# translation of kgpg.po to Khmer
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Khoem Sokhem , 2008.
# Auk Piseth , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 10:25+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem \n"
"Language-Team: Khmer \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: kgpg.h:32
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"please find attached the user id '%UIDNAME%' of your key %KEYID% signed by "
"me. This mail is encrypted with that key to make sure you control both the "
"email address and the key.\n"
"\n"
"If you have multiple user ids, I sent the signature for each user id "
"separately to that user id's associated email address. You can import the "
"signatures by running each through `gpg --import` after you have decrypted "
"them with `gpg --decrypt`.\n"
"\n"
"If you are using KGpg store the attachment to disk and then import it. Just "
"select `Import Key...` from `Keys` menu and open the file.\n"
"\n"
"Note that I did not upload your key to any keyservers. If you want this new "
"signature to be available to others, please upload it yourself. With GnuPG "
"this can be done using gpg --keyserver subkeys.pgp.net --send-key %KEYID%.\n"
"\n"
"With KGpg you can right click on the key once you imported all user ids and "
"choose `Export Public Key...`.\n"
"\n"
"If you have any questions, don't hesitate to ask.\n"
msgstr ""
#: caff.cpp:151 caff.cpp:169
#, fuzzy
msgctxt "%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: caff.cpp:154 caff.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt ""
"%1 is the key id, %2 is the name and comment of the key or uid, %3 is the "
"email address of the uid"
msgid "%1: %2 <%3>"
msgstr "%1 (%2)"
#: caff.cpp:157
msgid ""
"No mail was sent for the following user id because it belongs to a key "
"without encryption capability:"
msgid_plural ""
"No mail was sent for the following user ids because they belong to keys "
"without encryption capability:"
msgstr[0] ""
#: caff.cpp:175
msgid ""
"No mail was sent for the following user id because it was already signed:"
msgid_plural ""
"No mail was sent for the following user ids because they were already signed:"
msgstr[0] ""
#: caff.cpp:308
msgctxt "Email template placeholder for key id"
msgid "KEYID"
msgstr ""
#: caff.cpp:309
msgctxt "Email template placeholder for key id"
msgid "UIDNAME"
msgstr ""
#: caff.cpp:342
#, fuzzy
msgctxt "%1 is 64 bit key id (in hex), text is used as email subject"
msgid "Your key %1"
msgstr "លំនាំដើម:"
#: detailedconsole.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr "ព័ត៌មាន"
#: foldercompressjob.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Processing folder compression and encryption"
msgstr "កំពុងដំណើរការ និង"
#: foldercompressjob.cpp:71 foldercompressjob.cpp:122
#: foldercompressjob.cpp:141 foldercompressjob.cpp:143
#: transactions/kgpgtransactionjob.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "State of operation as in status"
msgid "State"
msgstr "មិនកំណត់"
#: foldercompressjob.cpp:71 transactions/kgpgtransactionjob.cpp:39
msgctxt "Job is started up"
msgid "Startup"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "ដល់"
#: foldercompressjob.cpp:123 transactions/kgpgencrypt.cpp:106
#, fuzzy
msgctxt "Status message 'Encrypting ' (operation starts)"
msgid "Encrypting %1"
msgstr "១"
#: foldercompressjob.cpp:140 editor/kgpgtextedit.cpp:272
msgid "The encryption failed with error code %1"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:141 editor/kgpgtextedit.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "ការអ៊ីនគ្រីប បរាជ័យ."
#: foldercompressjob.cpp:144 transactions/kgpgencrypt.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "Status message 'Encrypted ' (operation was completed)"
msgid "Encrypted %1"
msgstr "១"
#: foldercompressjob.cpp:175
msgid "Tar/Gzip"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:176
msgid "Tar/Bzip2"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:177
msgid "Tar"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:178
msgid "Tar/XZ"
msgstr ""
#: foldercompressjob.cpp:179
msgid "Zip"
msgstr ""
#: groupedit.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Available Keys"
msgstr "មាន គ្រាប់ចុច"
#: groupedit.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Available Trusted Keys"
msgstr "មាន គ្រាប់ចុច"
#: keyexport.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Public Key Export"
msgstr "សាធារណៈ គ្រាប់ចុច នាំចេញ"
#: keyexport.cpp:28 editor/kgpgeditor.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr "រក្សាទុកឯកសារ"
#: keyexport.cpp:42 editor/kgpgeditor.cpp:352 editor/kgpgeditor.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file %1?"
msgstr "សរសេរជាន់លើ?"
#: keyinfodialog.cpp:165
msgid ""
"The requested key is not present in the keyring anymore.
Perhaps it "
"was deleted by another application"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Key not found"
msgstr "គ្រាប់ចុច អ៊ិន្ឈ៍ ក្រុម"
#: keyinfodialog.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "no email address"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
#: keyinfodialog.cpp:204
msgid ""
"The left part is the algorithm used by the signature key. The "
"right part is the algorithm used by the encryption key."
