# translation of kommander.po to Slovak # Klara Cihlartova , 2005. # Klara Cihlarova , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2005. # Vit Pelcak, 2008. # Vit Pelcak , 2009. # Milan Baša , 2009. # Richard Fric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kommander\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-21 01:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-31 12:56+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: editor/actiondnd.cpp:306 editor/actiondnd.cpp:365 msgid "Delete Toolbar" msgstr "Vymaž Toolbar" #: editor/actiondnd.cpp:309 editor/actiondnd.cpp:395 #, kde-format msgid "Delete Toolbar '%1'" msgstr "Vymaž Toolbar '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:360 editor/actiondnd.cpp:1032 msgid "Delete Separator" msgstr "Vymaž Separator" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, preview) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/actiondnd.cpp:362 editor/actiondnd.cpp:747 editor/actiondnd.cpp:1034 #: editor/listboxeditor.ui:128 editor/listboxeditor.ui:262 msgid "Delete Item" msgstr "Zmazať položku" #: editor/actiondnd.cpp:363 editor/actiondnd.cpp:1035 msgid "Insert Separator" msgstr "Vložiť oddeľovač" #: editor/actiondnd.cpp:374 editor/actiondnd.cpp:434 editor/actiondnd.cpp:457 #, kde-format msgid "Delete Action '%1' From Toolbar '%2'" msgstr "Vymaž Akciu '%1' z Toolbar '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:389 #, kde-format msgid "Add Separator to Toolbar '%1'" msgstr "Pridaj Separator do Toolbar '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:476 editor/actiondnd.cpp:557 #, kde-format msgid "Add Action '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Pridať akciu '%1' do nástrojovej lišty '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:550 editor/actiondnd.cpp:1169 msgid "Insert/Move Action" msgstr "Vlož/Presuň akciu" #: editor/actiondnd.cpp:551 #, kde-format msgid "" "Action '%1' has already been added to this toolbar.\n" "An Action may only occur once in a given toolbar." msgstr "" "Akcia '%1' už bola pridaná do tohoto toolbaru.\n" "Akcia sa môže v toolbare vyskytnúť iba raz." #: editor/actiondnd.cpp:683 #, kde-format msgid "Add Widget '%1' to Toolbar '%2'" msgstr "Pridaj Prvok '%1' do Toolbar '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:748 msgid "Rename Item..." msgstr "Premenovať položku..." #: editor/actiondnd.cpp:752 #, kde-format msgid "Delete Menu '%1'" msgstr "Zmaž menu '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:765 msgid "Rename Menu Item" msgstr "Premenuj položku menu" #: editor/actiondnd.cpp:765 msgid "Menu text:" msgstr "Text ponuky:" #: editor/actiondnd.cpp:769 #, kde-format msgid "Rename Menu '%1' to '%2'" msgstr "Premenuj menu '%1' na '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:893 #, kde-format msgid "Move Menu '%1'" msgstr "Presuň menu '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:1042 editor/actiondnd.cpp:1081 #, kde-format msgid "Delete Action '%1' From Popup Menu '%2'" msgstr "Vymaž akciu '%1' z Popup Menu '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:1052 #, kde-format msgid "Add Separator to Popup Menu '%1'" msgstr "Pridaj Separator do Popup Menu '%1'" #: editor/actiondnd.cpp:1094 editor/actiondnd.cpp:1176 #, kde-format msgid "Add Action '%1' to Popup Menu '%2'" msgstr "Pridaj Akciu '%1' do Popup Menu '%2'" #: editor/actiondnd.cpp:1170 #, kde-format msgid "" "Action '%1' has already been added to this menu.\n" "An Action may only occur once in a given menu." msgstr "" "Akcia '%1' bola už pridaná do tohoto menu.\n" "Akcia sa môže v menu vyskytnúť iba raz." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionEditorBase) #: editor/actioneditor.ui:13 msgid "Edit Actions" msgstr "Upraviť akcie" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewAction) #: editor/actioneditor.ui:42 msgid "Create new Action" msgstr "Vytvoriť novú akciu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeleteAction) #: editor/actioneditor.ui:58 msgid "Delete current Action" msgstr "Zmazať aktuálnu akciu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonConnect) #: editor/actioneditor.ui:74 msgid "Connect current Action" msgstr "Pripojiť aktuálnu akciu" #: editor/actioneditorimpl.cpp:46 editor/mainwindow.cpp:301 msgid "Actions" msgstr "Akcie" #: editor/actioneditorimpl.cpp:51 editor/actionlistview.cpp:93 msgid "New &Action" msgstr "Nová &akcia" #: editor/actioneditorimpl.cpp:52 editor/actionlistview.cpp:94 msgid "New Action &Group" msgstr "Nová Action &Group" #: editor/actioneditorimpl.cpp:53 editor/actionlistview.cpp:95 msgid "New &Dropdown Action Group" msgstr "Nová skupina akcie dropdown" #: editor/actionlistview.cpp:98 msgid "&Connect Action..." msgstr "Spojovacia akcia...(&C)" #: editor/actionlistview.cpp:100 msgid "Delete Action" msgstr "Zmazať akciu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AssocTextEditorBase) #: editor/assoctexteditor.ui:13 msgid "Edit Text" msgstr "Upraviť text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: editor/assoctexteditor.ui:21 msgid "&Widget:" msgstr "Grafický prvok(&W):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, treeWidgetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDocPath) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/assoctexteditor.ui:46 editor/iconvieweditor.ui:254 #: editor/listboxeditor.ui:201 editor/listvieweditor.ui:205 #: editor/listvieweditor.ui:412 editor/preferences.ui:382 #: editor/propertyeditor.cpp:609 editor/tableeditor.ui:287 #: editor/tableeditor.ui:537 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/assoctexteditor.ui:53 msgid "&Text for:" msgstr "&Text pre:" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) #: editor/assoctexteditor.ui:87 msgid "Insert" msgstr "Vložiť" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, functionButton) #: editor/assoctexteditor.ui:93 msgid "&Function..." msgstr "&Funkcia..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: editor/assoctexteditor.ui:124 msgid "Wi&dget:" msgstr "Grafický prvok(&d):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, filePushButton) #: editor/assoctexteditor.ui:171 msgid "Fi&le..." msgstr "Súbor...(&l)" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:146 #, kde-format msgid "Set the 'text association' of '%1'" msgstr "Nastaviť 'textovú asociáciu' '%1'" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:156 #, kde-format msgid "Set the 'population text' of '%1'" msgstr "Nastaviť 'populačný text' '%1'" #: editor/assoctexteditorimpl.cpp:279 #, kde-format msgid "Cannot open file
%1
" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor
%1
" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChooseWidgetBase) #: editor/choosewidget.ui:13 msgid "Choose Widget" msgstr "Zvoliť grafický prvok" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonOk) #: editor/choosewidget.ui:40 editor/connectioneditor.ui:283 #: editor/formsettings.ui:71 editor/functions.ui:253 #: editor/iconvieweditor.ui:316 editor/listboxeditor.ui:84 #: editor/listvieweditor.ui:596 editor/multilineeditor.ui:107 #: editor/newform.ui:84 editor/paletteeditor.ui:335 #: editor/paletteeditoradvanced.ui:527 editor/pixmapfunction.ui:818 #: editor/preferences.ui:479 editor/tableeditor.ui:85 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:117 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:76 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:45 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:99 editor/wizardeditor.ui:152 msgid "&OK" msgstr "&OK" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, buttonCancel) #: editor/choosewidget.ui:56 editor/connectioneditor.ui:299 #: editor/createtemplate.ui:117 editor/formsettings.ui:87 #: editor/functions.ui:269 editor/iconvieweditor.ui:347 #: editor/listboxeditor.ui:113 editor/listvieweditor.ui:625 #: editor/multilineeditor.ui:136 editor/newform.ui:100 #: editor/paletteeditor.ui:351 editor/paletteeditoradvanced.ui:543 #: editor/pixmapfunction.ui:831 editor/preferences.ui:495 #: editor/tableeditor.ui:114 editor/templates/Configuration_Dialog.ui:131 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:90 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:59 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:113 editor/wizardeditor.ui:181 msgid "&Cancel" msgstr "Zrušiť(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/choosewidget.ui:92 msgid "Find:" msgstr "Nájsť:" #: editor/choosewidgetimpl.cpp:38 editor/hierarchyview.cpp:601 #: editor/mainwindow.cpp:268 msgid "Widgets" msgstr "Grafické prvky" #: editor/command.cpp:504 editor/command.cpp:516 msgid "Set 'name' Property" msgstr "Nastav vlastnosť 'name'" #: editor/command.cpp:505 #, kde-format msgid "" "The name of a widget must be unique.\n" "'%1' is already used in form '%2',\n" "so the name has been reverted to '%3'." msgstr "" "Meno grafického prvku musí byť jedinečné.\n" "'%1' je už použité v '%2',\n" "takže bolo zmenené na '%3'." #: editor/command.cpp:517 #, kde-format msgid "" "The name of a widget must not be null.\n" "The name has been reverted to '%1'." msgstr "" "Meno grafického prvku nesmie byť null.\n" "Meno bolo zmenené na '%1'." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConnectionEditorBase) #: editor/connectioneditor.ui:32 msgid "Edit Connections" msgstr "Upraviť spojenie" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ConnectionEditorBase) #: editor/connectioneditor.ui:38 msgid "" "Edit Connections

Add and remove connections in the current form.

Select a signal and a corresponding slot then press the Connect " "button to create a connection.

Select a connection from the list then " "press the Disconnect button to delete the connection.

" msgstr "" "Uprav spojenia

Pridaj a odstráň spojenia v zozname .

Vyber " "signál a príslušný slot, potom stlač Pripojiť-tlačidlo na vytvorenie " "spojenia.

Vyber spojenie zo zoznamu potom stlač Odpojiť-" "tlačidlo na vymazanie spojenia.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:59 msgid "Displays the connections between the sender and the receiver." msgstr "Zobrazí spojenia medzi vysielateľom a prijímajúcim." #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:63 msgid "Sender" msgstr "Odosielateľ" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:74 msgid "Signal" msgstr "Signál" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:85 msgid "Receiver" msgstr "Príjemca" #. i18n: ectx: property (text), widget (KListView, connectionView) #: editor/connectioneditor.ui:96 msgid "Slot" msgstr "Slot" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, slotBox) #: editor/connectioneditor.ui:110 msgid "" "A list of slots for the receiver.

The slots that are displayed are " "only those which have arguments that correspond with the arguments of the " "signal that is currently selected in the Signal-list." msgstr "" "Zoznam slotov pre prijímateľa.

Zobrazené sú iba sloty ktoré majú " "argumenty koršpondujúce s argumentmi signálov ktoré sú aktuálne vybrané v " "Signal-liste." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/connectioneditor.ui:117 msgid "Connec&tions:" msgstr "Spojenia(&t):" #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:130 msgid "Co&nnect" msgstr "Pripojiť(&n)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:136 msgid "Create connection" msgstr "Vytvoriť spojenie" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, connectButton) #: editor/connectioneditor.ui:139 msgid "Create a connection between a signal and a slot." msgstr "Vytvoriť spojenie medzi signálom a slotom." #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:146 msgid "&Disconnect" msgstr "Odpojiť(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:152 msgid "Remove the selected connection" msgstr "Odstrániť zvolené spojenie" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, disconnectButton) #: editor/connectioneditor.ui:155 msgid "Remove the selected connection." msgstr "Odstránenie zvoleného spojenia." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KListBox, signalBox) #: editor/connectioneditor.ui:194 msgid "Displays the list of signals that the widget emits." msgstr "Zobrazí zoznam signálov ktoré vysiela graf. prvok." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSignal) #: editor/connectioneditor.ui:203 msgid "Si&gnals:" msgstr "Si&gnály:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelSlot) #: editor/connectioneditor.ui:238 msgid "&Slots:" msgstr "&Sloty:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, okButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonOk) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/connectioneditor.ui:292 editor/formsettings.ui:80 #: editor/iconvieweditor.ui:325 editor/listboxeditor.ui:93 #: editor/listvieweditor.ui:605 editor/multilineeditor.ui:116 #: editor/paletteeditor.ui:344 editor/paletteeditoradvanced.ui:536 #: editor/preferences.ui:488 editor/tableeditor.ui:94 #: editor/wizardeditor.ui:161 msgid "Close the dialog and apply all the changes." msgstr "Zavrieť dialóg a aplikovať všetky zmeny." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, buttonCancel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/connectioneditor.ui:305 editor/formsettings.ui:93 #: editor/iconvieweditor.ui:353 editor/listboxeditor.ui:119 #: editor/listvieweditor.ui:631 editor/multilineeditor.ui:142 #: editor/paletteeditor.ui:357 editor/paletteeditoradvanced.ui:549 #: editor/preferences.ui:504 editor/tableeditor.ui:120 #: editor/wizardeditor.ui:187 msgid "Close the dialog and discard any changes." msgstr "Zavrieť dialóg a zrušiť všetky zmeny. " #: editor/connectioneditorimpl.cpp:232 #, kde-format msgid "Connect/Disconnect the signals and slots of '%1' and '%2'" msgstr "Spojiť/Rozpojiť signály a sloty '%1' a '%2'" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:239 editor/propertyeditor.cpp:3444 msgid "Remove Connection" msgstr "Odstrániť spojenie" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:240 msgid "Remove Connections" msgstr "Odstráň spojenia" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:249 editor/propertyeditor.cpp:3494 msgid "Add Connection" msgstr "Pridať spojenie" #: editor/connectioneditorimpl.cpp:251 msgid "Add Connections" msgstr "Pridaj spojenia" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateTemplate) #: editor/createtemplate.ui:32 editor/mainwindowactions.cpp:784 #: editor/mainwindowactions.cpp:813 msgid "Create Template" msgstr "Vytvoriť šablónu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/createtemplate.ui:47 msgid "Template &name:" msgstr "Me&no šablóny:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, editName) #: editor/createtemplate.ui:60 msgid "Name of the new template" msgstr "Meno novej šablóny" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editName) #: editor/createtemplate.ui:63 msgid "Enter the name of the new template" msgstr "Vlož meno novej šablóny" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Q3ListBox, listClass) #: editor/createtemplate.ui:70 msgid "Class of the new template" msgstr "Trieda novej šablóny" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, listClass) #: editor/createtemplate.ui:73 msgid "" "Enter the name of the class which should be used as the template's base class" msgstr "" "Vlož meno triedy ktorá by mala byť použitá ako základná trieda šablóny." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonCreate) #: editor/createtemplate.ui:104 msgid "C&reate" msgstr "Vytvo&riť" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCreate) #: editor/createtemplate.ui:110 msgid "Creates the new template" msgstr "Vytvorí novú šablónu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/createtemplate.ui:120 msgid "Closes the Dialog" msgstr "Zavrie dialóg" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: editor/createtemplate.ui:129 msgid "&Baseclass for template:" msgstr "Základná trieda pre šablóny(&B):" #: editor/formfile.cpp:114 #, kde-format msgid "" "Failed to save file '%1'.\n" "Do you want to use another file name?" msgstr "" "Zlyhalo ukladanie súboru '%1'.\n" "Chcete použiť iné meno súboru?" #: editor/formfile.cpp:115 msgid "Try Another" msgstr "Skúsiť iné" #: editor/formfile.cpp:115 msgid "Do Not Try" msgstr "Neskúšať" #: editor/formfile.cpp:120 #, kde-format msgid "'%1' saved." msgstr "'%1' uložený." #: editor/formfile.cpp:133 editor/mainwindowactions.cpp:618 msgid "*.kmdr|Kommander Files" msgstr "*.kmdr|Kommander súbory" #: editor/formfile.cpp:134 #, kde-format msgid "Save Form '%1' As" msgstr "Uložiť formulár '%1' ako" #: editor/formfile.cpp:146 msgid "The file already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Súbor už existuje. Chcete ho prepísať?" #: editor/formfile.cpp:147 editor/messagelog.cpp:128 msgid "Overwrite" msgstr "Prepísať?" #: editor/formfile.cpp:147 msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepísať súbor?" #: editor/formfile.cpp:174 #, kde-format msgid "Dialog '%1' was modified.Do you want to save it?" msgstr "Dialóg '%1' bol zmenený. Chcete ho uložiť?" #: editor/formfile.cpp:175 msgid "Save File?" msgstr "Uložiť súbor?" #: editor/formfile.cpp:232 msgid "unnamed" msgstr "nepomenované" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, FormSettingsBase) #: editor/formsettings.ui:35 msgid "" "Form Settings

Change settings for the form. Settings like " "Comment and Author are for your own use and are not required." msgstr "" "Nastavenia formulára

Zmeňte nastavenia formulára. Nastavenia ako " "Comment a Author sú pre vašu vlastnú potrebu a nie sú " "vyžadované.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox2) #: editor/formsettings.ui:102 msgid "La&youts" msgstr "Rozvrhnutia(&y)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_3) #: editor/formsettings.ui:128 msgid "Default mar&gin:" msgstr "Východzí okraj(&g):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_2) #: editor/formsettings.ui:141 msgid "D&efault spacing:" msgstr "Predvolené medzerníky" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/formsettings.ui:163 editor/mainwindowactions.cpp:578 msgid "&Settings" msgstr "Nastavenia(&S)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, editComment) #: editor/formsettings.ui:175 msgid "Enter a comment about the form." msgstr "Vlož komentár formulára." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #: editor/formsettings.ui:198 msgid "Co&mment:" msgstr "Ko&mentár:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_2) #: editor/formsettings.ui:211 msgid "&License:" msgstr "&Licencia:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editLicense) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editAuthor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, editVersion) #: editor/formsettings.ui:224 editor/formsettings.ui:260 #: editor/formsettings.ui:270 msgid "Enter your name" msgstr "Zadajte svoje meno" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editLicense) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editAuthor) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, editVersion) #: editor/formsettings.ui:227 editor/formsettings.ui:263 #: editor/formsettings.ui:273 msgid "Enter your name." msgstr "Zadajte svoje meno." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2_3) #: editor/formsettings.ui:234 msgid "&Version:" msgstr "&Verzia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1_2) #: editor/formsettings.ui:247 msgid "A&uthor:" msgstr "A&utor:" #: editor/formwindow.cpp:315 msgid "&Horizontal" msgstr "&Horizontálny" #: editor/formwindow.cpp:316 msgid "&Vertical" msgstr "&Vertikálny" #: editor/formwindow.cpp:330 editor/formwindow.cpp:438 #, kde-format msgid "" "A %1 (custom widget)

Click Edit Custom Widgets... in the " "Tools|Custom menu to add and change custom widgets. You can add " "properties as well as signals and slots to integrate custom widgets into " "Qt Designer, and provide a pixmap which will be used to represent the " "widget on the form.

" msgstr "" "%1 (vlastný widget)

Kliknite na Upraviť vlastné widgety... " "v ponuke Nástroje|Vlastné na pridanie a zmenu vlastných widgetov. " "Môžete pridať vlastnosti ako aj signály a sloty na integráciu vlastných " "widgetov do Qt Designera, a určiť pixmapu, ktorá sa použije na " "reprezentáciu widgetu na formulári.

