加速過濾器(&F):" #~ msgid "Custom grid &layout" #~ msgstr "自訂格線佈局(&L)" #~ msgid "Select Wallpaper Image File" #~ msgstr "選擇桌布影像檔" #~ msgid "Cube &opacity:" #~ msgstr "立方體不透明度(&O):" #~ msgid "Fully opaque" #~ msgstr "完全不透明" #~ msgid "Cube &Caps" #~ msgstr "立方體加蓋(&C)" #~ msgid "Activate when cursor is at a specific edge or corner of the screen:" #~ msgstr "游標到螢幕指定的邊緣或角落時啟動:" #~ msgid "Toggle Expose Effect (incl. other desktops)" #~ msgstr "切換曝光的效果(包括其它桌面)" #~ msgid "Animate desktop changes" #~ msgstr "桌面變更時使用動畫" #~ msgid "WobblyWindowsEffectConfigForm" #~ msgstr "WobblyWindowsEffectConfigForm"