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Unlimited key lifetime"
msgid "Unlimited"
msgstr "មិនកំណត់"
#: keyinfodialog.cpp:213
msgid ""
"The left part is the size of the signature key. The right part is "
"the size of the encryption key."
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:218
msgctxt "no key comment"
msgid "none"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Passphrase for the key was changed"
msgstr "សម្រាប់"
#: keyinfodialog.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Bad old passphrase, the passphrase for the key was not changed"
msgstr "មិនល្អ សម្រាប់"
#: keyinfodialog.cpp:303
msgid "Could not change passphrase"
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:308
msgid "KGpg was unable to change the passphrase."
msgstr ""
#: keyinfodialog.cpp:358
msgid "Changing key properties failed."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:37
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_properties)
#: keyinfodialog.cpp:358 rc.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Key properties"
msgstr "គ្រាប់ចុច"
#: keyservers.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Key Server"
msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#: keyservers.cpp:103 keyservers.cpp:193
#, fuzzy
msgid "You must enter a search string."
msgstr "អ្នក a."
#: keyservers.cpp:115
msgid "You need to configure keyservers before trying to download keys."
msgstr ""
#: keyservers.cpp:116
msgid "No keyservers defined"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:153
#, fuzzy
msgctxt "Caption of message box"
msgid "Key Import Finished"
msgstr "គ្រាប់ចុច នាំចូល"
#: keyservers.cpp:181
msgid "Upload to keyserver finished without errors"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:183
msgid "Upload to keyserver failed"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:208 keysmanager.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Import Key From Keyserver"
msgid_plural "Import Keys From Keyserver"
msgstr[0] "នាំចូល គ្រាប់ចុច ពី"
#. i18n: file: keyserver.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonimport)
#: keyservers.cpp:213 rc.cpp:29 editor/kgpgtextedit.cpp:326
#, fuzzy
msgid "&Import"
msgstr "នាំចូល"
#: keyservers.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "កំពុងតភ្ជាប់ ដល់ ម៉ាស៊ីនបម្រើ."
#: keyservers.cpp:269
msgid "Found 1 matching key"
msgid_plural "Found %1 matching keys"
msgstr[0] ""
#: keyservers.cpp:273
msgid "No matching keys found"
msgstr ""
#: keyservers.cpp:321
#, fuzzy
msgid "You must choose a key."
msgstr "អ្នក a."
#: keysmanager.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Key Management"
msgstr "គ្រាប់ចុច"
#: keysmanager.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Open Editor"
msgstr "បើក អ្នកកែសម្រួល"
#: keysmanager.cpp:137
#, fuzzy
msgid "&Key Server Dialog"
msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ ប្រអប់"
#: keysmanager.cpp:142 selectpublickeydialog.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "ទៅកូនសោលំនាំដើម"
#: keysmanager.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "ព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់ថ្ងៃនេះ"
#: keysmanager.cpp:162
#, fuzzy
msgid "View GnuPG Manual"
msgstr "ទិដ្ឋភាព ដោយដៃ"
#: keysmanager.cpp:167
#, fuzzy
msgid "&Refresh List"
msgstr "ធ្វើឲ្យស្រស់ បញ្ជី"
#: keysmanager.cpp:171
msgid "Show &Long Key Id"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:176
#, fuzzy
msgid "K&ey Properties"
msgstr "គ្រាប់ចុច"
#: keysmanager.cpp:180
#, fuzzy
msgid "&Open Key URL"
msgstr "បើក គ្រាប់ចុច កម្មវិធីគ្រប់គ្រង"
#: keysmanager.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Edit Key in &Terminal"
msgstr "កែសម្រួល គ្រាប់ចុច អ៊ិន្ឈ៍ ស្ថានីយ"
#: keysmanager.cpp:189
#, fuzzy
msgid "&Generate Key Pair..."
msgstr "បង្កើត គ្រាប់ចុច គូ."
#: keysmanager.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Import Key..."
msgstr "នាំចូល គ្រាប់ចុច."
#: keysmanager.cpp:203
msgid "Send Ema&il"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Create New Contact in Address Book"
msgstr "បង្កើត ថ្មី ទំនាក់ទំនង អ៊ិន្ឈ៍ អាសយដ្ឋាន សៀវភៅ"
#: keysmanager.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Edit Group..."
msgstr "កែសម្រួល ក្រុម"
#: keysmanager.cpp:216
#, fuzzy
msgid "&Delete Group"
msgstr "លុប ក្រុម"
#: keysmanager.cpp:220
#, fuzzy
msgid "&Rename Group"
msgstr "លុប ក្រុម"
#: keysmanager.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Set as De&fault Key"
msgstr "កំណត់ លំនាំដើម គ្រាប់ចុច"
#: keysmanager.cpp:232
#, fuzzy
msgid "&Add Photo..."
msgstr "បន្ថែម រូបថត"
#: keysmanager.cpp:235
#, fuzzy
msgid "&Add User Id..."
msgstr "បន្ថែម អ្នកប្រើ លេខសម្គាល់"
#: keysmanager.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Export Secret Key..."
msgstr "នាំចេញកូនសោសម្ងាត់..."