" #: editor/formwindow.cpp:337 editor/formwindow.cpp:445 #, kde-format msgid "A %1 (custom widget)" msgstr " %1 (uživateľský prvok)" #: editor/formwindow.cpp:344 editor/formwindow.cpp:452 #, kde-format msgid "A %1

%2

" msgstr "A %1

%2

" #: editor/formwindow.cpp:397 msgid "Reparent Widgets" msgstr "Preparentovať widgety" #: editor/formwindow.cpp:403 editor/formwindow.cpp:409 #: editor/formwindow.cpp:420 #, kde-format msgid "Insert %1" msgstr "Vložiť %1" #: editor/formwindow.cpp:610 #, kde-format msgid "Connect '%1' with..." msgstr "Pripoj '%1' k..." #: editor/formwindow.cpp:633 editor/formwindow.cpp:689 msgid "Change Tab Order" msgstr "Zmeniť Tab Order" #: editor/formwindow.cpp:819 #, kde-format msgid "Connect '%1' to '%2'" msgstr "Pripojiť '%1' k '%2'" #: editor/formwindow.cpp:881 editor/formwindow.cpp:970 #, kde-format msgid "" "You tried to insert a widget into the layout Container Widget '%1'.\n" "This is not possible. In order to insert the widget, the layout of '%2'\n" "must first be broken.\n" "Break the layout or cancel the operation?" msgstr "" "Snažili ste sa vložiť widget do rozloženia Container Widget '%1'.\n" "Toto nie je možné. Na vloženie widgetu, rozloženie '%2'\n" "musí buť porušené.\n" "Porušiť rozloženie alebo zrušiť operáciu?" #: editor/formwindow.cpp:887 editor/formwindow.cpp:977 msgid "Inserting Widget" msgstr "Vkladanie grafického prvku." #: editor/formwindow.cpp:888 editor/formwindow.cpp:978 msgid "&Break Layout" msgstr "Rozbiť usporiadanie(&B)" #: editor/formwindow.cpp:935 editor/formwindow.cpp:1069 msgid "Move" msgstr "Presunúť" #: editor/formwindow.cpp:1237 editor/formwindow.cpp:1280 msgid "Use Size Hint" msgstr "Použiť tip veľkosti" #: editor/formwindow.cpp:1436 editor/mainwindowactions.cpp:130 msgid "Delete" msgstr "Zmazať" #: editor/formwindow.cpp:1456 editor/formwindow.cpp:1470 #: editor/formwindow.cpp:1478 editor/mainwindowactions.cpp:202 msgid "Adjust Size" msgstr "Nastav veľkosť" #: editor/formwindow.cpp:1668 msgid "Click widgets to change the tab order..." msgstr "Kliknite na widgety na zmenu poradia kariet..." #: editor/formwindow.cpp:1677 msgid "Drag a line to create a connection..." msgstr "Uchopte linku pre vytvorenie spojenia..." #: editor/formwindow.cpp:1683 #, kde-format msgid "Click on the form to insert a %1..." msgstr "Klikni na formulár aby si vložil %1..." #: editor/formwindow.cpp:1791 msgid "Lower" msgstr "Dať do pozadia" #: editor/formwindow.cpp:1854 #, kde-format msgid "Accelerator '%2' is used once." msgid_plural "Accelerator '%2' is used %1 times." msgstr[0] "Akcelerátor '%2' je použitý raz." msgstr[1] "Akcelerátor '%2' je použitý %1-krát." msgstr[2] "Akcelerátor '%2' je použitý %1-krát." #: editor/formwindow.cpp:1855 editor/formwindow.cpp:1867 #: editor/mainwindowactions.cpp:151 msgid "Check Accelerators" msgstr "Skontroluje akcelerátory" #: editor/formwindow.cpp:1855 msgid "&Select" msgstr "Vybrať(&S)" #: editor/formwindow.cpp:1866 msgid "No accelerator is used more than once." msgstr "Žiaden akcelerátor nie je použitý viac ako jeden krát." #: editor/formwindow.cpp:1877 msgid "Raise" msgstr "Dať do popredia" #: editor/formwindow.cpp:1916 editor/mainwindowactions.cpp:208 msgid "Lay Out Horizontally" msgstr "Usporiadať horizontálne" #: editor/formwindow.cpp:1926 editor/mainwindowactions.cpp:214 msgid "Lay Out Vertically" msgstr "Usporiadať vertikálne" #: editor/formwindow.cpp:1937 msgid "Lay Out Horizontally (in splitter)" msgstr "Zoskupiť vodorovne (v oddeľovači)" #: editor/formwindow.cpp:1948 msgid "Lay Out Vertically (in splitter)" msgstr "Zoskupiť zvislo (v oddeľovači)" #: editor/formwindow.cpp:1961 editor/mainwindowactions.cpp:220 msgid "Lay Out in a Grid" msgstr "Usporiadať do mriežky" #: editor/formwindow.cpp:1982 msgid "Lay Out Children Horizontally" msgstr "Zoskupiť potomkov vorodovne" #: editor/formwindow.cpp:2003 msgid "Lay Out Children Vertically" msgstr "Zoskupiť potomkov zvislo" #: editor/formwindow.cpp:2027 msgid "Lay Out Children in a Grid" msgstr "Zoskupiť potomkov do mriežky" #: editor/formwindow.cpp:2061 editor/formwindow.cpp:2080 #: editor/mainwindowactions.cpp:240 msgid "Break Layout" msgstr "Znič rozvrhnutie" #: editor/formwindow.cpp:2142 editor/mainwindowactions.cpp:1053 msgid "Edit connections..." msgstr "Upraviť spojenia..." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FunctionsDialogBase) #: editor/functions.ui:13 msgid "Function Browser" msgstr "Prehliadač funkcií" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: editor/functions.ui:24 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupBox1) #: editor/functions.ui:52 msgid "&Parameters" msgstr "&Parametre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widgetLabel) #: editor/functions.ui:58 msgid "Widget:" msgstr "Grafický prvok:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel1) #: editor/functions.ui:71 msgid "Arg1" msgstr "Arg1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel2) #: editor/functions.ui:84 msgid "Arg2" msgstr "Arg2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel3) #: editor/functions.ui:97 msgid "Arg3" msgstr "Arg3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel4) #: editor/functions.ui:110 msgid "Arg4" msgstr "Arg4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel5) #: editor/functions.ui:123 msgid "Arg5" msgstr "Arg5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, argLabel6) #: editor/functions.ui:136 msgid "Arg6" msgstr "Arg6" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, copyButton) #: editor/functions.ui:182 msgid "Insert function" msgstr "Vložiť funkci" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, clearButton) #: editor/functions.ui:206 msgid "Clear edited text" msgstr "Vymazať editovaný text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: editor/functions.ui:213 msgid "Inserted &text:" msgstr "Vložený &text:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, insertedText) #: editor/functions.ui:226 msgid "Text to be inserted" msgstr "Text, ktorý má byť vložený" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: editor/functions.ui:302 msgid "&Group:" msgstr "Skupina(&G):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: editor/functions.ui:333 msgid "&Function:" msgstr "&Funkcia:" #: editor/functionsimpl.cpp:133 msgid "

Parameters are not obligatory." msgstr "

Parametre nie sú povinné." #: editor/functionsimpl.cpp:135 #, kde-format msgid "

Only first argument is obligatory." msgid_plural "

Only first %1 arguments are obligatory." msgstr[0] "

Iba prvý argument je povinný." msgstr[1] "

Iba prvé %1 argumenty sú povinné." msgstr[2] "

Iba prvých %1 argumentov je povinných." #: editor/functionsimpl.cpp:144 #, kde-format msgid "" "

%1

Description: %2\n" "

Syntax: %3%4" msgstr "" "

%1

Popis: %2\n" "

Syntax: %3%4" #: editor/hierarchyview.cpp:105 msgid "(Constructor)" msgstr "(Constructor)" #: editor/hierarchyview.cpp:107 msgid "(Destructor)" msgstr "(Destructor)" #: editor/hierarchyview.cpp:195 msgid "Name" msgstr "Meno" #: editor/hierarchyview.cpp:196 msgid "Class" msgstr "Trieda" #: editor/hierarchyview.cpp:340 msgid "Database" msgstr "Databáza" #: editor/hierarchyview.cpp:512 editor/hierarchyview.cpp:518 #: editor/mainwindow.cpp:1062 editor/mainwindow.cpp:1098 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:112 #, kde-format msgid "Add Page to %1" msgstr "Pridaj stranu do %1" #: editor/hierarchyview.cpp:534 editor/hierarchyview.cpp:544 #: editor/mainwindow.cpp:1069 editor/mainwindow.cpp:1105 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:130 #, kde-format msgid "Delete Page %1 of %2" msgstr "Vymaž stranu %1 z %2" #. i18n: ectx: property (caption), widget (QDialog) #: editor/iconvieweditor.ui:35 msgid "Edit Iconview" msgstr "Uprav iconview" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog) #: editor/iconvieweditor.ui:41 msgid "" "Edit Iconview

Add, edit or delete items in the icon view.

Click the New Item button to create a new item, then enter text " "and choose a pixmap.

Select an item from the view and click the " "Delete Item button to remove the item from the iconview.

" msgstr "" "Upraviť Iconview

Pridať, upraviť alebo vymazať položky v náhľade " "ikon.

Kliknite na Nová položka-tlačidlo pre vytvorenie novej " "polžky, potom zadajte text a vyberte pixmapu.

Vybert položku z " "náhľadu, kliknite na tlačidlo Vymazať položku pre odstránenie položky." "

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconView) #: editor/iconvieweditor.ui:72 msgid "All items in the iconview." msgstr "Všetky položky v pohľade s ikonami" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:94 editor/listboxeditor.ui:246 #: editor/listvieweditor.ui:223 msgid "&New Item" msgstr "&Nová položka" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNew) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:97 editor/listboxeditor.ui:249 #: editor/listvieweditor.ui:226 msgid "Add an item" msgstr "Pridať položku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:100 msgid "Create a new item for the iconview." msgstr "Vytvor novú položku v iconview" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:108 editor/listboxeditor.ui:259 #: editor/listvieweditor.ui:63 msgid "&Delete Item" msgstr "Zmazať položku(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDelete) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:111 editor/listvieweditor.ui:66 msgid "Delete item" msgstr "Zmazať položku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:114 msgid "Delete the selected item." msgstr "Zmazať vybranú položku." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: editor/iconvieweditor.ui:147 editor/listboxeditor.ui:138 msgid "&Item Properties" msgstr "Vlastnosti položky(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editor/iconvieweditor.ui:164 editor/listboxeditor.ui:214 #: editor/listvieweditor.ui:107 editor/listvieweditor.ui:425 #: editor/multilineeditor.ui:50 msgid "&Text:" msgstr "&Text:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, itemText) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit) #: editor/iconvieweditor.ui:181 editor/listboxeditor.ui:233 #: editor/listvieweditor.ui:126 msgid "Change text" msgstr "Zmeniť text" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit) #: editor/iconvieweditor.ui:184 msgid "Change the text for the selected item." msgstr "Zmeň text vybranej položky." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editor/iconvieweditor.ui:192 editor/listboxeditor.ui:150 #: editor/listvieweditor.ui:361 msgid "&Pixmap:" msgstr "&Pixmapa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumnPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: editor/iconvieweditor.ui:217 editor/listboxeditor.ui:163 #: editor/listvieweditor.ui:167 editor/listvieweditor.ui:374 #: editor/tableeditor.ui:249 editor/tableeditor.ui:499 msgid "Label4" msgstr "Návestie4" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:237 editor/listboxeditor.ui:185 #: editor/listvieweditor.ui:189 editor/listvieweditor.ui:396 #: editor/tableeditor.ui:271 editor/tableeditor.ui:521 msgid "Delete Pixmap" msgstr "Zmaž pixmapu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:240 editor/listboxeditor.ui:188 msgid "Delete the selected item's pixmap." msgstr "Zmaž pixmapu vybranej položky." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:257 editor/listboxeditor.ui:204 #: editor/listvieweditor.ui:208 editor/listvieweditor.ui:415 #: editor/tableeditor.ui:290 editor/tableeditor.ui:540 msgid "Select a Pixmap" msgstr "Vybrať pixmapu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:260 msgid "Select a pixmap file for the current item." msgstr "Vyber súbor s pixmapou pre aktuálnu položku." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonHelp) #: editor/iconvieweditor.ui:288 editor/listboxeditor.ui:58 #: editor/listvieweditor.ui:570 editor/mainwindowactions.cpp:584 #: editor/multilineeditor.ui:81 editor/newform.ui:58 #: editor/paletteeditor.ui:309 editor/paletteeditoradvanced.ui:501 #: editor/pixmapfunction.ui:792 editor/preferences.ui:453 #: editor/tableeditor.ui:59 editor/templates/Configuration_Dialog.ui:86 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:45 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:70 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:68 editor/wizardeditor.ui:126 msgid "&Help" msgstr "&Help" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonApply) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:333 editor/listboxeditor.ui:100 #: editor/listvieweditor.ui:612 editor/multilineeditor.ui:123 #: editor/tableeditor.ui:101 editor/wizardeditor.ui:168 msgid "&Apply" msgstr "Použiť(&A)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyButton) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonApply) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton) #: editor/iconvieweditor.ui:339 editor/listboxeditor.ui:106 #: editor/listvieweditor.ui:618 editor/multilineeditor.ui:129 #: editor/tableeditor.ui:107 editor/wizardeditor.ui:174 msgid "Apply all changes." msgstr "Aplikovať všetky zmeny" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListBox) #: editor/iconvieweditorimpl.cpp:60 editor/listboxeditorimpl.cpp:64 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:31 editor/widgetfactory.cpp:847 #: editor/widgetfactory.cpp:880 editor/widgetfactory.cpp:891 #: editor/widgetfactory.cpp:1082 editor/widgetfactory.cpp:1168 msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: editor/iconvieweditorimpl.cpp:127 editor/listboxeditorimpl.cpp:137 #, kde-format msgid "Edit Items of '%1'" msgstr "Edituj položky '%1'" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListBoxEditorBase) #: editor/listboxeditor.ui:32 msgid "Edit Listbox" msgstr "Edituj Listbox" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListBoxEditorBase) #: editor/listboxeditor.ui:38 msgid "" "Edit Listbox

Add, edit or delete items in the listbox.

Click " "the New Item button to create a new listbox entry, then enter text " "and choose a pixmap.

Select an item from the list and click the " "Delete Item button to remove the item from the list.

" msgstr "" "Upraviť Listbox

Pridať, upraviť alebo vymazať položky v listboxe.

Kliknite na Nová položka-tlačidlo pre vytvorenie novej položky, " "potom zadajte text a vyberte pixmapu.

Vybert položku zo zoznamu, " "kliknite na tlačidlo Vymazať položku pre odstránenie položky zo " "zoznamu.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListView, itemsPreview) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, preview) #: editor/listboxeditor.ui:131 editor/listvieweditor.ui:236 msgid "The list of items." msgstr "Zoznam položiek." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #: editor/listboxeditor.ui:207 msgid "Choose a pixmap file for the selected item." msgstr "Vyber pixmapový súbor pre vybratú položku." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText) #: editor/listboxeditor.ui:236 msgid "Change the selected item's text." msgstr "Zmení text vybratej položky." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew) #: editor/listboxeditor.ui:252 msgid "Add a new item.

New items are appended to the list.

" msgstr "Pridať novú položku.

Do zoznamu sú pridané nové položky.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/listboxeditor.ui:265 msgid "Delete the selected item" msgstr "Vymaže vybratú položku." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemUp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colUp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnUp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowUp) #: editor/listboxeditor.ui:294 editor/listvieweditor.ui:278 #: editor/listvieweditor.ui:525 editor/tableeditor.ui:183 #: editor/tableeditor.ui:398 msgid "Move up" msgstr "Hore" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp) #: editor/listboxeditor.ui:297 msgid "Moves the selected item up." msgstr "Presunie vybratú položku hore." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonColumnDown) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonRowDown) #: editor/listboxeditor.ui:310 editor/listvieweditor.ui:294 #: editor/listvieweditor.ui:496 editor/tableeditor.ui:199 #: editor/tableeditor.ui:417 msgid "Move down" msgstr "Dole" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown) #: editor/listboxeditor.ui:313 msgid "Move the selected item down." msgstr "Presunúť vybranú položku dole." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListEditor) #: editor/listeditor.ui:13 editor/mainwindowactions.cpp:173 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, listview) #: editor/listeditor.ui:32 editor/widgetfactory.cpp:890 #: editor/widgetfactory.cpp:1081 editor/widgetfactory.cpp:1167 msgid "Column 1" msgstr "Stľpec 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/listeditor.ui:46 editor/wizardeditor.ui:64 msgid "&Add" msgstr "Pridať(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton2) #: editor/listeditor.ui:53 editor/wizardeditor.ui:71 msgid "&Remove" msgstr "Odstrániť(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton3) #: editor/listeditor.ui:60 msgid "Re&name" msgstr "Preme&novať" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton4) #: editor/listeditor.ui:67 msgid "&Close" msgstr "Zavrieť(&C)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ListViewEditorBase) #: editor/listvieweditor.ui:32 msgid "Edit Listview" msgstr "Upraviť Listview" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, ListViewEditorBase) #: editor/listvieweditor.ui:38 msgid "" "Edit Listview

Use the controls on the Items tab to add, edit " "or delete items in the listview. Change the column configuration of the " "listview using the controls on the Columns tab.

Click the New " "Item button to create a new item, then enter text and add a pixmap.

Select an item from the list and click the Delete Item button to " "remove the item from the list.

" msgstr "" "Upraviť Listview

Použite ovládače v karte Položky na " "pridanie, editáciu a mazanie položiek listview. Zmeňte konfiguráciu stĺpca " "listview pomocou ovládačov v karte Stĺpce.

Kliknite na Nová " "položka-tlačidlo pre vytvorenie novej polžky, potom zadajte text a " "vyberte pixmapu.

Vybert položku zo zoznamu, kliknite na tlačidlo " "Vymazať položku pre odstránenie položky zo zoznamu.

" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget10) #: editor/listvieweditor.ui:51 editor/listvieweditorimpl.cpp:573 msgid "&Items" msgstr "Položky(&I)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDelete) #: editor/listvieweditor.ui:69 msgid "Deletes the selected item.

Any sub-items are also deleted.

" msgstr "" "Vymaže vybranú položku.

Všetky podpoložky budú tiež vymazané.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/listvieweditor.ui:82 msgid "Item &Properties" msgstr "Vlastnosti &Položky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) #: editor/listvieweditor.ui:94 msgid "Pi&xmap:" msgstr "Pi&xmapa:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, itemText) #: editor/listvieweditor.ui:129 msgid "" "Change the text of the item.

The text will be changed in the " "current column of the selected item.

" msgstr "" "Zmeniť text položky.

Text bude zmenený v aktuálnom stĺpci vybranej " "položky .

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, itemColumn) #: editor/listvieweditor.ui:136 msgid "Change column" msgstr "Zmeniť stľpec" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, itemColumn) #: editor/listvieweditor.ui:139 msgid "" "Select the current column.

The item's text and pixmap will be " "changed for the current column

" msgstr "" "Vybrať aktuálny stĺpec.

Text a pixmapa položky pre aktuálny stĺpec " "sa zmení

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label4) #: editor/listvieweditor.ui:146 msgid "Colu&mn:" msgstr "Stľpec(&m):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDeletePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteColPixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonDeleteRowPixmap) #: editor/listvieweditor.ui:192 editor/tableeditor.ui:274 #: editor/tableeditor.ui:524 msgid "" "Delete the selected item's pixmap.

