# Uyghur translation for kcm_memory. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sahran , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_memory\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-09 19:00+0900\n" "Last-Translator: Sahran \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: chartWidget.cpp:56 memory.cpp:280 msgid "Not available." msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." #: chartWidget.cpp:103 msgid "%1 free" msgstr "%1 بوش" #: memory.cpp:74 msgid "kcm_memory" msgstr "kcm_memory" #: memory.cpp:75 msgid "KDE Panel Memory Information Control Module" msgstr "" #: memory.cpp:77 msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #: memory.cpp:79 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: memory.cpp:111 msgid "" "This display shows you the current memory usage of your system. The values " "are updated on a regular basis and give you an overview of the physical and " "virtual memory being used." msgstr "" #: memory.cpp:117 msgid "Memory" msgstr "ئەسلەك" #: memory.cpp:135 msgid "Total physical memory:" msgstr "جەمئىي فىزىكىلىق ئەسلەك:" #: memory.cpp:138 msgid "Free physical memory:" msgstr "" #: memory.cpp:143 msgid "Shared memory:" msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەسلەك:" #: memory.cpp:146 msgid "Disk buffers:" msgstr "دىسكا يىغلەكى" #: memory.cpp:150 msgid "Active memory:" msgstr "ئاكتىپ ئەسلەك:" #: memory.cpp:153 msgid "Inactive memory:" msgstr "پاسسىپ ئەسلەك" #: memory.cpp:158 msgid "Disk cache:" msgstr "دىسكا غەملىكى" #: memory.cpp:162 msgid "Total swap memory:" msgstr "جەمئىي swap ئەسلەك:" #: memory.cpp:165 msgid "Free swap memory:" msgstr "" #: memory.cpp:206 msgid "Charts" msgstr "دىئاگرامما" #: memory.cpp:216 msgid "Total Memory" msgstr "جەمئىي ئەسلەك" #: memory.cpp:217 msgid "" "This graph gives you an overview of the total sum of physical and virtual " "memory in your system." msgstr "" #: memory.cpp:226 msgid "Physical Memory" msgstr "فىزىكىلىق ئەسلەك" #: memory.cpp:227 msgid "" "This graph gives you an overview of the usage of physical memory in " "your system.

Most operating systems (including Linux) will use as much of " "the available physical memory as possible as disk cache, to speed up the " "system performance.

This means that if you have a small amount of " "Free Physical Memory and a large amount of Disk Cache Memory, " "your system is well configured.

" msgstr "" #: memory.cpp:242 msgid "Swap Space" msgstr "ئالماشتۇرۇش بوشلۇقى" #: memory.cpp:243 msgid "" "

The swap space is the virtual memory available to the system.

" "

It will be used on demand and is provided through one or more swap " "partitions and/or swap files.

" msgstr "" #: memory.cpp:274 msgid "1 byte =" msgid_plural "%1 bytes =" msgstr[0] "%1 بايت =" #: physicalMemoryChart.cpp:51 msgid "Free Physical Memory" msgstr "" #: physicalMemoryChart.cpp:53 msgid "Disk Cache" msgstr "دىسكا غەملىكى" #: physicalMemoryChart.cpp:55 msgid "Disk Buffers" msgstr "دىسكا يىغلەكى" #: physicalMemoryChart.cpp:57 msgid "Application Data" msgstr "پروگرامما سانلىق-مەلۇماتى" #: swapMemoryChart.cpp:48 msgid "Free Swap" msgstr "" #: swapMemoryChart.cpp:50 totalMemoryChart.cpp:45 msgid "Used Swap" msgstr "ئىشلىتىلگەن Swap" #: totalMemoryChart.cpp:43 msgid "Total Free Memory" msgstr "جەمئىي بىكار ئەسلەك" #: totalMemoryChart.cpp:47 msgid "Used Physical Memory" msgstr "ئىشلىتىلگەن فىزىكىلىق ئەسلەك" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 GiB" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 MiB" #~ msgid "%1 KiB" #~ msgstr "%1 KiB"