#: keysmanager.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Delete Key Pair"
msgstr "លុប គ្រាប់ចុច គូ"
#: keysmanager.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Revoke Key..."
msgstr "ដកហូតវិញ គ្រាប់ចុច."
#: keysmanager.cpp:248
#, fuzzy
msgid "&Regenerate Public Key"
msgstr "សាធារណៈ គ្រាប់ចុច"
#: keysmanager.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Set User Id as &Primary"
msgstr "កំណត់ អ្នកប្រើ លេខសម្គាល់"
#: keysmanager.cpp:258
#, fuzzy
msgid "&Open Photo"
msgstr "បើក រូបថត"
#: keysmanager.cpp:262
#, fuzzy
msgid "&Delete Photo"
msgstr "លុប រូបថត"
#: keysmanager.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
msgstr "នាំចូល បាត់ ហត្ថលេខា ពី"
#: keysmanager.cpp:288 model/kgpgitemmodel.cpp:374
msgid "Trust"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:291 model/kgpgitemmodel.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "ទំហំ"
#: keysmanager.cpp:294 model/kgpgitemmodel.cpp:377
msgid "Creation"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:297 model/kgpgitemmodel.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Expiration"
msgstr "ផុតកំណត់"
#: keysmanager.cpp:301
#, fuzzy
msgid "&Photo ID's"
msgstr "រូបថត លេខសម្គាល់ s"
#. i18n: file: conf_misc.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
#. i18n: file: conf_misc.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: keysmanager.cpp:305 rc.cpp:707 rc.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "មិនអនុញ្ញាត"
#: keysmanager.cpp:306
#, fuzzy
msgctxt "small picture"
msgid "Small"
msgstr "តូច"
#: keysmanager.cpp:307
#, fuzzy
msgctxt "medium picture"
msgid "Medium"
msgstr "មធ្យម"
#: keysmanager.cpp:308
#, fuzzy
msgctxt "large picture"
msgid "Large"
msgstr "ធំ"
#: keysmanager.cpp:312
msgid "Minimum &Trust"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:315
#, fuzzy
msgctxt "no filter: show all keys"
msgid "&None"
msgstr "គ្មាន"
#: keysmanager.cpp:316
msgctxt "show only active keys"
msgid "&Active"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:317
msgctxt "show only keys with at least marginal trust"
msgid "&Marginal"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:318
msgctxt "show only keys with at least full trust"
msgid "&Full"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:319
#, fuzzy
msgctxt "show only ultimately trusted keys"
msgid "&Ultimate"
msgstr "មិនកំណត់"
#: keysmanager.cpp:343
#, fuzzy
msgid "&Show Only Secret Keys"
msgstr "បង្ហាញ សម្ងាត់ គ្រាប់ចុច"
#. i18n: file: groupedit.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: file: searchres.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterEditLabel)
#: keysmanager.cpp:426 rc.cpp:427 rc.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "ស្វែងរក ៖"
#: keysmanager.cpp:438
#, fuzzy
msgctxt ""
"Name of the action that is a search line, shown for example in the toolbar "
"configuration dialog"
msgid "Search Line"
msgstr "ស្វែងរក បន្ទាត់"
#: keysmanager.cpp:443
#, fuzzy
msgctxt "Name of the action that gives the focus to the search line"
msgid "Focus Search Line"
msgstr "ស្វែងរក បន្ទាត់"
#: keysmanager.cpp:492
msgid ""
"Another key generation operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:493 keysmanager.cpp:523 keysmanager.cpp:571
msgid "Generating new key pair"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:524
msgid "Can not start \"konsole\" application for expert mode."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:563 keysmanager.cpp:2571 keysmanager.cpp:2573
#, fuzzy
msgctxt "Application ready for user input"
msgid "Ready"
msgstr "រួចរាល់"
#: keysmanager.cpp:575 transactions/kgpggeneratekey.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Bad passphrase. Cannot generate a new key pair."
msgstr "មិនល្អ a."
#: keysmanager.cpp:578 transactions/kgpggeneratekey.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Aborted by the user. Cannot generate a new key pair."
msgstr "បានបញ្ឈប់ ដោយ a."
#: keysmanager.cpp:581 transactions/kgpggeneratekey.cpp:211
#, fuzzy
msgid "The email address is not valid. Cannot generate a new key pair."
msgstr "ជា a."
#: keysmanager.cpp:584 transactions/kgpggeneratekey.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The name is not accepted by gpg. Cannot generate a new key pair."
msgstr "ឈ្មោះ ជា ដោយ a."