The pixmap in the current column " "of the selected item will be deleted.

" msgstr "" "Vymaž pixmapu vybranej položky.

Pixmapa aktuálneho stľpca vybranej " "položky bude vymazaná.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemChoosePixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseColPixmap) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonChooseRowPixmap) #: editor/listvieweditor.ui:211 editor/tableeditor.ui:293 #: editor/tableeditor.ui:543 msgid "" "Select a pixmap file for the item.

The pixmap will be changed in " "the current column of the selected item.

" msgstr "" "Vyber pixmapový súbor pre položku.

Pixmapa aktuálneho stľpca " "vybranej položky bude Zmenená.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNew) #: editor/listvieweditor.ui:229 msgid "" "Adds a new item to the list.

The item will be inserted at the top " "of the list and can be moved using the up and down buttons.

" msgstr "" "Pridá novú položku do zoznamu.

Položka bude vložená na vrchol " "zoznamu a môže byť presúvaná tlačidlami hore - dole.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:243 msgid "New &Subitem" msgstr "Nová podpoložka(&S)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:246 msgid "Add a subitem" msgstr "Pridaj podpoložku." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemNewSub) #: editor/listvieweditor.ui:249 msgid "" "Create a new sub-item for the selected item.

New sub-items are " "inserted at the top of the list of sub-items, and new levels are created " "automatically.

" msgstr "" "Pridaj novú podpoložku vybratej položke.

Nové podpoložky sú " "umiestnené na vrchol zoznamu podpoložiek, nové úrovne sú vytvorené " "automaticky.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemUp) #: editor/listvieweditor.ui:281 msgid "" "Move the selected item up.

The item will be moved within its level " "in the hierarchy.

" msgstr "" "Presuň vybratú položku hore.

Položka bude presunutá spolu s jej " "úrovňou v hierarchii.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemDown) #: editor/listvieweditor.ui:297 msgid "" "Move the selected item down.

The item will be moved within its " "level in the hierarchy.

" msgstr "" "Presuň vybratú položku dole.

Položka bude presunutá spolu s jej " "úrovňou v hierarchii.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemLeft) #: editor/listvieweditor.ui:310 msgid "Move left" msgstr "Posunúť doľava" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemLeft) #: editor/listvieweditor.ui:313 msgid "" "Move the selected item one level up.

This will also change the " "level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Presuň vybranú položku o jednu úroveň hore.

Zmení to aj úroveň " "podpoložiek.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, itemRight) #: editor/listvieweditor.ui:326 msgid "Move right" msgstr "Posunúť doprava" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, itemRight) #: editor/listvieweditor.ui:329 msgid "" "Move the selected item one level down.

This will also change the " "level of the item's sub-items.

" msgstr "" "Presuň vybranú položku o jednu úroveň dole.

Zmení to aj úroveň " "podpoložiek.

" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Widget11) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, columns_tab) #: editor/listvieweditor.ui:337 editor/tableeditor.ui:130 msgid "Co&lumns" msgstr "Stľpce(&l)" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/listvieweditor.ui:349 msgid "Column Properties" msgstr "Vlastnosti stľpca" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDeletePixmap) #: editor/listvieweditor.ui:399 msgid "Delete the pixmap of the selected column." msgstr "Vymaž pixmapu vybratého stľpca." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colChoosePixmap) #: editor/listvieweditor.ui:418 msgid "" "Select a pixmap file for the selected column.

The pixmap will be " "displayed in the header of the listview.

" msgstr "" "Vyberte súbor pixmapy pre vybraný stĺpec.

Pixmapa bude zobrazená v " "hlavičke zoznamu.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, colText) #: editor/listvieweditor.ui:444 msgid "Enter column text" msgstr "Zadajte text stľpca" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, colText) #: editor/listvieweditor.ui:447 msgid "" "Enter the text for the selected column.

The text will be displayed " "in the header of the listview.

" msgstr "" "Zadajte text pre vybraný stĺpec.

Text bude zobrazený v hlavičke " "zoznamu.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colClickable) #: editor/listvieweditor.ui:454 msgid "Clicka&ble" msgstr "Klikateľný(&b)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colClickable) #: editor/listvieweditor.ui:457 msgid "" "If this option is checked, the selected column will react to mouse clicks on " "the header." msgstr "" "Ak je táto položka zaškrtnutá tak vybratý stľpec bude reagovať na kliknutie " "myšou na hlavičku stľpca." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colResizeable) #: editor/listvieweditor.ui:464 msgid "Re&sizable" msgstr "Dovoľujúci zmeniť veľko&sť" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, colResizeable) #: editor/listvieweditor.ui:467 msgid "The column's width will be resizeable if this option is checked." msgstr "Ak je zaškrtnutá táto voľba, je šírka stľpca nastaviteľná." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteColumn) #: editor/listvieweditor.ui:477 editor/tableeditor.ui:209 msgid "&Delete Column" msgstr "Zmazať stľpec(&D)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colDelete) #: editor/listvieweditor.ui:480 msgid "Delete column" msgstr "Zmazať stľpec" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDelete) #: editor/listvieweditor.ui:483 msgid "Deletes the selected Column." msgstr "Zmaže vybratý stľpec." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colDown) #: editor/listvieweditor.ui:499 msgid "" "Move the selected item down.

The top-most column will be the first " "column in the list.

" msgstr "" "Presunúť vybranú položku dolu.

Najvyšší stĺpec bude prvý stĺpec v " "zozname.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, colNew) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewColumn) #: editor/listvieweditor.ui:506 editor/tableeditor.ui:216 msgid "&New Column" msgstr "&Nový stľpec" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, colNew) #: editor/listvieweditor.ui:509 msgid "Add a Column" msgstr "Pridať stľpec" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colNew) #: editor/listvieweditor.ui:512 msgid "" "Create a new column.

New columns are appended at the end of (right " "of) the list and may be moved using the up and down buttons.

" msgstr "" "Vytvoriť nový stĺpec.

Nové stĺpce sú pridané na koniec (vpravo) " "zoznamu a môže sa nimi hýbať použijúc tlačidlá hore a dole.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, colUp) #: editor/listvieweditor.ui:528 msgid "" "Move the selected item up.

The top-most column will be the first " "column in the list.

" msgstr "" "Presunúť vybranú položku hore.

Najvyšší stĺpec bude prvý stĺpec v " "zozname.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3ListBox, colPreview) #: editor/listvieweditor.ui:535 msgid "The list of columns." msgstr "Zoznam stľpcov." #: editor/listvieweditorimpl.cpp:69 #, kde-format msgid "Edit Items and Columns of '%1'" msgstr "Edituj položky a stľpce '%1'" #: editor/listvieweditorimpl.cpp:228 msgid "New Column" msgstr "Nový stľpec" #: editor/main.cpp:31 msgid "Kommander is a graphical editor of scripted dialogs." msgstr "Kommander je grafický editor skriptovaných dialógov. " #: editor/main.cpp:33 msgid "Based on Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." msgstr "Založené na Qt Designer, (C) 2000 Trolltech AS." #: editor/main.cpp:37 msgid "Kommander" msgstr "Kommander" #: editor/main.cpp:39 msgid "(C) 2002-2005 Kommander authors" msgstr "(C) 2002-2005 Autori Kommandera" #: editor/main.cpp:40 executor/main.cpp:55 pluginmanager/main.cpp:49 msgid "Marc Britton" msgstr "Marc Britton" #: editor/main.cpp:40 pluginmanager/main.cpp:49 msgid "Original author" msgstr "Pôvodný autor" #: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50 msgid "Eric Laffoon" msgstr "Eric Laffoon" #: editor/main.cpp:41 pluginmanager/main.cpp:50 msgid "Project manager" msgstr "Správca projektu" #: editor/main.cpp:42 executor/main.cpp:56 pluginmanager/main.cpp:51 msgid "Michal Rudolf" msgstr "Michal Rudolf" #: editor/main.cpp:42 pluginmanager/main.cpp:51 msgid "Current maintainer" msgstr "Aktuálny maintainer" #: editor/main.cpp:43 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Milan Baša,Roman Paholík" #: editor/main.cpp:44 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "minkob@mail.t-com.sk,wizzardsk@gmail.com" #: editor/main.cpp:48 executor/main.cpp:62 msgid "Dialog to open" msgstr "Dialog pre otvorenie" #: editor/main.cpp:67 msgid "Kommander Dialog Editor" msgstr "Dialógový Editor Kommandera" #: editor/mainwindow.cpp:147 msgid "Welcome to the Kommander Editor" msgstr "Vitajte v editore Kommanderu" #: editor/mainwindow.cpp:154 msgid "Layout" msgstr "Usporiadanie" #: editor/mainwindow.cpp:238 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: editor/mainwindow.cpp:243 editor/propertyeditor.cpp:3556 #: editor/propertyeditor.cpp:3596 msgid "Property Editor" msgstr "Editor vlastností" #: editor/mainwindow.cpp:245 msgid "" "

The Property Editor

You can change the appearance and behavior of " "the selected widget in the property editor.

You can set properties for " "components and forms at design time and see the immediately see the effects " "of the changes. Each property has its own editor which (depending on the " "property) can be used to enter new values, open a special dialog, or to " "select values from a predefined list. Click F1 to get detailed help " "for the selected property.

You can resize the columns of the editor by " "dragging the separators in the list's header.

Signal Handlers

In the Signal Handlers tab you can define connections between the " "signals emitted by widgets and the slots in the form. (These connections can " "also be made using the connection tool.)" msgstr "" "

Editor vlastností

Môžete zmeniť vzhľad a správanie vybraného " "widgetu v editore vlastností.

Môžete nastaviť vlastnosti komponentov a " "formulárov počas návrhu a okamžite vidieť účinok zmien. Každá vlastnost má " "vlastný editor, ktorý (v závislosti na vlastnosti) sa dá použiť na zadanie " "nových hodnôť, otvorenie špeciálneho dialógu, alebo na výber hodnôt z " "preddefinovaného zoznamu. Kliknite na F1 na získanie detailného " "pomocníka pre vybranú vlastností.

Môžete meniť veľkosť stĺpcov editora " "pretiahnutím oddeľovačov v hlavičke zoznamu.

Obsluha signálov

V karte obsluhy signálov môžete definovať prepojenia medzi signálmi " "vydanými widgetmi a slotmi vo formulári. (Tieto prepojenia sa dajú vytvoriť " "aj pomocou nástroja prepojení.)" #: editor/mainwindow.cpp:271 msgid "Object Explorer" msgstr "Explorer Objektov" #: editor/mainwindow.cpp:273 msgid "" "

The Object Explorer

The Object Explorer provides an overview of " "the relationships between the widgets in a form. You can use the clipboard " "functions using a context menu for each item in the view. It is also useful " "for selecting widgets in forms that have complex layouts.

The columns " "can be resized by dragging the separator in the list's header.

The " "second tab shows all the form's slots, class variables, includes, etc.

" msgstr "" "

Prieskumník objektov

prieskumník objektov poskytuje prehľad " "vzťahov medzi widgetmi a formulárom. Môžete použiť funkcie schránky použitím " "kontextovej ponuky pre každú položku v pohľade. Je to užitočné aj na výber " "widgetov vo formulárch, ktoré majú zložité rozloženia.

Veľkosť stĺpcov " "sa dá zmeniť pretiahnutím oddeľovača v hlavičke zoznamu.

Druhá karta " "zobrazuje všetky sloty, premenné tried, includy formulárov a pod.

" #: editor/mainwindow.cpp:284 editor/mainwindow.cpp:293 msgid "Dialogs" msgstr "Dialógy" #: editor/mainwindow.cpp:287 msgid "Start typing the buffer you want to switch to here (ALT+B)" msgstr "Začnite písať pamäť, ktorú sem chcete prepnúť (Alt+B)" #: editor/mainwindow.cpp:294 msgid "" "

The File Overview Window

The File Overview Window displays all " "open dialogs.

" msgstr "" "

File Overview Window

File Overview Window zobrazuje všetky " "otvorené dialógy.

" #: editor/mainwindow.cpp:305 msgid "Action Editor" msgstr "Editor Akcií" #: editor/mainwindow.cpp:306 msgid "" "The Action Editor

The Action Editor is used to add actions and " "action groups to a form, and to connect actions to slots. Actions and action " "groups can be dragged into menus and into toolbars, and may feature keyboard " "shortcuts and tooltips. If actions have pixmaps these are displayed on " "toolbar buttons and beside their names in menus.

" msgstr "" "Editor akcií

Editor akcií sa používa na pridanie akcií a skupín " "akcií na formulár, a na prepojenie akcií so slotmi. Akcie a skupiny akcií sa " "dajú pretiahnuť do ponúk a na panely nástrojov, a môžu mať klávesovú skratku " "a tooltipy. Ak akcie majú pixmapy, tieto sa zobrazia na tlačidlách panelu " "nástrojov a pri ich názvoch v ponukách.

" #: editor/mainwindow.cpp:316 editor/mainwindow.cpp:319 msgid "Message Log" msgstr "Záznam správ" #: editor/mainwindow.cpp:379 msgid "There is a dialog already running." msgstr "Už tu beží dialóg." #: editor/mainwindow.cpp:379 msgid "Run" msgstr "Spustiť" #: editor/mainwindow.cpp:704 msgid "" "The Form Window

Use the various tools to add widgets or to change " "the layout and behavior of the components in the form. Select one or " "multiple widgets to move them or lay them out. If a single widget is chosen " "it can be resized using the resize handles.

Changes in the Property " "Editor are visible at design time, and you can preview the form in " "different styles.

You can change the grid resolution, or turn the grid " "off in the Preferences dialog from the Edit menu.

You can " "have several forms open, and all open forms are listed in the Form List." msgstr "" "Okno formulára

Použite rôzne nástroje na pridanie widgetov alebo na " "zmenu rozloženia a správania komponentov vo formulári. Vyberte jeden alebo " "viac widgetov na presun alebo rozloženie. Ak je vybraný jeden widget, môže " "sa zmeniť jeho veľkosť pomocou držadiel.

Zmeny v Editore " "vlastností sú viditeľné počas návrhu, a môžete zobraziť náhľad formulára " "v rôznych štýloch.

Môžete zmeniť rozlíšenie mriežky, alebo vypnúť " "mriežku v dialógu Predvoľby z ponuky Upraviť.

Môžete mať " "otvorených niekoľko formulárov, a všetky otvorené formuláre sú vypísané v " "Zozname formulárov." #: editor/mainwindow.cpp:809 #, kde-format msgid "&Undo: %1" msgstr "&Späť: %1" #: editor/mainwindow.cpp:811 editor/mainwindowactions.cpp:104 msgid "&Undo: Not Available" msgstr "&Undo: Nie je k dispozícii" #: editor/mainwindow.cpp:813 #, kde-format msgid "&Redo: %1" msgstr "&Redo: %1" #: editor/mainwindow.cpp:815 editor/mainwindowactions.cpp:110 msgid "&Redo: Not Available" msgstr "&Redo: Nie je k dispozícii" #: editor/mainwindow.cpp:892 msgid "Choose Pixmap..." msgstr "Vybrať pixmapu..." #: editor/mainwindow.cpp:896 msgid "Edit Text..." msgstr "Upraviť text..." #: editor/mainwindow.cpp:900 msgid "Edit Title..." msgstr "Upraviť titulok..." #: editor/mainwindow.cpp:904 editor/mainwindow.cpp:972 msgid "Edit Page Title..." msgstr "Editovať titulok strany..." #: editor/mainwindow.cpp:920 editor/mainwindow.cpp:955 msgid "Edit Kommander Text..." msgstr "Editovať text Kommandera..." #: editor/mainwindow.cpp:929 editor/mainwindow.cpp:965 #: editor/mainwindow.cpp:1389 msgid "Delete Page" msgstr "Zmazať stránku" #: editor/mainwindow.cpp:932 editor/mainwindow.cpp:969 #: editor/mainwindow.cpp:1388 msgid "Add Page" msgstr "Pridať stránku" #: editor/mainwindow.cpp:939 msgid "Edit..." msgstr "Upraviť..." #: editor/mainwindow.cpp:975 msgid "Edit Pages..." msgstr "Editovať stránky..." #: editor/mainwindow.cpp:981 msgid "Add Menu Item" msgstr "Pridať položku menu" #: editor/mainwindow.cpp:983 msgid "Add Toolbar" msgstr "Pridaj Toolbar" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467 #: editor/multilineeditorimpl.cpp:68 editor/paletteeditoradvanced.ui:177 msgid "Text" msgstr "Text" #: editor/mainwindow.cpp:997 editor/mainwindow.cpp:1467 msgid "New text:" msgstr "Nový text:" #: editor/mainwindow.cpp:1000 editor/mainwindow.cpp:1470 #, kde-format msgid "Set the 'text' of '%1'" msgstr "Nastav 'text' '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483 msgid "Title" msgstr "Názov" #: editor/mainwindow.cpp:1010 editor/mainwindow.cpp:1483 msgid "New title:" msgstr "Nový titulok:" #: editor/mainwindow.cpp:1012 editor/mainwindow.cpp:1485 #, kde-format msgid "Set the 'title' of '%1'" msgstr "Nastav 'titulok' pre '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 msgid "Page Title" msgstr "Titulok stránky" #: editor/mainwindow.cpp:1022 editor/mainwindow.cpp:1119 #: editor/wizardeditorimpl.cpp:200 msgid "New page title:" msgstr "Nový titulok stránky:" #: editor/mainwindow.cpp:1024 #, kde-format msgid "Set the 'pageTitle' of '%1'" msgstr "Nastav 'pageTitle' pre '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1036 #, kde-format msgid "Set the 'pixmap' of '%1'" msgstr "Nastav 'pixmap' pre '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1121 editor/wizardeditorimpl.cpp:202 #, kde-format msgid "Rename page %1 of %2" msgstr "Premenovať stránku %1 na %2" #: editor/mainwindow.cpp:1131 #, kde-format msgid "Add Toolbar to '%1'" msgstr "Pridaj Toolbar do '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1135 #, kde-format msgid "Add Menu to '%1'" msgstr "Pridaj Menu do '%1'" #: editor/mainwindow.cpp:1452 #, kde-format msgid "Edit %1..." msgstr "Upraviť %1..." #: editor/mainwindow.cpp:1573 msgid "" "Kommander found some temporary saved files, which were\n" "written when Kommander crashed last time. Do you want to\n" "load these files?" msgstr "" "Kommander našiel dočasné súbory, uložené pri poslednom\n" "páde Kommanderu. Chcete ich znova nahrať?" #: editor/mainwindow.cpp:1575 msgid "Restoring Last Session" msgstr "Návrat posledného sedenia" #: editor/mainwindow.cpp:1575 msgid "Load" msgstr "Nahrať" #: editor/mainwindow.cpp:1575 msgid "Do Not Load" msgstr "Nenahrať" #: editor/mainwindow.cpp:1628 msgid "There is no help available for this dialog at the moment." msgstr "Teraz nie je dostupná žiadna nápoveda pre tento dialóg. " #: editor/mainwindow.cpp:1628 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: editor/mainwindow.cpp:1642 #, kde-format msgid "Could not open file:
%1
File does not exist.
" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor:
%1
Súbor neexistuje.
" #: editor/mainwindow.cpp:1643 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: editor/mainwindowactions.cpp:79 msgid "" "

Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often " "used functions.
Click on the toolbar handle to hide the toolbar, or drag " "and place the toolbar to a different location.

" msgstr "" "

Nástrojová lišta obsahuje množstvo tlačidiel pre rýchlejší prístup k " "často používaným funkciám.
Kliknite na handle nástrojovej lišty aby ste " "ju skryli, alebo ju uchopte a uložte na iné miesto.

" #: editor/mainwindowactions.cpp:85 #, kde-format msgid "" "

Toolbars contain a number of buttons to provide quick access to often " "used functions. Click on a button to insert a single widget, or double click " "to insert multiple %1.
Click on the toolbar handle to hide the toolbar, " "or drag and place the toolbar to a different location.

" msgstr "" "

Nástrojová lišta obsahuje množstvo tlačidiel pre rýchlejší prístup k " "často používaným funkciám. Kliknite na tlačidlo aby ste vložili prvok alebo " "dvojklikom vložte viacej %1.
Kliknite na handle nástrojovej lišty aby " "ste ju skryli, alebo ju uchopte a uložte na iné miesto.

" #: editor/mainwindowactions.cpp:105 msgid "Undoes the last action" msgstr "Zruší poslednú akciu" #: editor/mainwindowactions.cpp:111 msgid "Redoes the last undone operation" msgstr "Obnoví poslednú zrušenú operáciu" #: editor/mainwindowactions.cpp:116 msgid "Cuts the selected widgets and puts them on the clipboard" msgstr "Vystrihne vybrané grafické prvky do schránky." #: editor/mainwindowactions.cpp:121 msgid "Copies the selected widgets to the clipboard" msgstr "Skopíruje vybrané grafické prvky do schránky." #: editor/mainwindowactions.cpp:126 msgid "Pastes the clipboard's contents" msgstr "Vloží obsah schránky" #: editor/mainwindowactions.cpp:132 msgid "Deletes the selected widgets" msgstr "Zmaže vybrané grafické prvky" #: editor/mainwindowactions.cpp:137 msgid "Selects all widgets" msgstr "Vyberie všetky grafické prvky" #: editor/mainwindowactions.cpp:140 msgid "Bring to Front" msgstr "Preniesť do popredia" #: editor/mainwindowactions.cpp:142 msgid "Raises the selected widgets" msgstr "Zvýrazní vybrané grafické prvky" #: editor/mainwindowactions.cpp:145 msgid "Send to Back" msgstr "Odoslať na pozadie" #: editor/mainwindowactions.cpp:147 editor/mainwindowactions.cpp:148 msgid "Lowers the selected widgets" msgstr "Znevýrazní vybrané grafické prvky" #: editor/mainwindowactions.cpp:153 msgid "Checks if the accelerators used in the form are unique" msgstr "Skontroluje či akcelerátory použité na formulároch sú jedinečné" #: editor/mainwindowactions.cpp:157 msgid "Connections" msgstr "Spojenia" #: editor/mainwindowactions.cpp:160 msgid "Opens a dialog for editing connections" msgstr "Otvorí dialóg pre editáciu spojení." #: editor/mainwindowactions.cpp:164 msgid "Form Settings..." msgstr "Nastavenia formulára....." #: editor/mainwindowactions.cpp:166 msgid "Opens a dialog to change the form's settings" msgstr "Otvorí dialóg na zmenu nastavení formulára." #: editor/mainwindowactions.cpp:172 msgid "The Edit toolbar" msgstr "Lišta Úpravy" #: editor/mainwindowactions.cpp:182 msgid "&Edit" msgstr "Upraviť(&E)" #: editor/mainwindowactions.cpp:204 msgid "Adjusts the size of the selected widget" msgstr "Nastav veľkosť vybraného prvku." #: editor/mainwindowactions.cpp:210 msgid "Lays out the selected widgets horizontally" msgstr "Usporiada vybraná grafické prvky horizontálne" #: editor/mainwindowactions.cpp:216 msgid "Lays out the selected widgets vertically" msgstr "Usporiada vybraná grafické prvky vertikálne" #: editor/mainwindowactions.cpp:222 msgid "Lays out the selected widgets in a grid" msgstr "Usporiada vybraná grafické prvky do mriežky" #: editor/mainwindowactions.cpp:226 msgid "Lay Out Horizontally in Splitter" msgstr "Zoskupiť vodorovne v oddeľovači" #: editor/mainwindowactions.cpp:229 msgid "Lays out the selected widgets horizontally in a splitter" msgstr "Zoskupí vybrané widgety vodorovne v oddeľovači" #: editor/mainwindowactions.cpp:233 msgid "Lay Out Vertically in Splitter" msgstr "Zoskupiť zvislo v oddeľovači" #: editor/mainwindowactions.cpp:236 msgid "Lays out the selected widgets vertically in a splitter" msgstr "Zoskupí vybrané widgety zvislo v oddeľovači" #: editor/mainwindowactions.cpp:242 msgid "Breaks the selected layout" msgstr "Zničí vybrané rozvrhnutie" #: editor/mainwindowactions.cpp:249 msgid "Add " msgstr "Pridať" #: editor/mainwindowactions.cpp:250 editor/mainwindowactions.cpp:360 #, kde-format msgid "Insert a %1" msgstr "Vložiť %1" #: editor/mainwindowactions.cpp:251 #, kde-format msgid "" "A %1

%2

Click to insert a single %3,or double click to keep " "the tool selected." msgstr "" " %1

%2

Na vloženie klikni jedenkrát %3,or double click to " "keep the tool selected." #: editor/mainwindowactions.cpp:256 msgid "The Layout toolbar" msgstr "Lišta Úpravy" #: editor/mainwindowactions.cpp:269 msgid "&Layout" msgstr "Usporiadanie(&L)" #: editor/mainwindowactions.cpp:284 msgid "Pointer" msgstr "Ukazovadlo" #: editor/mainwindowactions.cpp:287 msgid "Selects the pointer tool" msgstr "Vyberie nástroj ukazovateľa" #: editor/mainwindowactions.cpp:291 msgid "Connect Signal/Slots" msgstr "Pripoj Signal/Slot" #: editor/mainwindowactions.cpp:294 msgid "Selects the connection tool" msgstr "Vyberie nástroj pre spojenie" #: editor/mainwindowactions.cpp:298 msgid "Tab Order" msgstr "Tab Order" #: editor/mainwindowactions.cpp:301 msgid "Selects the tab order tool" msgstr "Vyberie nástroj poradia kariet" #: editor/mainwindowactions.cpp:307 msgid "The Tools toolbar" msgstr "Lišta Nástroje" #: editor/mainwindowactions.cpp:309 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: editor/mainwindowactions.cpp:315 msgid "&Tools" msgstr "Nástroje(&T)" #: editor/mainwindowactions.cpp:331 #, kde-format msgid "The %1" msgstr " %1" #: editor/mainwindowactions.cpp:334 #, kde-format msgid "The %1 Widgets" msgstr " %1 Grafické prvky" #: editor/mainwindowactions.cpp:362 #, kde-format msgid "A %1" msgstr " %1" #: editor/mainwindowactions.cpp:365 msgid "

Double click on this tool to keep it selected.

" msgstr "

Dvojklik na tento nástroj aby zostal vybraný.

" #: editor/mainwindowactions.cpp:396 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: editor/mainwindowactions.cpp:406 msgid "The File toolbar" msgstr "Lišta Súbor" #: editor/mainwindowactions.cpp:407 msgid "File" msgstr "Súbor" #: editor/mainwindowactions.cpp:409 msgid "&File" msgstr "Súbor(&F)" #: editor/mainwindowactions.cpp:412 msgid "Creates a new dialog" msgstr "Vytvorí nový dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:418 msgid "Opens an existing dialog" msgstr "Otvorí existujúci dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:424 msgid "Opens recently open file" msgstr "Otvorí už otvorený súbor." #: editor/mainwindowactions.cpp:429 msgid "Closes the current dialog" msgstr "Zatvorí aktuálny dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:437 msgid "Saves the current dialog" msgstr "Nahrá aktuálny dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:444 msgid "Saves the current dialog with a new filename" msgstr "Nahrá aktuálny dialóg s novým názvom." #: editor/mainwindowactions.cpp:449 msgid "Save All" msgstr "Uložiť všetko" #: editor/mainwindowactions.cpp:451 msgid "Saves all open dialogs" msgstr "Nahrá všetky otvorené dialógy" #: editor/mainwindowactions.cpp:459 msgid "Quits the application and prompts to save any changed dialogs" msgstr "Ukončí aplikáciu a spýta sa či uložiť všetky zmenené dialógy" #: editor/mainwindowactions.cpp:468 msgid "&Run" msgstr "Spustiť(&R)" #: editor/mainwindowactions.cpp:470 msgid "Run Dialog" msgstr "Spustiť dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:472 msgid "Executes dialog" msgstr "Vykoná dialóg" #: editor/mainwindowactions.cpp:485 msgid "Tile" msgstr "Dlaždica" #: editor/mainwindowactions.cpp:487 msgid "Tiles the windows so that they are all visible" msgstr "Uloží (dlaždicovo) okná tak že sú všetky viditeľné" #: editor/mainwindowactions.cpp:490 editor/mainwindowactions.cpp:495 msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" #: editor/mainwindowactions.cpp:492 msgid "Cascades the windows so that all their title bars are visible" msgstr "" "Uloží (kaskádovo) okná tak, že všetky ich titulkové riadky boli viditeľné." #: editor/mainwindowactions.cpp:497 msgid "Closes the active window" msgstr "zavrie aktívne okno" #: editor/mainwindowactions.cpp:500 msgid "Close All" msgstr "Zavrieť všetko" #: editor/mainwindowactions.cpp:502 msgid "Closes all form windows" msgstr "Zavrie všetky formulárové okná" #: editor/mainwindowactions.cpp:505 msgid "Next" msgstr "Ďalší" #: editor/mainwindowactions.cpp:507 msgid "Activates the next window" msgstr "Aktivuje ďaľšie okno" #: editor/mainwindowactions.cpp:510 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" #: editor/mainwindowactions.cpp:512 msgid "Activates the previous window" msgstr "Aktivuje predchádzajúce okno" #: editor/mainwindowactions.cpp:516 msgid "&Window" msgstr "O&kno" #: editor/mainwindowactions.cpp:528 msgid "Vie&ws" msgstr "Náhľady(&w)" #: editor/mainwindowactions.cpp:529 msgid "Tool&bars" msgstr "Nástrojové lišty(&b)" #: editor/mainwindowactions.cpp:565 msgid "Opens a dialog to change shortcuts" msgstr "Otvorí dialóg na zmenu skratiek" #: editor/mainwindowactions.cpp:569 msgid "Opens a dialog to change preferences" msgstr "Otvorí dialóg na zmenu vlastností" #: editor/mainwindowactions.cpp:573 msgid "Configure &plugins..." msgstr "Nastavit &moduly..." #: editor/mainwindowactions.cpp:575 msgid "Opens a dialog to configure plugins" msgstr "Otvorí dialóg na konfiguráciu modulov" #: editor/mainwindowactions.cpp:590 msgid "Create a new dialog..." msgstr "Vytvoriť nový dialóg...." #: editor/mainwindowactions.cpp:613 msgid "Open a file..." msgstr "Otvoriť súbor..." #: editor/mainwindowactions.cpp:618 msgid "Open Files" msgstr "Otvoriť súbory" #: editor/mainwindowactions.cpp:654 #, kde-format msgid "Reading file '%1'..." msgstr "Čítanie súboru '%1'..." #: editor/mainwindowactions.cpp:667 #, kde-format msgid "Loaded file '%1'" msgstr "Nahraný súbor '%1'" #: editor/mainwindowactions.cpp:670 editor/mainwindowactions.cpp:671 #, kde-format msgid "Could not load file '%1'" msgstr "Nedá sa nahrať súbor '%1'" #: editor/mainwindowactions.cpp:671 msgid "Load File" msgstr "Nahrať súbor" #: editor/mainwindowactions.cpp:707 msgid "Enter a filename..." msgstr "Zadajte názov súboru..." #: editor/mainwindowactions.cpp:735 msgid "Qt Designer is crashing. Attempting to save files..." msgstr "Qt Designer padá. Pokus o uloženie súborov...." #: editor/mainwindowactions.cpp:772 editor/mainwindowactions.cpp:835 msgid "NewTemplate" msgstr "Nová šablóna" #: editor/mainwindowactions.cpp:784 editor/mainwindowactions.cpp:813 msgid "Could not create the template" msgstr "Nie je možné vytvoriť šablónu" #: editor/mainwindowactions.cpp:887 msgid "" "Cannot paste widgets. Designer could not find a container\n" "to paste into which does not contain a layout. Break the layout\n" "of the container you want to paste into and select this container\n" "and then paste again." msgstr "" "Nemôžem vložiť widgety. Návrhár nemôže nájsť kontajner\n" "na vloženie, ktorý neobsahuje vrstvu. Porušte rozloženie\n" "kontajnera, do ktorého chcete vložiť a vyberte tento kontajner\n" "a potom vložte znova." #: editor/mainwindowactions.cpp:890 msgid "Paste Error" msgstr "Chyba pri vkladaní" #: editor/mainwindowactions.cpp:1064 msgid "Edit the current form's settings..." msgstr "Uprav nastavenia aktuálneho formulára..." #: editor/mainwindowactions.cpp:1072 msgid "Edit preferences..." msgstr "Upraviť vlastnosti..." #: editor/messagelog.cpp:34 msgid "Copy Current &Line" msgstr "Kopíruj aktuálny riadok(&L)" #: editor/messagelog.cpp:35 msgid "&Copy Content" msgstr "Kopírovať obsah(&C)" #: editor/messagelog.cpp:36 msgid "&Save As..." msgstr "Uložiť ako...(&S)" #: editor/messagelog.cpp:38 msgid "Clear" msgstr "Vyčistiť" #: editor/messagelog.cpp:122 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|súbory záznamov (*.log)\n" "*|všetky súbory" #: editor/messagelog.cpp:122 msgid "Save Log File" msgstr "Uložiť súbor so záznamom" #: editor/messagelog.cpp:127 #, kde-format msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "Súbor
%1
už existuje. Prepísať?
" #: editor/messagelog.cpp:132 #, kde-format msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "Nie je možné uložiť súbor záznamu
%1
" #: editor/messagelog.cpp:146 msgid "Stdout" msgstr "Stdout" #: editor/messagelog.cpp:146 msgid "Stderr" msgstr "Stderr" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MultiLineEditorBase) #: editor/multilineeditor.ui:32 msgid "Edit Multiline Edit" msgstr "Edituj Multiline Edit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, MultiLineEditorBase) #: editor/multilineeditor.ui:38 msgid "" "Edit Multiline Edit

Enter the text and click the OK button " "to apply the changes.

" msgstr "" "Uprav Multiline Edit

Vlož text a klikni na OK-tlačidlo, aby " "sa zmeny prejavili.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3MultiLineEdit, preview) #: editor/multilineeditor.ui:66 msgid "Enter your text here." msgstr "Sem zadajte svoj text." #: editor/multilineeditorimpl.cpp:56 #, kde-format msgid "Set Text of '%1'" msgstr "Nastaviť text pre '%1'" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, NewFormBase) #: editor/newform.ui:32 msgid "New File" msgstr "Nový súbor" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, NewFormBase) #: editor/newform.ui:38 msgid "" "New Form

Select a template for the new form and click the OK-" "button to create it.

" msgstr "" "Nový Formulár

Vyber šablónu pre nový formulár a klikni na OK-" "tlačidlo pre jeho vytvorenie.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonOk) #: editor/newform.ui:93 msgid "Create a new form using the selected template." msgstr "Vytvor nový formulár použitím vybranej šablóny." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonCancel) #: editor/newform.ui:106 msgid "Close the dialog without creating a new form." msgstr "Zavri dialóg bez vytvorenia nového formulára." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Q3IconView, templateView) #: editor/newform.ui:127 msgid "Displays a list of the available templates." msgstr "Zobrazí zoznam dostupných šablón." #: editor/newformimpl.cpp:116 msgid "Load Template" msgstr "Nahrať šablónu" #: editor/newformimpl.cpp:117 #, kde-format msgid "Could not load form description from template '%1'" msgstr "Nie je možné nahrať popis formulára z predlohy '%1'" #: editor/newformimpl.cpp:137 msgid "Dialog" msgstr "Dialóg" #: editor/newformimpl.cpp:143 msgid "Wizard" msgstr "Sprievodca" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorBase) #: editor/paletteeditor.ui:40 msgid "Edit Palette" msgstr "Upraviť paletu" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupAutoPalette) #: editor/paletteeditor.ui:60 msgid "Build Palette" msgstr "Vytvorte paletu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor) #: editor/paletteeditor.ui:95 msgid "&3D effects:" msgstr "&3D efekty:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonCentral) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonEffect) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:125 editor/paletteeditor.ui:188 #: editor/paletteeditoradvanced.ui:325 editor/paletteeditoradvanced.ui:478 #: editor/preferences.ui:90 msgid "Choose a color" msgstr "Vybrať farbu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor) #: editor/paletteeditor.ui:128 msgid "Choose the effect-color for the generated palette." msgstr "Vyber efektovú farbu pre generovanú paletu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:158 msgid "Back&ground:" msgstr "Pozadie(&g):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonMainColor2) #: editor/paletteeditor.ui:191 msgid "Choose the background color for the generated palette." msgstr "Vyber podkladovú farbu pre generovanú paletu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdvanced) #: editor/paletteeditor.ui:214 msgid "&Tune Palette..." msgstr "Optimalizujte paletu(&T)" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox126) #: editor/paletteeditor.ui:232 msgid "Preview" msgstr "Náhľad" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1) #: editor/paletteeditor.ui:252 editor/paletteeditoradvanced.ui:61 msgid "Select &palette:" msgstr "Vyber &paletu:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:266 editor/paletteeditoradvanced.ui:75 msgid "Active Palette" msgstr "Aktívna paleta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:271 editor/paletteeditoradvanced.ui:80 msgid "Inactive Palette" msgstr "Neaktívna paleta" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, paletteCombo) #: editor/paletteeditor.ui:276 editor/paletteeditoradvanced.ui:85 msgid "Disabled Palette" msgstr "Vypnutá paleta" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:35 msgid "Tune Palette" msgstr "Vylaď paletu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, PaletteEditorAdvancedBase) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:41 msgid "" "Edit Palette

Change the current widget or form's palette.

Use " "a generated palette or select colors for each color group and each color " "role.

The palette can be tested with different widget layouts in the " "preview section.

" msgstr "" "Upraviť paletu

Zmeniť paletu formulára alebo aktuálneho widgetu.

Použite generovanú paletu alebo vyberte farby pre každú skupinu farieb " "a každú rolu farieb.

Paleta sa dá otestovať s inými rozloženiami " "widgetov v oblasi náhľadu.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:103 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildInactive) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:115 msgid "Build the inactive palette from the active palette." msgstr "Zostroj neaktívnu paletu z aktívnej." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildDisabled) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:125 msgid "Build the disabled palette from the active palette." msgstr "Zostroj vypnutú paletu z aktívnej." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:138 msgid "Central Color &Roles" msgstr "Centrálne farebné role" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:150 msgid "Choose the central color role" msgstr "Vybrať centrálnu farebnú rolu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:153 msgid "" "Select a color role.