#. i18n: file: newkey.ui:13
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, newKey)
#: keysmanager.cpp:590 rc.cpp:159
#, fuzzy
msgid "New Key Pair Created"
msgstr "ថ្មី គ្រាប់ចុច គូ បានបង្កើត"
#: keysmanager.cpp:637
#, fuzzy
msgid "backup copy"
msgstr "ច្បាប់ចម្លង"
#: keysmanager.cpp:651 transactions/kgpggeneratekey.cpp:230
#, fuzzy
msgid "gpg process did not finish. Cannot generate a new key pair."
msgstr "a."
#: keysmanager.cpp:755
#, fuzzy
msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
msgstr "អ្នក."
#: keysmanager.cpp:879
msgid ""
"Another operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:880 keysmanager.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Add New User Id"
msgstr "បន្ថែម ថ្មី អ្នកប្រើ លេខសម្គាល់"
#: keysmanager.cpp:921
#, fuzzy
msgid ""
"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
"public key, so if you use a very large picture, your key will become very "
"large as well. The size should not exceed 6 KiB. An image size of around "
"240x288 is a good size to use."
msgstr "a JPEG ចងចាំ ជា a រូបភាព ដល់ ជា a ទំហំ ដល់."
#: keysmanager.cpp:953
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete Photo id %1
from key %2 "
"<%3>?"
msgstr " ដល់ រូបថត
ពី<>"
#: keysmanager.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key"
msgstr "កូនសោសាធារណៈ"
#: keysmanager.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Sub Key"
msgstr "គ្រាប់ចុច"
#: keysmanager.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Secret Key Pair"
msgstr "សម្ងាត់ គ្រាប់ចុច គូ"
#: keysmanager.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Key Group"
msgstr "គ្រាប់ចុច ក្រុម"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:152
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capSign)
#: keysmanager.cpp:1059 rc.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "ហត្ថលេខា"
#: keysmanager.cpp:1062
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ"
#: keysmanager.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Revocation Signature"
msgstr "ហត្ថលេខា"
#: keysmanager.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Photo ID"
msgstr "រូបថត លេខសម្គាល់"
#: keysmanager.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Orphaned Secret Key"
msgstr "កំព្រា សម្ងាត់ គ្រាប់ចុច"
#: keysmanager.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "Group member"
msgstr "ក្រុម"
#: keysmanager.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "&Sign User ID ..."
msgid_plural "&Sign User IDs ..."
msgstr[0] "ចុះហត្ថលេខា គ្រាប់ចុច."
#: keysmanager.cpp:1182
#, fuzzy
msgid "Sign and &Mail User ID ..."
msgid_plural "Sign and &Mail User IDs ..."
msgstr[0] "ចុះហត្ថលេខា គ្រាប់ចុច."
#: keysmanager.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "E&xport Public Key..."
msgid_plural "E&xport Public Keys..."
msgstr[0] "នាំចេញ សាធារណៈ គ្រាប់ចុច."
#: keysmanager.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "&Refresh Key From Keyserver"
msgid_plural "&Refresh Keys From Keyserver"
msgstr[0] "ធ្វើឲ្យស្រស់ គ្រាប់ចុច ពី"
#: keysmanager.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "&Create Group with Selected Key..."
msgid_plural "&Create Group with Selected Keys..."
msgstr[0] "បង្កើត ក្រុម ជាមួយ បានជ្រើស គ្រាប់ចុច."
#: keysmanager.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "&Sign Key..."
msgid_plural "&Sign Keys..."
msgstr[0] "ចុះហត្ថលេខា គ្រាប់ចុច."
#: keysmanager.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "&Delete User ID"
msgid_plural "&Delete User IDs"
msgstr[0] "លុប អ្នកប្រើ លេខសម្គាល់"
#: keysmanager.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Delete Sign&ature"
msgid_plural "Delete Sign&atures"
msgstr[0] "លុប s"
#: keysmanager.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "&Delete Key"
msgid_plural "&Delete Keys"
msgstr[0] "លុប គ្រាប់ចុច"
#: keysmanager.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
msgstr "នៃ បរាជ័យ."
#: keysmanager.cpp:1328
#, fuzzy
msgid ""
"Secret keys should not be saved in an unsafe place.
If "
"someone else can access this file, encryption with this key will be "
"compromised.
Continue key export?"
msgstr " សម្ងាត់ អ៊ិន្ឈ៍
else ជាមួយ
បន្ត"
#: keysmanager.cpp:1340
msgid "*.asc|*.asc Files"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1340
#, fuzzy
msgid "Export PRIVATE KEY As"
msgstr "នាំចេញ ជា"
#: keysmanager.cpp:1358
#, fuzzy
msgid ""
"Your private key \"%1\" was successfully exported to
%2.
Do not leave it in an insecure place."
msgstr " ដល់
អ៊ិន្ឈ៍"
#: keysmanager.cpp:1361
msgid ""
"Your secret key could not be exported.\n"
"Check the key."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1464
#, fuzzy
msgid "The public key was successfully exported to
%2"
msgid_plural "The %1 public keys were successfully exported to
%2"
msgstr[0] " ដល់
"
msgstr[1] ""
#: keysmanager.cpp:1468 keysmanager.cpp:1483 keysmanager.cpp:1497
msgid ""
"Your public key could not be exported\n"
"Check the key."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1517
msgid ""
"A viewer for JPEG images is not specified.
Please check your "
"installation."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:1518
#, fuzzy
msgid "Show photo"
msgstr "គ្មានរូបថត"
#: keysmanager.cpp:1615
#, fuzzy
msgid ""
"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
"currently not usable.
Would you like to regenerate the public key?
"
msgstr "ជា ជា n ដូច ដល់?"
#: keysmanager.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "បង្កើត"
#: keysmanager.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Do Not Generate"
msgstr "កុំបង្កើត"
#: keysmanager.cpp:1647
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete group %1 ?"
msgstr " ដល់ ក្រុម"
#: keysmanager.cpp:1648 keysmanager.cpp:2320
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "លុប"
#: keysmanager.cpp:1678
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot create a group containing signatures, subkeys or other groups."
""
msgstr " អ្នក a ក្រុម ឬ"
#: keysmanager.cpp:1693 kgpgrevokewidget.cpp:46
#, fuzzy
msgctxt " () ID: "
msgid "%1 (%2) ID: %3"
msgstr "%1 (%2)"
#: keysmanager.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Create New Group"
msgstr "បង្កើត ថ្មី ក្រុម"
#: keysmanager.cpp:1699
#, fuzzy
msgctxt "Enter the name of the group you are creating now"
msgid "Enter new group name:"
msgstr "បញ្ចូល (Enter) ក្រុម ឈ្មោះ:"
#: keysmanager.cpp:1705
#, fuzzy
msgid ""
"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the "
"group:"
msgstr "ឬ និង ដល់ ក្រុម:"
#: keysmanager.cpp:1711
#, fuzzy
msgid ""
"No valid or trusted key was selected. The group %1 will not be "
"created."
msgstr " ទេ ឬ ក្រុម"
#: keysmanager.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Group Properties"
msgstr "ក្រុម លក្ខណៈសម្បត្តិ"
#: keysmanager.cpp:1754
#, fuzzy
msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
msgstr "អ្នក."
#: keysmanager.cpp:1763
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to sign key:
%1
ID: %2
Fingerprint: "
"
%3.
You should check the key fingerprint by phoning "
"or meeting the key owner to be sure that someone is not trying to intercept "
"your communications."
msgstr ""
" អ្នក ដល់
លេខសម្គាល់
ស្នាមម្រាមដៃ
អ្នក ដោយ ឬ ដល់ ជា ដល់"
#: keysmanager.cpp:1768
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to sign key:
%1 (%2)
ID: %3
Fingerprint:
%4.
You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications."
msgstr ""
" អ្នក ដល់
លេខសម្គាល់
ស្នាមម្រាមដៃ
អ្នក ដោយ ឬ ដល់ ជា ដល់"
#: keysmanager.cpp:1783 keysmanager.cpp:1867 kgpgfirstassistant.cpp:284
#: model/keylistproxymodel.cpp:196
#, fuzzy
msgctxt "Name: ID"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: keysmanager.cpp:1785 keysmanager.cpp:1870 kgpgfirstassistant.cpp:286
#, fuzzy
msgctxt "Name (Email): ID"
msgid "%1 (%2): %3"
msgstr "%1 (%2)"
#: keysmanager.cpp:1791
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to sign the following keys in one pass.
If you have "
"not carefully checked all fingerprints, the security of your communications "
"may be compromised."
msgstr " អ្នក ដល់ អ៊ិន្ឈ៍ មួយ
ទាំងអស់ នៃ"
#: keysmanager.cpp:1833 keysmanager.cpp:1981
#, fuzzy
msgid "You can only sign user ids and photo ids. Please check your selection."
msgstr "អ្នក."
#: keysmanager.cpp:1847
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to sign user id:
%1
ID: %2
Fingerprint:
%3.
You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications."
msgstr ""
" អ្នក ដល់
លេខសម្គាល់
ស្នាមម្រាមដៃ
អ្នក ដោយ ឬ ដល់ ជា ដល់"
#: keysmanager.cpp:1851
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to sign user id:
%1 (%2)
ID: %3
Fingerprint:
%4.
You should check the key "
"fingerprint by phoning or meeting the key owner to be sure that someone is "
"not trying to intercept your communications."
msgstr ""
" អ្នក ដល់
លេខសម្គាល់
ស្នាមម្រាមដៃ
អ្នក ដោយ ឬ ដល់ ជា ដល់"
#: keysmanager.cpp:1877
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to sign the following user ids in one pass.