Available central color roles are:

    " "
  • Background - general background color.
  • Foreground - general " "foreground color.
  • Base - used as the background color for example, " "for text entry widgets; it is usually white or another light color.
  • " "
  • Text - the foreground color used with Base. Usually this is the same as " "the Foreground, in which case it must provide good contrast both with the " "Background and with the Base.
  • Button - general button background " "color; useful where buttons need a background different from Background, as " "in the Macintosh style.
  • ButtonText - a foreground color used with " "the Button color.
  • Highlight - a color used to indicate a selected " "or highlighted item.
  • HighlightedText - a text color that contrasts " "to Highlight.
  • BrightText - a text color that is very different " "from Foreground and contrasts well with, for example, black.

" msgstr "" "Vyberte farebnú rolu.

Dostupné centrálne farebné roly sú:

    " "
  • Pozadie - všeobecná farba pozadia.
  • Popredie - všeobecná farba " "popredia.
  • Základ - používa sa ako farba pozadia, napr. pre widgety " "so zadaním textu; je to obyčajne biela alebo iná svetlá farba.
  • " "
  • Text - farba popredia použitá so Základom. Obyčajne je rovnaká ako " "Popredie, v tom prípade musí poskytovať dobrý kontrast s farbou Pozadia a so " "Základom.
  • Tlačidlo - všeobecná farba pozadia tlačidla; užitočné " "keď tlačidlá potrebujú pozadie iné ako Pozadie, ako v štýle Macintosh.
  • " "
  • Text tlačidla - farba popredia použitá s farbou Tlačidla.
  • " "
  • Zvýraznenie - farba použitá na indikáciu vybranej alebo zvýraznenej " "položky.
  • Zvýraznený text - farba textu, ktorá kontrastuje so " "Zvýraznením.
  • Jasný text - farba textu, ktorá je veľmi odlišná od " "Popredia a dobre s ním kontrastuje, napríklad čierna.

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:157 msgid "Background" msgstr "Pozadie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:162 msgid "Foreground" msgstr "Popredie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:167 msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:172 msgid "Base" msgstr "Základňa" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:182 msgid "BrightText" msgstr "BrightText" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:187 msgid "ButtonText" msgstr "ButtonText" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:192 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznenie" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:197 msgid "HighlightText" msgstr "HighlightText" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:202 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:207 msgid "LinkVisited" msgstr "LinkVisited" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:247 msgid "Choose pi&xmap:" msgstr "Vyber pi&xmapu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:274 editor/preferences.ui:144 msgid "Select a pixmap" msgstr "Vybrať pixmapu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:277 msgid "Choose a pixmap file for the selected central color role." msgstr "Vyberte súbor pixmapy pre vybranú centrálnu farebnú rolu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:298 msgid "&Select color:" msgstr "Vyber farbu(&S)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonCentral) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:328 msgid "Choose a color for the selected central color role." msgstr "Vyberte farbu pre vybranú centrálnu farebnú rolu." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, groupEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:340 msgid "3D Shadow &Effects" msgstr "3D tieňové &Efekty" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:360 msgid "Build &from button color:" msgstr "Vybudovať z farby tlačidla:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:366 msgid "Generate shadings" msgstr "Generuj tieňovanie" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBuildEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:369 msgid "Check to let 3D-effect colors be calculated from the button-color." msgstr "Zaškrtnite na ponechanie farieb 3D efektov z farby tlačidla." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:376 msgid "Choose 3D-effect color role" msgstr "Vybrat farebnú rolu 3D efektu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:379 msgid "" "Select a color effect role.

Available effect roles are:

    " "
  • Light - lighter than Button color.
  • Midlight - between Button " "and Light.
  • Mid - between Button and Dark.
  • Dark - darker " "than Button.
  • Shadow - a very dark color.
" msgstr "" "Vyberte rolu efektu farby.

Dostupné role efektov sú:

    " "
  • Svetlá - svetlejšia ako farba tlačidla.
  • Stredne svetlá - medzi " "tlačidlom a svetlou.
  • Stredná - medzi tlačidlom a tmavo.
  • " "
  • Tmavá - tmavšia ako tlačidlo.
  • Tieň - veľmi tmavá farba.
  • " "
" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:383 msgid "Light" msgstr "Svetlá" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:388 msgid "Midlight" msgstr "Stredne svetlá" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:393 msgid "Mid" msgstr "Stredná" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:398 msgid "Dark" msgstr "Tmavá" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:403 msgid "Shadow" msgstr "Tieň" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:451 msgid "Select co&lor:" msgstr "Vyber farbu(&l):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonEffect) #: editor/paletteeditoradvanced.ui:481 msgid "Choose a color for the selected effect color role." msgstr "Vyberte farbu pre vybranú farebnú rolu efektu." #: editor/pixmapchooser.cpp:949 msgid "All Pixmaps" msgstr "Všetky pixmapy" #: editor/pixmapchooser.cpp:952 #, kde-format msgid "%1-Pixmaps (%2)\n" msgstr "%1-Pixmapy (%2)\n" #: editor/pixmapchooser.cpp:958 msgid "All Files (*)" msgstr "Všetky súbory (*)" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PixmapFunction) #: editor/pixmapchooser.cpp:966 editor/pixmapfunction.ui:32 msgid "Choose Pixmap" msgstr "Vyberte pixmapu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: editor/pixmapfunction.ui:47 msgid "&Enter arguments for loading the pixmap:" msgstr "&Zadaj argumenty pre nahratie pixmapy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFunction) #: editor/pixmapfunction.ui:78 msgid "QPixmap(" msgstr "QPixmap(" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel5) #: editor/pixmapfunction.ui:535 msgid ")" msgstr ")" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Preferences) #: editor/preferences.ui:32 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, Preferences) #: editor/preferences.ui:38 msgid "" "Preferences

Change the preferences of Qt Designer. There is always " "one tab with general preferences. There may be additional tabs, depending on " "which plugins are installed.

" msgstr "" "Vlastnosti

Zmeň vlastnosti Qt Designera. Vždy je jedna záložka s " "hlavnými vlastnosťami. Ďalšie sa pridávajú v závislosti od počtu " "nainštalovaných zásuvných modulov.

" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageGeneral) #: editor/preferences.ui:51 msgid "General" msgstr "Obecné" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/preferences.ui:63 msgid "Backgro&und" msgstr "Pozadie(&u)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonColor) #: editor/preferences.ui:93 msgid "Select a color in the color dialog." msgstr "Vyberte farbu v dialógu farieb." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:103 msgid "Co&lor" msgstr "Farba(&l)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:106 msgid "Use a background color" msgstr "Použiť farbu pozadia" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioColor) #: editor/preferences.ui:109 msgid "Use a background color." msgstr "Použiť farbu pozadia." #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:116 msgid "&Pixmap" msgstr "&Pixmapa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:122 msgid "Use a background pixmap" msgstr "Použiť pixmapu pozadia" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPixmap) #: editor/preferences.ui:125 msgid "Use a background pixmap." msgstr "Použiť pixmapu pozadia." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (StyledButton, buttonPixmap) #: editor/preferences.ui:147 msgid "Choose a pixmap file." msgstr "Vyberte súbor s pixmapou." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:157 msgid "Show &grid" msgstr "Zobraziť mriežku(&g)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:163 msgid "Show Grid" msgstr "Zobraziť mriežku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxShowGrid) #: editor/preferences.ui:166 msgid "" "Customize the grid appearance for all forms.

When Show Grid " "is checked, all forms show a grid.

" msgstr "" "Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre.

Ak Show " "Grid je zaškrtnuté, všetky formuláre zobrazia mriežku.

" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox1) #: editor/preferences.ui:173 msgid "Gr&id" msgstr "Mr&iežka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:188 msgid "Sn&ap to grid" msgstr "Prichytáv&ať k mriežke" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:194 msgid "Snap to the grid" msgstr "Prichytávať k mriežke" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxGrid) #: editor/preferences.ui:197 msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

When Snap to Grid " "is checked, the widgets snap to the grid using the X/Y resolution.

" msgstr "" "Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre.

Ak Snap to " "Grid je zaškrtnuté, prvky sa prichytia ku mriežke s X/Y rozlíšením.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spinGridY) #: editor/preferences.ui:221 editor/preferences.ui:240 msgid "Grid resolution" msgstr "Rozlíšenie mriežky" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridX) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, spinGridY) #: editor/preferences.ui:224 editor/preferences.ui:243 msgid "" "Customize the grid-settings for all forms.

When Show Grid is " "checked, a grid is shown on all forms using the X/Y resolution.

" msgstr "" "Prispôsobiť nastavenia mriežky pre všetky formuláre.

Ak je označené " "Ukázať mriežku, mriežka sa zobrazí vo všetkých formulároch " "používajúcich rozlíšenie X/Y.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1) #: editor/preferences.ui:250 msgid "Grid-&X:" msgstr "Mriežka-&X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label1_2) #: editor/preferences.ui:263 msgid "Grid-&Y:" msgstr "Mriežka-&Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox5) #: editor/preferences.ui:297 msgid "Ge&neral" msgstr "Obec&né" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:309 msgid "Restore last &workspace on startup" msgstr "Obnov pri štarte naposledy použitú pracovnú plochu." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:315 msgid "Restore last workspace" msgstr "Navráť poslednú pracovnú plochu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxWorkspace) #: editor/preferences.ui:318 msgid "" "The current workspace settings will be restored the next time you start Qt " "Designer if this option is checked." msgstr "" "Ak je táto možnosť zaškrtnutá tak budú nastavenia aktuálnej pracovnej plochy " "použité znovu keď spustíte Qt Designer." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:325 msgid "Show &splash screen on startup" msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku pri &spustení" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:331 msgid "Show Splashscreen" msgstr "Zobraziť úvodnú obrazovku" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxSplash) #: editor/preferences.ui:334 msgid "" "A splash screen is displayed when starting Qt Designer if this option is " "checked." msgstr "Ak je zaškrtnuté, pri štarte Qt Designera sa zobrazí splash screen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkAutoEdit) #: editor/preferences.ui:341 msgid "Disable data&base auto-edit in preview" msgstr "Vypni automatickú editáciu data&bázy pri priebežnom prehliadaní" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label3) #: editor/preferences.ui:351 msgid "&Documentation path:" msgstr "&Dokumentačná cesta:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, editDocPath) #: editor/preferences.ui:372 msgid "" "Enter the path to the documentation.

You may provide an " "$environment variable as the first part of the pathname.

" msgstr "" "Zadajte cestu k dokumentácii.

Môžete zadať $premennú prostredia ako " "prvú časť cesty.

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDocPath) #: editor/preferences.ui:385 msgid "Select path" msgstr "Vyberte cestu" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonDocPath) #: editor/preferences.ui:388 msgid "Look for the documentation path." msgstr "Hľadajte cestu s dokumentáciou." #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3GroupBox, GroupBox3) #: editor/preferences.ui:400 msgid "&Toolbars" msgstr "Nástrojové lišty(&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:412 msgid "Show &big icons" msgstr "Zobraz veľké ikony(&b)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:415 msgid "Big Icons" msgstr "Veľké ikony" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxBigIcons) #: editor/preferences.ui:418 msgid "Big icons will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Ak toto bude zaškrtnuté, v toolbaroch budú použité veľké ikony." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:425 msgid "Show text lab&els" msgstr "Zobraz textové náv&estia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:428 msgid "Text Labels" msgstr "Textové návestia" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, checkBoxTextLabels) #: editor/preferences.ui:431 msgid "Text labels will be used in the toolbars if this is checked." msgstr "Ak toto bude zaškrtnuté, v toolbaroch budú použité textové popisky." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PreviewWidgetBase) #: editor/previewwidget.ui:19 msgid "Preview Window" msgstr "Okno s náhľadom" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup1) #: editor/previewwidget.ui:47 msgid "ButtonGroup" msgstr "ButtonGroup" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #: editor/previewwidget.ui:59 msgid "RadioButton1" msgstr "Prepínacie tlačidlo1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #: editor/previewwidget.ui:69 msgid "RadioButton2" msgstr "Prepínacie tlačidlo2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton3) #: editor/previewwidget.ui:76 msgid "RadioButton3" msgstr "Prepínacie tlačidlo3" #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, ButtonGroup2) #: editor/previewwidget.ui:86 msgid "ButtonGroup2" msgstr "ButtonGroup2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #: editor/previewwidget.ui:98 msgid "CheckBox1" msgstr "CheckBox1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox2) #: editor/previewwidget.ui:108 msgid "CheckBox2" msgstr "CheckBox2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEdit1) #: editor/previewwidget.ui:135 msgid "LineEdit" msgstr "LineEdit" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #: editor/previewwidget.ui:143 msgid "ComboBox" msgstr "Rozbalovací zoznam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #: editor/previewwidget.ui:162 msgid "PushButton" msgstr "Tlačítko" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3TextView, textView) #: editor/previewwidget.ui:196 msgid "" "

\n" " http://www.trolltech.com \n" "

\n" "

\n" " http://www.kde.org \n" "

" msgstr "" "

\n" "
 http://www.trolltech.com \n" "


\n" "


\n" "
 http://www.kde.org \n" "


" #: editor/propertyeditor.cpp:420 msgid "Reset the property to its default value" msgstr "Obnoviť východziu hodnotu vlastnosti" #: editor/propertyeditor.cpp:421 msgid "Click this button to reset the property to its default value" msgstr "" "Ak chcete obnoviť východziu hodnotu vlastnosti, kliknite na toto tlačítko" #: editor/propertyeditor.cpp:1085 editor/propertyeditor.cpp:1146 msgid "False" msgstr "Nepravda" #: editor/propertyeditor.cpp:1086 editor/propertyeditor.cpp:1144 msgid "True" msgstr "Pravda" #: editor/propertyeditor.cpp:1424 editor/propertyeditor.cpp:1442 #: editor/propertyeditor.cpp:1521 editor/propertyeditor.cpp:1532 msgid "x" msgstr "x" #: editor/propertyeditor.cpp:1426 editor/propertyeditor.cpp:1447 #: editor/propertyeditor.cpp:1523 editor/propertyeditor.cpp:1534 msgid "y" msgstr "y" #: editor/propertyeditor.cpp:1430 editor/propertyeditor.cpp:1452 #: editor/propertyeditor.cpp:1525 editor/propertyeditor.cpp:1539 msgid "width" msgstr "šírka" #: editor/propertyeditor.cpp:1432 editor/propertyeditor.cpp:1457 #: editor/propertyeditor.cpp:1527 editor/propertyeditor.cpp:1541 msgid "height" msgstr "výška" #: editor/propertyeditor.cpp:1661 editor/propertyeditor.cpp:1674 #: editor/propertyeditor.cpp:1724 msgid "Red" msgstr "Červená" #: editor/propertyeditor.cpp:1663 editor/propertyeditor.cpp:1676 #: editor/propertyeditor.cpp:1726 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: editor/propertyeditor.cpp:1665 editor/propertyeditor.cpp:1678 #: editor/propertyeditor.cpp:1728 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: editor/propertyeditor.cpp:1782 editor/propertyeditor.cpp:1801 #: editor/propertyeditor.cpp:1866 msgid "Family" msgstr "Rodina" #: editor/propertyeditor.cpp:1784 editor/propertyeditor.cpp:1804 #: editor/propertyeditor.cpp:1868 msgid "Point Size" msgstr "Veľkost bodu" #: editor/propertyeditor.cpp:1786 editor/propertyeditor.cpp:1806 #: editor/propertyeditor.cpp:1870 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: editor/propertyeditor.cpp:1788 editor/propertyeditor.cpp:1808 #: editor/propertyeditor.cpp:1872 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: editor/propertyeditor.cpp:1790 editor/propertyeditor.cpp:1810 #: editor/propertyeditor.cpp:1874 msgid "Underline" msgstr "Podtrhnuté" #: editor/propertyeditor.cpp:1792 editor/propertyeditor.cpp:1812 #: editor/propertyeditor.cpp:1876 msgid "Strikeout" msgstr "Preškrtnuté" #: editor/propertyeditor.cpp:1906 editor/propertyeditor.cpp:1924 msgid "Connection" msgstr "Spojení" #: editor/propertyeditor.cpp:1908 editor/propertyeditor.cpp:1942 #: editor/widgetdatabase.cpp:223 msgid "Table" msgstr "Tabuľka" #: editor/propertyeditor.cpp:1911 editor/propertyeditor.cpp:1965 msgid "Field" msgstr "Pole" #: editor/propertyeditor.cpp:2073 editor/propertyeditor.cpp:2091 #: editor/propertyeditor.cpp:2141 msgid "hSizeType" msgstr "hSizeType" #: editor/propertyeditor.cpp:2076 editor/propertyeditor.cpp:2093 #: editor/propertyeditor.cpp:2143 msgid "vSizeType" msgstr "vSizeType" #: editor/propertyeditor.cpp:2079 editor/propertyeditor.cpp:2095 #: editor/propertyeditor.cpp:2145 msgid "horizontalStretch" msgstr "horizontalStretch" #: editor/propertyeditor.cpp:2081 editor/propertyeditor.cpp:2097 #: editor/propertyeditor.cpp:2147 msgid "verticalStretch" msgstr "verticalStretch" #: editor/propertyeditor.cpp:2268 msgid "Arrow" msgstr "Šípka" #: editor/propertyeditor.cpp:2272 msgid "Up-Arrow" msgstr "Šípka hore" #: editor/propertyeditor.cpp:2276 msgid "Cross" msgstr "Kríž" #: editor/propertyeditor.cpp:2280 msgid "Waiting" msgstr "Čaká" #: editor/propertyeditor.cpp:2284 msgid "iBeam" msgstr "iBeam" #: editor/propertyeditor.cpp:2288 msgid "Size Vertical" msgstr "Vertikálna veľkosť" #: editor/propertyeditor.cpp:2292 msgid "Size Horizontal" msgstr "Horizontálna veľkosť" #: editor/propertyeditor.cpp:2296 msgid "Size Slash" msgstr "Veľkosť lomky" #: editor/propertyeditor.cpp:2300 msgid "Size Backslash" msgstr "Veľkosť spätnej lomky" #: editor/propertyeditor.cpp:2304 msgid "Size All" msgstr "Veľkosť všetkého" #: editor/propertyeditor.cpp:2308 msgid "Blank" msgstr "Prázdne" #: editor/propertyeditor.cpp:2312 msgid "Split Vertical" msgstr "Rozdeliť vertikálne" #: editor/propertyeditor.cpp:2316 msgid "Split Horizontal" msgstr "Rozdeliť horizontálne" #: editor/propertyeditor.cpp:2320 msgid "Pointing Hand" msgstr "Pointing Hand" #: editor/propertyeditor.cpp:2324 msgid "Forbidden" msgstr "Zakázané" #: editor/propertyeditor.cpp:2416 msgid "Property" msgstr "Vlastnosť" #: editor/propertyeditor.cpp:2417 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: editor/propertyeditor.cpp:2899 #, kde-format msgid "Set '%1' of '%2'" msgstr "Nastaviť '%1' z '%2'" #: editor/propertyeditor.cpp:3020 msgid "Sort &Categorized" msgstr "Zoradiť podľa kategórií(&C)" #: editor/propertyeditor.cpp:3021 msgid "Sort &Alphabetically" msgstr "Zoradiť abecedne(&A)" #: editor/propertyeditor.cpp:3151 #, kde-format msgid "Reset '%1' of '%2'" msgstr "Resetuj '%1' z '%2'" #: editor/propertyeditor.cpp:3258 #, kde-format msgid "" "

QWidget::%1

There is no documentation available for this " "property.