If you "
"have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
"communications may be compromised."
msgstr " អ្នក ដល់ អ៊ិន្ឈ៍ មួយ
ទាំងអស់ នៃ"
#: keysmanager.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Bad passphrase, key %1 (%2) not signed."
msgstr " មិនល្អ"
#: keysmanager.cpp:1952
#, fuzzy
msgid "The key %1 (%2) is already signed."
msgstr " ជា"
#: keysmanager.cpp:1957
#, fuzzy
msgid ""
"Signing key %1 with key %2 failed.
Do you want to try "
"signing the key in console mode?"
msgstr " ការចុះហត្ថលេខា ជាមួយ បរាជ័យ
ដល់ អ៊ិន្ឈ៍"
#: keysmanager.cpp:2074
#, fuzzy
msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
msgid_plural "All signatures for this keys are already in your keyring"
msgstr[0] "ទាំងអស់ សម្រាប់ អ៊ិន្ឈ៍"
msgstr[1] ""
#: keysmanager.cpp:2169
#, fuzzy
msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
msgstr "កែសម្រួល ដល់ a."
#: keysmanager.cpp:2173
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete signature
%1
from user "
"id %2
of key: %3?"
msgstr " ដល់
ពី
នៃ"
#: keysmanager.cpp:2195
msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2277
msgid ""
"The key you are deleting is a member of the following key group. Do you "
"want to remove it from this group?"
msgid_plural ""
"The key you are deleting is a member of the following key groups. Do you "
"want to remove it from these groups?"
msgstr[0] ""
#: keysmanager.cpp:2281 keysmanager.cpp:2294 keysmanager.cpp:2329
#: keysmanager.cpp:2344 keysmanager.cpp:2347 keysmanager.cpp:2358
#: keysmanager.cpp:2372 keysmanager.cpp:2420
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "គ្រាប់ចុច លុប (Delete)"
#: keysmanager.cpp:2293
msgid ""
"You are removing the last key from key group %1.
Do you want to delete "
"the group, too?"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2317
#, fuzzy
msgid ""
"Delete secret key pair %1?
Deleting this key pair means "
"you will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
msgstr " លុប
កំពុងលុប កុំ ដល់ ជាមួយ."
#: keysmanager.cpp:2328 keysmanager.cpp:2357
msgid ""
"Another key delete operation is still in progress.\n"
"Please wait a moment until this operation is complete."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2344
msgid "Key %1 deleted."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2347
msgid "Deleting key %1 failed."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2371
#, fuzzy
msgid "Can not delete key %1 while it is edited in terminal."
msgstr " ជា អ៊ិន្ឈ៍."
#: keysmanager.cpp:2419
msgid ""
"You have selected items that are not keys. They can not be deleted with this "
"menu entry."
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2444
#, fuzzy
msgid ""
"The following are secret key pairs:
%1
They will not be "
"deleted."
msgstr "
បានលុប"
#: keysmanager.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Delete the following public key?"
msgid_plural "Delete the following %1 public keys?"
msgstr[0] " លុប"
msgstr[1] ""
#: keysmanager.cpp:2485 keysmanager.cpp:2556 keysmanager.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "Key Import"
msgstr "គ្រាប់ចុច នាំចូល"
#: keysmanager.cpp:2492
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "បើកឯកសារ"
#: keysmanager.cpp:2521
msgid ""
"The text in the clipboard does not look like a key, but like encrypted "
"text.
Do you want to decrypt it first and then try importing it?"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2523
#, fuzzy
msgid "Import from Clipboard"
msgstr "អ៊ិនគ្រីប ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: keysmanager.cpp:2543
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "កំពុងនាំចូល."
#: keysmanager.cpp:2555
#, fuzzy
msgid "Key importing failed. Please see the detailed log for more information."
msgstr "ទេ សម្រាប់"
#: keysmanager.cpp:2620
msgid "KGpg - encryption tool"
msgstr ""
#: keysmanager.cpp:2641
#, fuzzy
msgid "Ke&y Manager"
msgstr "គ្រាប់ចុច កម្មវិធីគ្រប់គ្រង"
#: keysmanager.cpp:2644
#, fuzzy
msgid "&Encrypt Clipboard"
msgstr "អ៊ិនគ្រីប ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: keysmanager.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "&Decrypt Clipboard"
msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: keysmanager.cpp:2650
#, fuzzy
msgid "&Sign/Verify Clipboard"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: keysmanager.cpp:2687 keysmanager.cpp:2782 keysmanager.cpp:2800
#, fuzzy
msgid "Clipboard is empty."
msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ជា ទទេ."
#: keysmanager.cpp:2732
msgid "Text successfully encrypted."
msgstr ""
#: keytreeview.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Do you want to import file %1 into your key ring?