" msgstr "" "

QWidget::%1

Nie je žiadna dostupná dokumentácia k danej " "vlastnosti.

" #: editor/propertyeditor.cpp:3409 msgid "New Signal Handler" msgstr "Nový Signal Handler" #: editor/propertyeditor.cpp:3410 msgid "Delete Signal Handler" msgstr "Vymaž Signal Handler" #: editor/propertyeditor.cpp:3561 msgid "P&roperties" msgstr "Vlastnosti(&r)" #: editor/propertyeditor.cpp:3564 msgid "S&ignal Handlers" msgstr "S&ignal Handlers" #: editor/propertyeditor.cpp:3605 #, kde-format msgid "Property Editor (%1)" msgstr "Editor vlastností (%1)" #: editor/resource.cpp:571 msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: editor/sizehandle.cpp:233 msgid "Resize" msgstr "Zmeniť veľkosť" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableEditorBase) #: editor/tableeditor.ui:13 msgid "Edit Table" msgstr "Upraviť tabuľku" #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3Table, table) #: editor/tableeditor.ui:38 editor/tableeditor.ui:43 msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnUp) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowUp) #: editor/tableeditor.ui:186 editor/tableeditor.ui:401 msgid "" "Move the selected item up.

The top-most column will be the first " "column of the list.

" msgstr "" "Presunúť vybranú položku hore.

Najvyšší stĺpec bude prvý stĺpec v " "zozname.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonColumnDown) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, buttonRowDown) #: editor/tableeditor.ui:202 editor/tableeditor.ui:420 msgid "" "Move the selected item down.

The top-most column will be the first " "column of the list.

" msgstr "" "Presunúť vybranú položku dolu.

Najvyšší stĺpec bude prvý stĺpec v " "zozname.

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTable) #: editor/tableeditor.ui:231 msgid "Table:" msgstr "Tabuľka:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel2_3) #: editor/tableeditor.ui:302 editor/tableeditor.ui:465 msgid "&Label:" msgstr "Návestie(&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Label2_2) #: editor/tableeditor.ui:315 editor/tableeditor.ui:478 msgid "Pixmap:" msgstr "Pixmapa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFields) #: editor/tableeditor.ui:328 msgid "&Field:" msgstr "Pole(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTableValue) #: editor/tableeditor.ui:351 msgid "" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rows_tab) #: editor/tableeditor.ui:364 msgid "&Rows" msgstr "Riadky(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonNewRow) #: editor/tableeditor.ui:443 msgid "&New Row" msgstr "&Nový riadok" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonDeleteRow) #: editor/tableeditor.ui:450 msgid "&Delete Row" msgstr "Zmazať riadok(&D)" #: editor/tableeditorimpl.cpp:57 msgid "" msgstr "" #: editor/tableeditorimpl.cpp:317 #, kde-format msgid "Edit Rows and Columns of '%1' " msgstr "Upraviť riadky a stľpce '%1'" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:55 #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:63 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:37 editor/templates/Tab_Dialog.ui:45 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" #. i18n: ectx: property (accel), widget (QPushButton) #: editor/templates/Configuration_Dialog.ui:89 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Bottom).ui:48 #: editor/templates/Dialog_with_Buttons_(Right).ui:73 #: editor/templates/Tab_Dialog.ui:71 msgid "F1" msgstr "F1" #: editor/widgetdatabase.cpp:139 msgid "Push Button" msgstr "Tlačidlo" #: editor/widgetdatabase.cpp:146 msgid "Tool Button" msgstr "Tool Button" #: editor/widgetdatabase.cpp:153 msgid "Radio Button" msgstr "Prepínacie tlačidlo" #: editor/widgetdatabase.cpp:160 msgid "Check Box" msgstr "Check Box" #: editor/widgetdatabase.cpp:167 msgid "Group Box" msgstr "Group Box" #: editor/widgetdatabase.cpp:175 msgid "Button Group" msgstr "Skupina tlačidiel" #: editor/widgetdatabase.cpp:183 msgid "Frame" msgstr "Rámec" #: editor/widgetdatabase.cpp:191 msgid "Tabwidget" msgstr "Tabwidget" #: editor/widgetdatabase.cpp:199 editor/widgetdatabase.cpp:526 msgid "List Box" msgstr "Zoznam" #: editor/widgetdatabase.cpp:206 msgid "List View" msgstr "List View" #: editor/widgetdatabase.cpp:214 msgid "Icon View" msgstr "Zobrazenie s ikonami" #: editor/widgetdatabase.cpp:233 msgid "Data Table" msgstr "Dátová tabuľka" #: editor/widgetdatabase.cpp:241 msgid "Line Edit" msgstr "Line Edit" #: editor/widgetdatabase.cpp:248 msgid "Spin Box" msgstr "Spin Box" #: editor/widgetdatabase.cpp:255 msgid "Date Edit" msgstr "Editácia Dátumu" #: editor/widgetdatabase.cpp:263 msgid "Time Edit" msgstr "Editácia Času" #: editor/widgetdatabase.cpp:271 msgid "Date-Time Edit" msgstr "Uprav Date-Time" #: editor/widgetdatabase.cpp:279 msgid "Multi Line Edit" msgstr "Multi Line Edit" #: editor/widgetdatabase.cpp:286 msgid "Rich Text Edit" msgstr "Rich Text Edit" #: editor/widgetdatabase.cpp:293 msgid "Combo Box" msgstr "Combo Box" #: editor/widgetdatabase.cpp:300 editor/widgetdatabase.cpp:627 msgid "Slider" msgstr "Posuvník" #: editor/widgetdatabase.cpp:307 msgid "Scrollbar" msgstr "Scrollbar" #: editor/widgetdatabase.cpp:314 msgid "Dial" msgstr "Vytáčanie" #: editor/widgetdatabase.cpp:321 msgid "Label" msgstr "Popis" #: editor/widgetdatabase.cpp:328 msgid "LCD Number" msgstr "LCD číslo" #: editor/widgetdatabase.cpp:335 msgid "Progress Bar" msgstr "Ukazovateľ priebehu" #: editor/widgetdatabase.cpp:342 msgid "Text View" msgstr "Textový pohľad" #: editor/widgetdatabase.cpp:349 editor/widgetdatabase.cpp:519 msgid "Text Browser" msgstr "Textový prehliadač" #: editor/widgetdatabase.cpp:356 msgid "Spacer" msgstr "Medzerník" #: editor/widgetdatabase.cpp:358 msgid "" "The Spacer provides horizontal and vertical spacing to be able to manipulate " "the behavior of layouts." msgstr "" "Medzera poskytuje vodorovné a zvislé miesto na možnosť manipulácie so " "správaním rozložení." #: editor/widgetdatabase.cpp:489 msgid "Text Label" msgstr "Textový popis" #: editor/widgetdatabase.cpp:490 msgid "The Text Label provides a widget to display static text." msgstr "Text Label je grafický prvok ktorý zobrazuje statický text." #: editor/widgetdatabase.cpp:497 msgid "Pixmap Label" msgstr "Pixmap Label" #: editor/widgetdatabase.cpp:498 msgid "The Pixmap Label provides a widget to display pixmaps." msgstr "Pixmap Label je grafický prvok ktorý zobrazuje pixmapy." #: editor/widgetdatabase.cpp:505 msgid "A line edit" msgstr "Úprava riadku" #: editor/widgetdatabase.cpp:512 msgid "A rich text edit" msgstr "A rich text edit" #: editor/widgetdatabase.cpp:533 msgid "A combo box" msgstr "Combo box" #: editor/widgetdatabase.cpp:540 msgid "A tree widget" msgstr "Tree widget" #: editor/widgetdatabase.cpp:547 msgid "A table widget" msgstr "Table widget" #: editor/widgetdatabase.cpp:554 msgid "A button that when clicked, execute a command" msgstr "Tlačidlo, na ktoré keď sa klikne, vykoná príkaz" #: editor/widgetdatabase.cpp:561 msgid "A button that closes the dialog it is in" msgstr "Tlačidlo ktoré zavrie svoj dialóg" #: editor/widgetdatabase.cpp:568 msgid "A listbox showing output of a script" msgstr "Listbox zobrazujúci výstup skriptu." #: editor/widgetdatabase.cpp:575 msgid "" "A widget made up of a line edit and push button, for selecting files and " "folders" msgstr "" "Prvok vytvorený z editačného riadku a tlačidla na výber súborov a adresárov" #: editor/widgetdatabase.cpp:582 msgid "A check box" msgstr "Check box" #: editor/widgetdatabase.cpp:589 msgid "A radio button" msgstr "Radio button" #: editor/widgetdatabase.cpp:596 msgid "A widget for grouping buttons together" msgstr "Graf. prvok pre zoskupovanie tlačidiel." #: editor/widgetdatabase.cpp:604 msgid "A widget for grouping other widgets together" msgstr "Graf. prvok pre zoskupovanie iných prvkov" #: editor/widgetdatabase.cpp:612 msgid "A widget with tabs" msgstr "Prvok tabulátormi" #: editor/widgetdatabase.cpp:620 msgid "A spin box" msgstr "Spin box" #: editor/widgetdatabase.cpp:634 msgid "A small rich text editor" msgstr "Malý rich textový editor" #: editor/widgetdatabase.cpp:641 msgid "A status bar" msgstr "Status bar" #: editor/widgetdatabase.cpp:648 msgid "A progress bar" msgstr "Progress bar" #: editor/widgetdatabase.cpp:655 msgid "A hidden script container" msgstr "Kontajner skrytých skriptov" #: editor/widgetdatabase.cpp:662 msgid "A timer for running scripts periodically" msgstr "Časovač pre periodický beh skriptov" #: editor/widgetfactory.cpp:296 editor/widgetfactory.cpp:576 msgid "Move Tab Page" msgstr "Presunúť stranu karty" #: editor/widgetfactory.cpp:923 editor/widgetfactory.cpp:1125 msgid "Tab 1" msgstr "Záložka 1" #: editor/widgetfactory.cpp:926 editor/widgetfactory.cpp:1128 msgid "Tab 2" msgstr "Záložka 2" #: editor/widgetfactory.cpp:970 editor/wizardeditorimpl.cpp:109 msgid "Page" msgstr "Strana" #: editor/widgetfactory.cpp:1112 msgid "Page 1" msgstr "Strana 1" #: editor/widgetfactory.cpp:1113 msgid "Page 2" msgstr "Strana 2" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WizardEditorBase) #: editor/wizardeditor.ui:13 msgid "Wizard Page Editor" msgstr "Editor stránok sprievodcu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pagesLabel) #: editor/wizardeditor.ui:41 msgid "Wizard pages:" msgstr "Stránky sprievodcu:" #: editor/wizardeditorimpl.cpp:62 msgid "Edit Wizard Pages" msgstr "Upraviť stránky sprievodcu" #: editor/wizardeditorimpl.cpp:151 editor/wizardeditorimpl.cpp:171 #, kde-format msgid "Swap Pages %1 and %2 of %3" msgstr "Zameň strany %1 a %2 z %3" #: editor/workspace.cpp:233 msgid "" msgstr "" #: editor/workspace.cpp:363 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: editor/workspace.cpp:668 msgid "&Open Source File..." msgstr "&Otvoriť zdrojový súbor..." #: editor/workspace.cpp:671 msgid "&Remove Source File From Project" msgstr "Odstrániť zdrojový súbor z projektu(&R)" #: editor/workspace.cpp:675 msgid "&Open Form..." msgstr "&Otvoriť formulár" #: editor/workspace.cpp:679 editor/workspace.cpp:689 msgid "&Remove Form From Project" msgstr "Odstrániť formulár z projektu(&R)" #: editor/workspace.cpp:681 editor/workspace.cpp:691 msgid "&Remove Form" msgstr "Odstrániť formulár(&R)" #: editor/workspace.cpp:685 msgid "&Open Form Source..." msgstr "&Otvoriť zdroj formulára..." #: executor/instance.cpp:123 msgid "Unable to create dialog." msgstr "Nie je možné vytvoriť dialóg." #: executor/instance.cpp:195 #, kde-format msgid "Kommander file
%1
does not exist.
" msgstr "Súbor Kommandera
%1
neexistuje.
" #: executor/instance.cpp:203 msgid "" "This file does not have a .kmdr extension. As a security " "precaution Kommander will only run Kommander scripts with a clear identity." msgstr "" "Tento súbor nemá .kmdr príponu. Ako bezpečnostná prevencia " "Kommander spustí iba skripty Kommandera s jasnou identitou." #: executor/instance.cpp:205 msgid "Wrong Extension" msgstr "Zlá prípona" #: executor/instance.cpp:222 msgid "" "This dialog is running from your /tmp directory. This may mean " "that it was run from a KMail attachment or from a webpage.

Any script " "contained in this dialog will have write access to all of your home " "directory; running such dialogs may be dangerous:

are you sure you " "want to continue?" msgstr "" "Tento dialóg je spustený z vašeho /tmp adresára. To by mohllo " "znamenať že bol spustený ako príloha KMailu alebo z webovej stránky. " "

Každý skript obsiahnutý v tomto dialógu bude mať právo zápisu do vašeho " "domovského adresára; spustenie dialógov môže byť nebezpečné:

ste " "si istý že chcete pokračovať?" #: executor/instance.cpp:226 executor/instance.cpp:231 msgid "Run Nevertheless" msgstr "Aj tak spustiť" #: executor/instance.cpp:231 #, kde-format msgid "" "The Kommander file %1 does not have the executable attribute set and could possibly contain dangerous exploits.

If you trust the " "scripting (viewable in kmdr-editor) in this program, make it executable to " "get rid of this warning.

Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Súbor Kommandera %1 nemá vykonávací príznak nastavený a " "môže obsahovať nebezpečné exploity.

Ak veríte skriptovaniu (zobraziteľné " "v kmdr-editore) v tomto programe, spravte ho spustiteľným aby ste sa " "zbavili tohoto upozornenia.

Ste si istý že chcete pokračovať?" #: executor/main.cpp:47 msgid "" "Executor is a component of the Kommander dialog system that executes .kmdr " "files given as arguments or via stdin" msgstr "" "Executor je komponent dialogového systému Kommandera ktorý vykonáva .kmdr " "súbory dané ako argument alebo cez stdin." #: executor/main.cpp:52 msgid "Kommander Executor" msgstr "Spúšťač Kommanderu" #: executor/main.cpp:54 msgid "(c) 2002, Marc Britton" msgstr "(c) 2002, Marc Britton" #: executor/main.cpp:60 msgid "Read dialog from standard input" msgstr "Prečítaj dialóg zo štandardného vstupu." #: executor/main.cpp:61 msgid "Use given catalog for translation" msgstr "Použi daný katalóg pre preklad." #: executor/main.cpp:85 msgid "" "Error: no dialog given. Use --stdin option to read dialog from standard " "input.\n" msgstr "" "Chyba: žiaden dialóg. Použite --stdin na prečítanie dialógu zo štandardného " "vstupu.\n" #: lib/expression.cpp:200 lib/expression.cpp:209 msgid "error" msgstr "chyba" #: lib/functionlib.cpp:738 msgid "Enter a password" msgstr "Zadajte heslo" #: lib/kommanderfunctions.cpp:122 msgid "Unterminated @execBegin ... @execEnd block." msgstr "Neukončený @execBegin ... @execEnd blok." #: lib/kommanderfunctions.cpp:140 lib/kommanderfunctions.cpp:166 msgid "Unterminated @forEach ... @end block." msgstr "Neukončený @forEach ... @end blok." #: lib/kommanderfunctions.cpp:203 msgid "Unterminated @if ... @endif block." msgstr "Neukončený @if ... @endif blok." #: lib/kommanderfunctions.cpp:223 msgid "Unterminated @switch ... @end block." msgstr "Neukončený @switch ... @end blok." #: lib/kommanderfunctions.cpp:323 #, kde-format msgid "Unknown widget: @%1." msgstr "Neznámy grafický prvok: @%1." #: lib/kommanderfunctions.cpp:345 #, kde-format msgid "Infinite loop: @%1 called inside @%2." msgstr "Nekonečná sľučka: @%1 volaná zvnútra @%2." #: lib/kommanderfunctions.cpp:350 #, kde-format msgid "Script for @%1 is empty." msgstr "Skript pre @%1 je prázdny." #: lib/kommanderwidget.cpp:120 widgets/scriptobject.cpp:102 msgid "Invalid state for associated text." msgstr "Neplatný stav pre asociovaný text." #: lib/kommanderwidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Line %1: %2.\n" msgstr "Riadok %1: %2.\n" #: lib/kommanderwidget.cpp:251 #, kde-format msgid "Unknown special: '%1'." msgstr "Neznámy špeciál: '%1'." #: lib/kommanderwidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Unmatched parenthesis in D-Bus call '%1'." msgstr "Nerovnaký počet zátvoriek vo volaní D-Bus '%1'." #: lib/kommanderwidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Incorrect arguments in D-Bus call '%1'." msgstr "Neplatné argumenty v D-Bus volaní '%1'." #: lib/kommanderwidget.cpp:386 #, kde-format msgid "Error in widget %1:

%2" msgstr "Chyba v grafickom prvku %1:

%2" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: lib/kommanderwidget.cpp:386 msgid "Continue && Ignore Next Errors" msgstr "Pokračuj && Ignoruj daľšie chyby." #: lib/kommanderwidget.cpp:386 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: lib/kommanderwidget.cpp:405 #, kde-format msgid "" "Error in widget %1:\n" " %2\n" msgstr "" "Chyba v grafickom prvku %1:\n" " %2\n" #: lib/kommanderwidget.cpp:553 #, kde-format msgid "Unmatched parenthesis after '%1'." msgstr "Nerovnaký počet zátvoriek po '%1'." #: lib/kommanderwidget.cpp:562 #, kde-format msgid "Unmatched quotes in argument of '%1'." msgstr "Nerovnaký počet úvodzoviek v argumente '%1'." #: lib/kommanderwidget.cpp:564 #, kde-format msgid "Unknown function group: '%1'." msgstr "Neznáma funkčná skupina: '%1'." #: lib/kommanderwidget.cpp:566 #, kde-format msgid "Unknown function: '%1' in group '%2'." msgstr "Neznáma funkcia: '%1' v skupine '%2'." #: lib/kommanderwidget.cpp:568 #, kde-format msgid "Unknown widget function: '%1'." msgstr "Neznáma funkcia prvku: '%1'." #: lib/kommanderwidget.cpp:570 #, kde-format msgid "" "Not enough arguments for '%1' (%2 instead of %3).

Correct syntax is: %4" msgstr "Málo argumentov pre '%1' (%2 namiesto %3).

Správny syntax je: %4" #: lib/kommanderwidget.cpp:575 #, kde-format msgid "Too many arguments for '%1' (%2 instead of %3).

Correct syntax is: %4" msgstr "Priveľa argumentov pre '%1' (%2 namiesto %3).

Správny syntax je: %4" #: lib/parser.cpp:117 #, kde-format msgid "Invalid character: '%1'." msgstr "Neplatný znak: '%1'." #: lib/parser.cpp:193 msgid "Constant value expected." msgstr "Očakáva sa konštantná hodnota." #: lib/parser.cpp:224 #, kde-format msgid "'%1' (%2) is not a widget." msgstr "'%1' (%2) nie je widget." #: lib/parser.cpp:236 lib/parser.cpp:536 #, kde-format msgid "'%1' is not a function." msgstr "'%1' nie je funkcia." #: lib/parser.cpp:247 msgid "Expected a value." msgstr "Očakáva sa hodnota." #: lib/parser.cpp:272 lib/parser.cpp:282 msgid "Division by zero." msgstr "Delenie nulou." #: lib/parser.cpp:427 #, kde-format msgid "In function '%1': too few parameters." msgstr "Vo funkcii '%1': príliš málo parametrov." #: lib/parser.cpp:429 #, kde-format msgid "In function '%1': too many parameters." msgstr "Vo funkcii '%1': príliš veľa parametrov." #: lib/parser.cpp:435 #, kde-format msgctxt "Parser error - %2 is an error message" msgid "In function '%1': %2" msgstr "Vo funkcii '%1': %2" #: lib/parser.cpp:475 #, kde-format msgctxt "Parser error - %1 is a widget, %2 is a var, %3 is an error message." msgid "In widget function '%1.%2': %3" msgstr "Vo funkcii widgetu '%1.%2': %3" #: lib/parser.cpp:533 #, kde-format msgid "'%1' is not a widget." msgstr "'%1' nie je widget." #: lib/parser.cpp:538 #, kde-format msgid "Unexpected symbol after variable '%1'." msgstr "Neočakávaný symbol po premennej '%1'." #: lib/parser.cpp:789 #, kde-format msgid "" "Expected '%1'

Possible cause of the error is having a variable with " "the same name as a widget." msgstr "" "Očakávané '%1'

Možná príčina problému je že premenná má rovnaké meno " "ako grafický prvok." #: lib/parser.cpp:791 #, kde-format msgid "Expected '%1' got '%2'." msgstr "Očakávané '%1' vrátené '%2'." #: lib/parser.cpp:805 lib/parser.cpp:818 msgid "Expected variable" msgstr "Očakávaná premenná" #: lib/specialinformation.cpp:285 msgid "Inserts the item if it will not create a duplicate." msgstr "Vloží položku ak táto nebude vytvárať duplikát" #: lib/specialinformation.cpp:287 msgid "" "Returns scripts associated with widget. This is an advanced feature that " "would not be commonly used." msgstr "" "Vráti skripty asociované s grafickým prvkom. Toto je rozšírená vlastnosť, " "ktorá by nemala byť normálne použitá." #: lib/specialinformation.cpp:288 msgid "Stops execution of the script associated with the widget." msgstr "Zastaví vykonávanie skriptu asociovaného s grafickým prvkom." #: lib/specialinformation.cpp:290 msgid "Returns text of a cell in a table." msgstr "Vráti text bunky v tabuľke" #: lib/specialinformation.cpp:292 msgid "Returns 1 for checked boxes, 0 for unchecked." msgstr "Vráti 1 pre zaškrtnuté boxy, 0 pre nezaškrtnuté." #: lib/specialinformation.cpp:294 msgid "" "Returns the list of child widgets contained in the parent widget. Set the " "recursive parameter to true to include widgets contained by " "child widgets." msgstr "" "Vráti zoznam dcérskych prvkov obsiahnutých v rodičovskom grafickom prvku. " "Nastavte recursive parameter na true aby boli zahrnté aj prvky " "obsiahnuté v dcérskych graf. prvkoch." #: lib/specialinformation.cpp:296 msgid "Removes all content from the widget." msgstr "Odstráni všetok obsah z grafického prvku." #: lib/specialinformation.cpp:299 msgid "Returns number of items in a widget such as combobox or listbox." msgstr "Vráti počet položiek (ako combobox alebo listbox) v grafickom prvku." #: lib/specialinformation.cpp:301 msgid "Returns index of current column." msgstr "Vráti index aktuálneho stľpca." #: lib/specialinformation.cpp:303 msgid "Returns index of current item." msgstr "Vráti index aktuálnej položky." #: lib/specialinformation.cpp:305 msgid "Returns index of current row." msgstr "Vráti index aktuálneho riadku." #: lib/specialinformation.cpp:307 msgid "" "Executes the script associated with the widget. With the new parser the " "execute method can take one or more arguments." msgstr "" "Vykoná skript asociovaný s grafickým prvkom. S novým parserom môže mať " "vykonávacia metóda jeden alebo viacej argumentov. " #: lib/specialinformation.cpp:309 msgid "Returns the index of an item with the given text." msgstr "Vráti index položky s daným textom." #: lib/specialinformation.cpp:311 msgid "Inserts new column (or count columns) at column position." msgstr "" "Vloží nový stľpec (alebo počet stľpcov) na pozíciu stľpca." #: lib/specialinformation.cpp:313 msgid "Inserts item at index position." msgstr "Vloží položku na pozíciu indexu." #: lib/specialinformation.cpp:316 msgid "Inserts multiple items (EOL-separated) at index position." msgstr "Vloží viacero položiek (oddelené s EOL) na pozíciu indexu." #: lib/specialinformation.cpp:319 msgid "Inserts new row (or count rows) at row position." msgstr "" "Vloží nový riadok (alebo count riadkov) na pozíciu riadku." #: lib/specialinformation.cpp:321 msgid "Returns the text of the item at the given index." msgstr "Vráti text položky na danom indexe." #: lib/specialinformation.cpp:323 msgid "" "Returns the depth of the current item in the tree. Root items have depth 0." msgstr "Vráti hľbku aktuálnej položky v strome. Položky roota majú hľbku 0." #: lib/specialinformation.cpp:325 msgid "Returns the slash-separated path to the given item in the tree." msgstr "Vráti lomítkom oddelenú cestu k danej položke v strome." #: lib/specialinformation.cpp:327 msgid "" "Removes the column (or count consecutive columns) with the given " "index." msgstr "" "Odstráni stľpec (alebo počet (count) nasledujúcich stľpcov) s daným " "indexom." #: lib/specialinformation.cpp:329 msgid "Removes the item with the given index." msgstr "Odstráni položku s daným indexom." #: lib/specialinformation.cpp:332 msgid "" "Removes the row (or count consecutive rows) with the given index." msgstr "" "Odstráni riadok (alebo počet (count) nasledujúcich riadkov) s daným " "indexom." #: lib/specialinformation.cpp:335 msgid "" "Returns selected text or text of current item.\n" "In case of Table widgets, returns the selection coordinates, separated by " "commas in TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn form. " msgstr "" "Vráti vybraný text alebo text aktuálnej polžky.\n" "V prípade Table vráti koordináty TopRow,LeftColumn,BottomRow,RightColumn " "vybraného prvku vo formuláre oddelené čiarkou." #: lib/specialinformation.cpp:337 msgid "" "Sets scripts associated with widget. This is an advanced feature that would " "not be commonly used." msgstr "" "Nastaví skripty asociované s grafickým prvkom. Toto je rozšírená vlastnosť, " "ktorá by nemala byť normálne použitá." #: lib/specialinformation.cpp:339 msgid "Enables or disables widget." msgstr "Povolí alebo zakáže grafický prvok." #: lib/specialinformation.cpp:342 msgid "Sets text of a cell in a table." msgstr "Nastaví text bunky v tabuľke." #: lib/specialinformation.cpp:344 msgid "Inserts a widget into a cell of a table." msgstr "Vloží grafický prvok do bunky v tabuľke." #: lib/specialinformation.cpp:346 msgid "" "Returns the name of a widget inserted into a cell, or an empty string if the " "cell contains no widget or an unknown widget type." msgstr "" "Vráti meno grafického prvku vloženého v bunke. Ak bunka neobsahuje prvok " "alebo obsahuje prvok neznámeho typu, vráti prázdny reťazec." #: lib/specialinformation.cpp:348 msgid "Sets/unsets checkbox." msgstr "Nastaví/Zruší nastavenie checkboxu." #: lib/specialinformation.cpp:350 msgid "Sets caption of the column column." msgstr "Nastaví vlastnosť stľpca stľpec." #: lib/specialinformation.cpp:352 msgid "Selects the item at the specified index. Indexes are zero based." msgstr "Vyberie položky so špecifikovaným indexom. Indexy majú základ nula" #: lib/specialinformation.cpp:355 msgid "" "Inserts a tab to the tabwidget with the specified label at the given index. " "Indexes are zero based." msgstr "" "Vložiť kartu na panel kariet so zadaným popisom na danom indexe. Indexy " "začínajú od nuly." #: lib/specialinformation.cpp:357 msgid "Sets maximum numeric value" msgstr "Nastaví maximálnu číselnú hodnotu" #: lib/specialinformation.cpp:359 msgid "" "Sets pixmap at the given index to the specified icon. Use index = -1 " "to set the pixmap for all items." msgstr "" "Nastaví pixmap na daný index pre určenú ikonu. Použite index = -1 na " "nastavenie pixmapy pre všetky položky." #: lib/specialinformation.cpp:361 msgid "Sets caption of the row row." msgstr "Nastaví vlastnosť riadku riadok." #: lib/specialinformation.cpp:363 msgid "Selects given text or select item containing given text." msgstr "Označí daný text alebo označí položku obsahujúcu daný text." #: lib/specialinformation.cpp:366 msgid "Sets widget's content." msgstr "Nastaví obsah grafického prvku." #: lib/specialinformation.cpp:369 msgid "Shows/hides widget." msgstr "Ukáže/schová grafický prvok." #: lib/specialinformation.cpp:370 msgid "Returns content of widget." msgstr "Vráti obsah grafického prvku." #: lib/specialinformation.cpp:372 msgid "Returns type(class) of widget." msgstr "Vráti typ(triedu) grafického prvku." #: lib/specialinformation.cpp:374 msgid "" "Makes the widget editable or read only, depending on the editable argument." msgstr "" "Spraví prvok editovateľný alebo iba na čítanie, v závislosti od editačného " "argumentu." #: lib/specialinformation.cpp:376 msgid "" "Return the widget's geometry as x y w h. This is useful for " "positioning a created widget." msgstr "" "Vráti geometriu grafického prvku ako x y w h. Je to užitočné pre " "umiestňovanie vytváraného prvku." #: lib/specialinformation.cpp:378 msgid "Returns true if the widget has focus." msgstr "Vráti pravdu ak je grafický prvok zameraný." #: lib/specialinformation.cpp:380 msgid "Slots" msgstr "Sloty" #: lib/specialinformation.cpp:384 msgid "" "Returns current widget's content. This was required inside widget A to " "return widget A content when requested by widget B. The new method is to use " "@A.text inside B instead of just @A if you just want the unaltered text." msgstr "" "Vráti obsah widgetu. Toto bolo potrebné vnútri widgetu A na vrátenie obsahu " "widgetu A pri požiadavke od widgetu B. Nová metóda je použitie @A.text " "vnútri B namiesto iba @A ak chcete iba nezmenený text." #: lib/specialinformation.cpp:386 msgid "" "Returns selected text or text of current item. This is deprecated for " "@mywidget.selected." msgstr "" "Vráti vybraný text alebo text aktuálnej položky. Je to neprípustné pre " "@mywidget.selected." #: lib/specialinformation.cpp:388 msgid "" "Does nothing. This is useful if you request a CheckBox or RadioButton to " "return a value where a state, typically the unchecked state, has no value. " "The @null prevents an error indicating it is empty." msgstr "" "Nerobí nič. Je to užitočné keď požiadate CheckBox alebo Radio Button o " "vrátenie hodnoty v stave keď nemá hodnotu (typicky nezaškrtnutý stav). @null " "zabraňuje chybe indikovaním že je prázdny." #: lib/specialinformation.cpp:390 msgid "Returns the pid (process ID) of the current process." msgstr "Vráti pid (ID procesu) aktuálneho procesu." #: lib/specialinformation.cpp:392 msgid "" "Returns D-Bus identifier of current process. This is shorthand for kmdr-" "executor-@pid." msgstr "" "Vráti DBUS identifikátor aktuálneho procesu. Je to skratka pre kmdr-" "executor-@pid." #: lib/specialinformation.cpp:395 msgid "Returns the pid of the parent Kommander window." msgstr "Vráti pid rodičovského okna Kommanderu." #: lib/specialinformation.cpp:397 msgid "Writes text on stderr." msgstr "Napíše text do stderr." #: lib/specialinformation.cpp:399 msgid "Writes text on standard output." msgstr "Napíše text do stdout." #: lib/specialinformation.cpp:401 msgid "" "Executes a script block. Bash is used if no shell is given. It is primarily " "for use in non-button widgets where script actions are not expected. Full " "path is not required for the shell which may be useful for portability. " "

If this is used inside a button it allows alternate script languages " "to be used and will return a value to the main script, which may be " "unexpected." msgstr "" "Vykoná blok skriptu. Ak nie je zadaný shell, použije sa bash. Hlavne na " "použitie v beztlačidlových prvkoch, kde sa nečakajú akcie skriptu. Plná " "cesta nie je potrebná pre shell, čo sa môže zísť pri portabilite.

Ak " "sa to použije vnútri tlačidla, umožní to použitie alternatívnych " "skriptovacích jazykov a vráti hodnotu hlavnému skriptu, ktorá môže byť " "neočakávaná." #: lib/specialinformation.cpp:403 msgid "" "Returns value of an environment (shell) variable. Do not use $ in the " "name. For example, @env(PATH)." msgstr "" "Vráti hodnotu premennej prostredia (shell). Nepoužívajte $ v mene. " "Napríklad. @env(PATH)." #: lib/specialinformation.cpp:405 lib/specialinformation.cpp:407 msgid "Executes an external shell command." msgstr "Vykoná externý shellovský príkaz." #: lib/specialinformation.cpp:409 msgid "Parses an expression and returns computed value." msgstr "Analyzuje výraz a vráti vypočítanú hodnotu." #: lib/specialinformation.cpp:411 msgid "" "Executes loop: values from items list (passed as EOL-separated " "string) are assigned to the variable.
Old
@forEach(i,A\\nB" "\\nC\\n)
@# @i=A
@end

New
foreach i in MyArray " "do
//i = key, MyArray[i] = val
end " msgstr "" "Vykona slučku: hodnoty od items zoznam (ako EOL-oddelené reťazce) sú " "priradené premenným.
Old
@forEach(i,A\\nB\\nC\\n)
@# " "@i=A
@end

New
foreach i in MyArray do
//i = key, " "MyArray[i] = val
end " #: lib/specialinformation.cpp:413 msgid "" "Executes loop: variable is set to start and is increased by step each time loop is executed. Execution stops when variable becomes larger " "than end.
Old
@for(i,1,10,1)
@# @i=1
@endif
New
for i=0 to 20 step 5 do
debug(i)
end
." msgstr "" "Vykoná cyklus: premenná je nastavená na start a je zvyšovaná po " "step pri každom priebehu. Vykonávanie je ukončené keď je premenná " "väčšia ako end.
Old
@for(i,1,10,1)
@# " "@i=1
@endif

New
for i=0 to 20 step 5 do
debug(i)" "
end
." #: lib/specialinformation.cpp:415 msgid "Returns the value of a global variable." msgstr "Vráti hodnotu globálnej premennej." #: lib/specialinformation.cpp:417 msgid "" "Translates the string into the current language. Texts in GUI would be " "automatically extracted for translation." msgstr "" "Preloží reťazec do aktuálneho jazyka. Texty v GUI by mali byť automaticky " "extrahované na preklad." #: lib/specialinformation.cpp:419 msgid "" "Executes block if expression is true (non-zero number or non-empty string.) " "

OldClose with @endif

New
if val == true " "then
// do op
elseif cond
// second chance
else
// cond " "failed
endif

" msgstr "" "Vykoná blok ak je výraz pravdivý (nenulové číslo alebo neprázdny reťazec.) " "

OldClose with @endif

New
if val == true " "then
// do op
elseif cond
// second chance
else
// cond " "failed
endif

" #: lib/specialinformation.cpp:421 msgid "" "Executes another Kommander dialog. Current dialog directory is used if no " "path is given. Arguments may be given as named arguments which will become " "global variables in the new dialog. For instance: var=val" msgstr "" "Vykoná iný dialóg Kommandera. Aktuálny adresár dialógu sa použije, ak nie je " "zadaná cesta. Argumenty sa môžu zadať ako pomenované argumenty, ktoré sa " "stanú globálne premenné v novom dialógu. Napríklad: var=val" #: lib/specialinformation.cpp:423 msgid "Reads setting from configuration file for this dialog." msgstr "Prečíta nastavenia z konfiguračného súboru pre tento dialóg." #: lib/specialinformation.cpp:425 msgid "" "Sets the value of a global variable. Global variables exist for the life of " "the Kommander window." msgstr "" "Nastaví hodnotu globálnej premennej. Globálne premenné existujú pokiaľ " "existuje okno Kommandera." #: lib/specialinformation.cpp:427 msgid "Stores setting in configuration file for this dialog." msgstr "Uloží nastavenie v konfiguračnom súbore pre tento dialóg." #: lib/specialinformation.cpp:429 msgid "" "Begin of switch block. Following case values are compared to " "expression.

@switch()
@case()
@end" msgstr "" "Začiatok switch bloku. Nasledujúce case hodnoty sú porovnávané " "s expression.