"
msgstr " ដល់
"
#. i18n: file: keyserver.ui:32
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_import)
#: keytreeview.cpp:167 rc.cpp:3 editor/kgpgeditor.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "នាំចូល"
#: keytreeview.cpp:168 editor/kgpgeditor.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "កុំនាំចូល"
#: kgpg.cpp:76
msgid ""
"GnuPG failed to start.
You must fix the GnuPG error first before "
"running KGpg."
msgstr ""
#: kgpg.cpp:76
#, fuzzy
msgid "GnuPG error"
msgstr "ផ្ទះ"
#: kgpg.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"The use of GnuPG Agent is enabled in GnuPG's configuration file "
"(%1).
However, the agent does not seem to be running. This could result "
"in problems with signing/decryption.
Please disable GnuPG Agent from "
"KGpg settings, or fix the agent."
msgstr ""
" នៃ ភ្នាក់ងារ ជា បានជ្រើស អ៊ិន្ឈ៍ s
ដល់ អ៊ិន្ឈ៍ ជាមួយ
បិទ ភ្នាក់ងារ ពី "
"ឬ"
#: kgpg.cpp:122 kgpg.cpp:129 kgpg.cpp:136 kgpg.cpp:143
msgid "No files given."
msgstr ""
#: kgpg.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt and show folder."
msgstr "និង."
#: kgpg.cpp:140
msgid "Cannot sign folder."
msgstr ""
#: kgpg.cpp:147
msgid "Cannot verify folder."
msgstr ""
#: kgpg.cpp:150
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to perform requested operation.\n"
"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
"folders."
msgstr "ដល់ មួយ ឬ និង."
#: kgpgexternalactions.cpp:134
msgid "Cannot create temporary file for folder compression."
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:134 kgpgexternalactions.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Temporary File Creation"
msgstr "ឯកសារ"
#: kgpgexternalactions.cpp:139
#, fuzzy
msgid ""
"KGpg will now create a temporary archive file:
%1 to process "
"the encryption. The file will be deleted after the encryption is finished."
"qt>"
msgstr " ឥឡូវ a
ដល់ បានលុប បន្ទាប់ពី ជា"
#: kgpgexternalactions.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Compression method for archive:"
msgstr "ការបង្ហាប់ សម្រាប់:"
#: kgpgexternalactions.cpp:208 kgpgexternalactions.cpp:371
#: editor/kgpgeditor.cpp:523 transactions/kgpgtransaction.cpp:189
#, fuzzy
msgid "File Already Exists"
msgstr "មានឯកសាររួចហើយ"
#: kgpgexternalactions.cpp:288 editor/kgpgeditor.cpp:735
#: editor/kgpgtextedit.cpp:320
msgctxt "Caption of message box"
msgid "Verification Finished"
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Decryption of this file failed:"
msgid_plural "Decryption of these files failed:"
msgstr[0] "បរាជ័យ."
#: kgpgexternalactions.cpp:408 editor/kgpgtextedit.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Decryption failed."
msgstr "បរាជ័យ."
#: kgpgexternalactions.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"You have not set a path to your GnuPG config file.
This may cause "
"some surprising results in KGpg's execution.
Would you like to start "
"KGpg's assistant to fix this problem?"
msgstr " អ្នក a ដល់
អ៊ិន្ឈ៍ s
ដូច ដល់ ចាប់ផ្តើម s អ្នកជំនួយការ ដល់"
#: kgpgexternalactions.cpp:436
msgid "Start Assistant"
msgstr ""
#: kgpgexternalactions.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Do Not Start"
msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម"
#: kgpgfirstassistant.cpp:44
msgid "KGpg Assistant"
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will first setup some basic configuration options required "
"for KGpg to work properly. Next, it will allow you to create your own key "
"pair, enabling you to encrypt your files and emails."
msgstr " ស្វាគមន៍ ដល់ អ្នកជំនួយការ
ទីមួយ សម្រាប់ ដល់ បន្ទាប់ ដល់ ដល់ និង."
#: kgpgfirstassistant.cpp:77
msgid "Welcome to the KGpg Assistant"
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:89
#, fuzzy
msgid "KGpg needs to know which GnuPG binary to use."
msgstr "ដល់ ជា."
#: kgpgfirstassistant.cpp:96 kgpgfirstassistant.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
"button."
msgstr "ដល់ លើ."
#: kgpgfirstassistant.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "search filter for gpg binary"
msgid ""
"gpg|GnuPG binary\n"
"*|All files"
msgstr "គោលពីរ"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:108
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: kgpgfirstassistant.cpp:123 rc.cpp:614
#, fuzzy
msgid "GnuPG Binary"
msgstr "គោលពីរ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:141
#, fuzzy
msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
msgstr "ដល់ ជា."