@switch()
@case()
@end" #: lib/specialinformation.cpp:431 msgid "Executes an external D-Bus call." msgstr "Vykoná externé volanie D-Bus." #: lib/specialinformation.cpp:433 msgid "Adds a comment to EOL that Kommander will not parse" msgstr "Pridá za EOL komentár ktorý nebude Kommander brať do úvahy" #: lib/specialinformation.cpp:435 msgid "" "Creates a new widget with the specified type and as the child of parent." msgstr "Vytvorí nový widget zadaného typu a ako potomok predka." #: lib/specialinformation.cpp:437 msgid "" "Returns true if there is a widget with the passed name, false otherwise." msgstr "" "Vráti pravda ak sa tam nachádza graf. prvok s daným menom, nepravda ak sa " "tam nenachádza. " #: lib/specialinformation.cpp:439 msgid "Connects the signal of sender with the slot of the receiver" msgstr "Spojí signál vysielajúceho so slotom prijímajúceho." #: lib/specialinformation.cpp:441 msgid "Disconnects the signal of sender from the slot of the receiver" msgstr "Odpojí signál vysielajúceho od slotu prijímajúceho." #: lib/specialinformation.cpp:444 msgid "Exits script execution and returns" msgstr "Ukončí vykonávanie a vráti sa." #: lib/specialinformation.cpp:446 msgid "Exits the current block of a while, for or foreach loop" msgstr "Ukončí aktuálny blok slučiek while, for alebo foreach" #: lib/specialinformation.cpp:448 msgid "Exit a step and return to the beginning of a loop" msgstr "Ukončí krok a vráti sa na začiatok sľučky." #: lib/specialinformation.cpp:450 msgid "" "Return from a script, optionaly with a value from the script to the caller" msgstr "" "Návrat zo skriptu s možnou návratovou hodnotou zo skriptu pre volajúceho " #: lib/specialinformation.cpp:454 msgid "Returns an EOL-separated list of all values in the array." msgstr "Vráti zoznam všetkých hodnôt v poli oddelených s EOL." #: lib/specialinformation.cpp:456 msgid "Returns an EOL-separated list of all keys in the array." msgstr "Vráti zoznam všetkých kľúčov v poli oddelených s EOL." #: lib/specialinformation.cpp:458 msgid "Removes all elements from the array." msgstr "Odstráni všetky prvky z poľa." #: lib/specialinformation.cpp:460 msgid "Returns the number of elements in the array." msgstr "Vráti počet prvkov poľa." #: lib/specialinformation.cpp:462 msgid "Returns the value associated with the given key." msgstr "Vráti hodnotu asociovanú s daným kľúčom." #: lib/specialinformation.cpp:464 msgid "Removes element with the given key from the array." msgstr "Odstráni prvok s daným kľúčom z poľa." #: lib/specialinformation.cpp:466 msgid "Adds element with the given key and value to the array" msgstr "Pridá prvok s daným kľúčom a hodnotou do poľa." #: lib/specialinformation.cpp:468 msgid "" "Adds all elements in the string to the array. String should have key" "\\tvalue\\n format." msgstr "" "Pridá prvky do reťazca v poli. Reťazec musí mať key\\tvalue\\n formát." #: lib/specialinformation.cpp:471 msgid "Returns all elements in the array in

key\\tvalue\\n
format." msgstr "Vráti všetky prvky poľa vo formáte
key\\tvalue\\n
." #: lib/specialinformation.cpp:473 msgid "" "Create an integer indexed array - starting from 0 - from a string. Use the " "separator character to split the string. The separator's default value is " "'\\t'." msgstr "" "Vytvoriť pole s celočíselným indexom - začínajúcim od 0 - z reťazca. Použite " "znak oddeľovača na rozdelenie reťazca. Predvolená hodnota oddeľovača je " "'\\t'." #: lib/specialinformation.cpp:475 msgid "" "Create a string from an integer indexed array. Concatenate the elements with " "the separator character. The separator's default value is '\\t'." msgstr "" "Vytvoriť reťazec z poľa s celočíselným indexom. Zreťaziť prvky s oddeľovacím " "znakom. Predvolená hodnota oddeľovača je '\\t'." #: lib/specialinformation.cpp:477 msgid "" "Remove keyNum elements starting with keyStart from an indexed array and " "reindex the array. If keyNum is not specified, remove only the keyStart " "element." msgstr "" "Odstráni keyNum prvkov začínajúc s keyStart z indexovaného poľa a " "preindexuje pole. Ak nie je špecifikované keyNum odstráni iba prvok keyStart." #: lib/specialinformation.cpp:479 msgid "" "Insert the elements from string starting at key and reindex the array. Use " "the separator to separate the elements from the string. The separator's " "default value is '\\t'." msgstr "" "Vloží prvky z reťazca začínajúc kľúčom a preindexuje pole. Použite oddelovač " "na oddelenie prvkov reťazca. Východzia hodnota separátora je '\\t'." #: lib/specialinformation.cpp:484 msgid "Returns number of chars in the string." msgstr "Vráti počet znakov v reťazci." #: lib/specialinformation.cpp:486 msgid "Checks if the string contains the given substring." msgstr "Kontrola, či reťazec obsahuje zadaný podreťazec." #: lib/specialinformation.cpp:488 msgid "" "Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found." msgstr "Vráti pozíciu podreťazca v reťazci alebo -1 ak nie je nájdený." #: lib/specialinformation.cpp:490 msgid "" "Returns the position of a substring in the string, or -1 if it is not found. " "String is searched backwards" msgstr "" "Vráti pozíciu podreťazca v reťazci alebo -1 ak nie je nájdený. Reťazec je " "prehľadávaný spätne." #: lib/specialinformation.cpp:492 msgid "Returns the first n chars of the string." msgstr "Vráti prvých n znakov reťazca." #: lib/specialinformation.cpp:494 msgid "Returns the last n chars of the string." msgstr "Vráti posledných n znakov reťazca." #: lib/specialinformation.cpp:496 msgid "Returns n chars of the string, starting from start." msgstr "Vráti n znakov reťazca, začínajúc od start." #: lib/specialinformation.cpp:498 msgid "Removes all occurrences of given substring." msgstr "Odstráni všetky výskyty daného podreťazca." #: lib/specialinformation.cpp:500 msgid "" "Replaces all occurrences of the given substring with the given replacement." msgstr "Zamení všetky výskyty daného podreťazca danou náhradou" #: lib/specialinformation.cpp:502 msgid "Converts the string to uppercase." msgstr "Konvertuje reťazec na veľké písmená." #: lib/specialinformation.cpp:504 msgid "Converts the string to lowercase." msgstr "Konvertuje reťazec na malé písmená." #: lib/specialinformation.cpp:506 msgid "" "Compares two strings. Returns 0 if they are equal, -1 if the first one is " "lower, 1 if the first one is higher" msgstr "" "Porovná dva reťazce. Vráti 0 ak sú rovnaké, -1 ak prvý je menší, 1 ak prvý " "je väčší." #: lib/specialinformation.cpp:509 msgid "Checks if the string is empty." msgstr "Skontroluje či je reťazec prázdny." #: lib/specialinformation.cpp:511 msgid "Checks if the string is a valid number." msgstr "Skontroluje či je reťazec platné číslo." #: lib/specialinformation.cpp:513 msgid "Returns given section of a string." msgstr "Vráti danú časť reťazca." #: lib/specialinformation.cpp:515 #, kde-format msgid "" "Returns the given string with %1, %2, %3 replaced with arg1, arg2, arg3 accordingly." msgstr "" "Vráti daný reťazec s %1, %2, %3 zamenený adekvátne s arg1, arg2, arg3." #: lib/specialinformation.cpp:518 msgid "Convert a string to an integer. If not possible, use the default value." msgstr "" "Skonvertovať reťazec na celé číslo. Ak to nie je možné, použije predvolenú " "hodnotu." #: lib/specialinformation.cpp:520 msgid "" "Convert a string to a double precision floating point value. If not " "possible, use the default value." msgstr "" "Skonvertuje reťazec na reálnu hodnotu s dvojnásobnou presnosťou. Ak to nie " "je možné, použije predvolenú hodnotu." #: lib/specialinformation.cpp:524 msgid "Returns content of given file." msgstr "Vráti obsah daného súboru." #: lib/specialinformation.cpp:526 msgid "Writes given string to a file." msgstr "Napíše daný reťazec do súboru." #: lib/specialinformation.cpp:528 msgid "Appends given string to the end of a file." msgstr "Pridá daný reťazec na koniec súboru." #: lib/specialinformation.cpp:530 msgid "Checks to see if file exists." msgstr "Skontroluje či súbor existuje." #: lib/specialinformation.cpp:533 msgid "" "Shows color dialog. Returns color in #RRGGBB format. Defaults to the " "parameter, if specified." msgstr "" "Zobrazí dialóg farieb. Vráti farbu vo formáte #RRGGBB. Predvolená je " "parameter, ak je zadaný." #: lib/specialinformation.cpp:535 msgid "Shows text selection dialog. Returns entered text." msgstr "Ukáže dialóg výberu textu. Vráti vybraný text." #: lib/specialinformation.cpp:537 msgid "Shows a dialog asking user for password and returns it." msgstr "Ukáže dialóg požadujúci uživateľove heslo a vráti ho." #: lib/specialinformation.cpp:539 msgid "Shows value selection dialog. Returns entered value." msgstr "Ukáže dialóg výberu hodnoty. Vráti vybranú hodnotu." #: lib/specialinformation.cpp:541 msgid "Shows float value selection dialog. Returns entered value." msgstr "" "Ukáže dialóg výberu hodnoty s plávajúcou čiarkou. Vráti vybranú hodnotu." #: lib/specialinformation.cpp:543 msgid "Shows existing file selection dialog. Returns selected file." msgstr "Ukáže dialóg výberu existujúcich súborov. Vráti vybraný súbor." #: lib/specialinformation.cpp:545 msgid "Shows save file selection dialog. Returns selected file." msgstr "Ukáže dialóg pre nahranie súboru. Vráti vybraný súbor." #: lib/specialinformation.cpp:547 msgid "Shows directory selection dialog. Returns selected directory." msgstr "Ukáže dialóg výberu adresára. Vráti vybraný adresár." #: lib/specialinformation.cpp:549 msgid "" "Shows multiple files selection dialog. Returns EOL-separated list of " "selected files." msgstr "" "Ukáže dialóg výberu viacerých súborov. Vráti zoznam vybraných súborov " "oddelených s EOL." #: lib/specialinformation.cpp:553 msgid "Shows an information dialog." msgstr "Ukáže informačný dialóg." #: lib/specialinformation.cpp:555 msgid "Shows an error dialog." msgstr "Ukáže chybový dialóg." #: lib/specialinformation.cpp:557 msgid "" "Shows a warning dialog with up to three buttons. Returns number of selected " "button." msgstr "" "Zobrazí dialóg s upozornením a max. tromi tlačidlami. Vráti číslo vybraného " "tlačidla." #: lib/specialinformation.cpp:559 msgid "" "Shows a question dialog with up to three buttons. Returns number of selected " "button." msgstr "" "Zobrazí dialóg s otázkou a max. tromi tlačidlami. Vráti číslo vybraného " "tlačidla." #: pluginmanager/main.cpp:39 msgid "" "kmdr-plugins is a component of the Kommander dialog system that manages " "installed plugins." msgstr "" "kmdr-plugins je komponent dialógového systému Kommandera ktorý spravuje " "inštalované pluginy." #: pluginmanager/main.cpp:46 msgid "Kommander Plugin Manager" msgstr "Správca modulov Kommanderu" #: pluginmanager/main.cpp:48 msgid "(C) 2004-2005 Kommander authors" msgstr "(C) 2004-2005 autori Kommanderu" #: pluginmanager/main.cpp:56 msgid "Register given library" msgstr "Registrovať danú knižnicu" #: pluginmanager/main.cpp:58 msgid "Remove given library" msgstr "Odstrániť danú knižnicu" #: pluginmanager/main.cpp:60 msgid "Check all installed plugins and remove those missing" msgstr "Skontrolovať všetky nainštalované moduly a odstrániť chýbajúce" #: pluginmanager/main.cpp:62 msgid "List all installed plugins" msgstr "Zoznam všetkých nainštalovaných modulov" #: pluginmanager/main.cpp:77 #, kde-format msgid "Error adding plugin '%1'" msgstr "Chyba pri pridávaní modulu '%1'" #: pluginmanager/main.cpp:82 #, kde-format msgid "Error removing plugin '%1'" msgstr "Chyba pri odstraňovaní modulu '%1'" #: pluginmanager/mainwindow.cpp:78 #, kde-format msgid "Unable to load Kommander plugin
%1
" msgstr "Nie je možné načítať modul Kommanderu
%1
" #: pluginmanager/mainwindow.cpp:79 msgid "Cannot add plugin" msgstr "Nie je možné pridať modul" #: widgets/aboutdialog.cpp:62 msgid "" "Sets information about the application. This is the first method that must " "be called, any addition to the dialog done before initialization will be " "ignored." msgstr "" "Nastaví informáciu o aplikácii. Toto je prvá metóda, ktorú treba zavolať, " "každé pridanie do dialógu urobené pred inicializáciou bude ignorované." #: widgets/aboutdialog.cpp:64 msgid "Add an author. Only the author name is required." msgstr "Pridaj autora. Vyžaduje sa iba meno autora." #: widgets/aboutdialog.cpp:66 msgid "Add a translator. Only the name is required." msgstr "Pridaj prekladateľa. Vyžaduje sa iba meno." #: widgets/aboutdialog.cpp:68 msgid "Set a short description text." msgstr "Napíš krátky popisný text." #: widgets/aboutdialog.cpp:70 msgid "Set a homepage address." msgstr "Nastav adresu domovskej stránky." #: widgets/aboutdialog.cpp:72 msgid "Set an email address, where bugs can be reported." msgstr "Nastav emailovú adresu, kam zaslať chyby." #: widgets/aboutdialog.cpp:74 msgid "" "Sets license information of the application. The parameter can be one of the " "license keys - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, or a freely specified text." msgstr "" "Nastaví licenčnú informáciu aplikácie. Parametrom môže byť jeden z " "licenčných kľúčov - GPL_V2, LGPL_V2, BSD, ARTISTIC -, alebo voľne " "špecifikovaný text." #: widgets/aboutdialog.cpp:76 msgid "Returns the set version string." msgstr "Returns the set version string." #: widgets/closebutton.cpp:121 msgid "Failed to start shell process." msgstr "Zlyhalo spustenie shellového procesu." #: widgets/closebutton.cpp:128 msgid "Shell process exited with an error." msgstr "Shellovský proces skončil s chybou." #: widgets/combobox.cpp:53 msgid "Make the combobox expose its list without needing to use the mouse." msgstr "Nechať combobox odhaliť jeho zoznam bez nutnosti použitia myši." #: widgets/corewidgetsplugin.cpp:38 msgid "Kommander HTML part plugin." msgstr "Kommander HTML modul" #: widgets/fontdialog.cpp:53 msgid "" "Sets the default font for the dialog, by specifying the family, the size and " "other style options." msgstr "" "Nastaví východzí font dialógu špecifikovaním typu, veľkosti a ostatných " "možností." #: widgets/fontdialog.cpp:55 msgid "Returns the font family." msgstr "Vráti typ fontov." #: widgets/fontdialog.cpp:57 msgid "Returns the font size in points." msgstr "Vracia veľkosť písma v bodoch." #: widgets/fontdialog.cpp:59 msgid "Returns true if the font is bold." msgstr "Vracia true aj písmo je tučné." #: widgets/fontdialog.cpp:61 msgid "Returns true if the font is italic." msgstr "Vracia true ak písmo je kurzíva." #: widgets/popupmenu.cpp:59 msgid "" "Insert an item into the popup menu. The executeWidget's execute method will " "be run when this item is selected. Returns the id of the inserted item. Use " "-1 as the index to insert at the end. The icon is optional." msgstr "" "Vlož polžku do popup menu. Metóda executeWidget's sa spustí keď je vybraná " "táto položka. Vráti id vloženej položky. Použite -1 ako index pre vloženie " "na koniec. Ikona je voliteľná." #: widgets/popupmenu.cpp:60 msgid "" "Insert a separator item into the popup menu. Use -1 as the index to insert " "at the end." msgstr "" "Vložiť prvok oddeľovača do roletovej ponuky. Použite -1 ako index na " "vloženie na koniec." #: widgets/popupmenu.cpp:61 msgid "" "Change an item specified by id in the popup menu. The executeWidget's " "execute method will be run when this item is selected." msgstr "" "Zmeň položku špecifikovanú id vo vyskakovacom menu. Vykonávacia metóda " "executeWidget sa spustí ak je táto položka vybratá." #: widgets/popupmenu.cpp:62 msgid "Enable the item specified by id in the popup menu." msgstr "Povoľ položku špecifikovanú id vo vyskakovacom menu." #: widgets/popupmenu.cpp:63 msgid "Check if the item specified by id is enabled." msgstr "Skontroluj či položka špecifikovaná id je povolená." #: widgets/popupmenu.cpp:64 msgid "Make the item specified by id visible." msgstr "Zviditeľni položku špecifikovanú id." #: widgets/popupmenu.cpp:65 msgid "Apply checked status for the item specified by id." msgstr "Aplikuj stav zaškrtnutia na položku špecifikovanú id." #: widgets/popupmenu.cpp:66 msgid "Check if the item specified by id is visible." msgstr "Skontroluj či položka špecifikovaná id je viditeľná." #: widgets/popupmenu.cpp:67 msgid "Verify if the item specified by id is checked." msgstr "Over či položka špecifikovaná id je zaškrtnutá." #: widgets/popupmenu.cpp:68 msgid "" "Insert submenu widget into the popup menu. Use -1 as the index to insert at " "the end. The icon is optional." msgstr "" "Vložiť prvok podponuky do roletovej ponuky. Použite -1 ako index na vloženie " "na koniec. Ikona je voliteľná." #: widgets/table.cpp:55 msgid "" "Sets a column to sort ascending or descending. Optionally can sort with rows " "intact for database use. wholeRows is ignored under KDE4." msgstr "" "Nastaví stĺpec na triedenie vzostupne alebo zostupne. Voliteľne môže triediť " "s neporušenými riadkami pre použitie s databázou. wholeRows je ignorované v " "KDE4." #: widgets/table.cpp:56 msgid "Scrolls the table so the cell indicated is visible." msgstr "Vyroluje tabuľku tak že označená bunka je viditeľná." #: widgets/table.cpp:57 msgid "Select cells using the upper left and lower right cell addresses" msgstr "Vyber bunky použijúc hornú ľavú a dolnú pravú adresu bunky" #: widgets/table.cpp:58 msgid "Select the row with the zero based index." msgstr "Vybrať riadok s indexom so základom 0" #: widgets/table.cpp:59 msgid "Select the column with the zero based index." msgstr "Vybrať stľpec s indexom so základom 0" #: widgets/table.cpp:60 msgid "Set the column read only using zero based index." msgstr "Vybrať stľpec iba na čítanie s indexom so základom 0" #: widgets/table.cpp:61 msgid "Set the row read only using zero based index." msgstr "Vybrať riadok iba na čítanie s indexom so základom 0" #: widgets/textedit.cpp:49 msgid "See if the widget has been modified." msgstr "Pozri či grafický prvok bol modifikovaný." #: widgets/timer.cpp:66 msgid "Set the timer timeout interval in ms." msgstr "Nastav timeout časovača v ms." #: widgets/toolbox.cpp:42 msgid "Adds a widget to the toolbox. Returns the index of the widget." msgstr "Pridáva prvok do toolboxu. Vracia index prvku. " #: widgets/toolbox.cpp:44 msgid "Returns the name of the active widget." msgstr "Vráti meno aktívneho grafického prvku." #: widgets/toolbox.cpp:45 msgid "" "Remove the selected widget, returns the index of the removed widget or -1 if " "no such widget was found." msgstr "" "Odstráni vybraný prvok. Vráti index odstráneného prvku alebo -1 ak prvok " "nebol nájdený." #: widgets/toolbox.cpp:46 msgid "" "Remove the widget from the index position, returns the index of the removed " "widget or -1 if no widget was found." msgstr "" "Odstráni prvok z pozície indexu. Vráti index odstráneného prvku alebo -1 ak " "prvok nebol nájdený." #: widgets/toolbox.cpp:48 msgid "Activates the selected widget." msgstr "Aktivuje zvolený grafický prvok." #: widgets/toolbox.cpp:50 msgid "Returns the index of the active widget." msgstr "Vráti index aktívneho grafického prvku." #: widgets/toolbox.cpp:52 msgid "Returns the widget having the supplied index." msgstr "Vráti prvok ktorý má udaný index." #: widgets/toolbox.cpp:54 msgid "" "Returns the index of the widget, -1 if the widget is not part of the toolbox." msgstr "Vráti index grafického prvku, -1 ak prvok nie je časťou toolboxu." #: widgets/treewidget.cpp:66 msgid "Add column at end with column header" msgstr "Pridaj stľpec spolu s hlavičkou na koniec" #: widgets/treewidget.cpp:67 msgid "Set sorting for a column" msgstr "Nastav triedenie pre stľpec" #: widgets/treewidget.cpp:69 msgid "Get the column count" msgstr "Zadaj číslo stľpca" #: widgets/treewidget.cpp:70 msgid "Get the column caption for column index" msgstr "Získať popis stĺpca pre jeho index" #: widgets/treewidget.cpp:71 msgid "Set the pixel width for column index - use 0 to hide" msgstr "Nastav šírku pixelu pre stľpec - použi 0 pre skrytie"