#: kgpgfirstassistant.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Path to your GnuPG configuration file:"
msgstr "
ផ្លូវ ដល់:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Configuration File"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Your default key:"
msgstr "លំនាំដើម:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Default Key"
msgstr "គ្រាប់ចុច លុប (Delete)"
#: kgpgfirstassistant.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Generate new key"
msgstr "ថ្មី គ្រាប់ចុច."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:128
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStart), group (User Interface)
#: kgpgfirstassistant.cpp:232 rc.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
msgstr "ចាប់ផ្ដើម នៅ KDE."
#: kgpgfirstassistant.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "គ្មាន"
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
#, fuzzy
msgid ""
"The GnuPG configuration file was not found. Should KGpg try to "
"create a config file ?"
msgstr " ដល់ a"
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Create Config"
msgstr "បង្កើត"
#: kgpgfirstassistant.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Do Not Create"
msgstr "កុំបង្កើត"
#: kgpgfirstassistant.cpp:257
msgid "The GnuPG configuration file was not found."
msgstr ""
#: kgpgfirstassistant.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Your GnuPG binary is: %1"
msgstr "គោលពីរ"
#: kgpgfirstassistant.cpp:314 kgpgfirstassistant.cpp:370
#, fuzzy
msgid "You have GnuPG version: %1"
msgstr "អ្នក កំណែ:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Your default key is: %1"
msgstr "លំនាំដើម:"
#: kgpgfirstassistant.cpp:368
msgid ""
"Your GnuPG version (%1) seems to be too old.
Compatibility with "
"versions before 1.4.0 is no longer guaranteed."
msgstr ""
#: kgpginterface.cpp:279
msgid "An error occurred while scanning your keyring"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "&Expert Mode"
msgstr "របៀបជំនាញ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Go to Expert Mode"
msgstr "ទៅ ដល់"
#: kgpgkeygenerate.cpp:45
msgid ""
"If you go to expert mode, you will use the command line to create your key."
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "Key will not expire"
msgid "Never"
msgstr "កុំ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "ថ្ងៃ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr "សប្តាហ៍"
#: kgpgkeygenerate.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr "ខែ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr "ឆ្នាំ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:71
msgid "1024"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:72
msgid "2048"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:73
msgid "4096"
msgstr ""
#: kgpgkeygenerate.cpp:111
#, fuzzy
msgid "You must give a name."
msgstr "អ្នក a ឈ្មោះ."
#: kgpgkeygenerate.cpp:117
#, fuzzy
msgid "The name must have at least 5 characters"
msgstr "ឈ្មោះ នៅ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The name must not start with a digit"
msgstr "ឈ្មោះ ចាប់ផ្តើម ជាមួយ a"
#: kgpgkeygenerate.cpp:130
#, fuzzy
msgid "You are about to create a key with no email address"
msgstr "អ្នក ដល់ a ជាមួយ ទេ"
#: kgpgkeygenerate.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Email address not valid"
msgstr "អ៊ីមែល"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:253
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:94
msgid "Left to right, account first"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_ui2.ui:258
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: kgpgoptions.cpp:102 rc.cpp:97
msgid "Right to left, TLD first"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_ui2.ui:263
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: kgpgoptions.cpp:103 rc.cpp:100
msgid "Right to left, domain first"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_ui2.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EmailSorting)
#: kgpgoptions.cpp:104 rc.cpp:103
msgid "Right to left, FQDN first"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capEncrypt)
#. i18n: file: conf_encryption.ui:15
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Encryption)
#: kgpgoptions.cpp:109 rc.cpp:156 rc.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "ការអ៊ីនគ្រីប"
#: kgpgoptions.cpp:110
msgid "Decryption"
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr "រូបរាង"
#: kgpgoptions.cpp:112
#, fuzzy
msgid "GnuPG Settings"
msgstr "ការកំណត់"
#: kgpgoptions.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Key Servers"
msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#: kgpgoptions.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr "ផ្សេងៗ"
#: kgpgoptions.cpp:149
#, fuzzy
msgid "New GnuPG Home Location"
msgstr "ថ្មី ផ្ទះ ទីតាំង"
#: kgpgoptions.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"No configuration file was found in the selected location.\n"
"Do you want to create it now?\n"
"\n"
"Without a configuration file, neither KGpg nor GnuPG will work properly."
msgstr "ទេ អ៊ិន្ឈ៍ ដល់ ឥឡូវ n."
#: kgpgoptions.cpp:163
#, fuzzy
msgid "No Configuration File Found"
msgstr "ទេ កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឯកសារ"
#: kgpgoptions.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "បង្កើត"
#: kgpgoptions.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr "មិនអើពើ"
#: kgpgoptions.cpp:179
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot create configuration file. Please check if destination media is "
"mounted and if you have write access."
msgstr "ជា និង."
#: kgpgoptions.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Key server URLs may not contain whitespace."
msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ URLs មាន."
#: kgpgoptions.cpp:207
msgid "Key server already in the list."
msgstr ""
#: kgpgoptions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Add New Key Server"
msgstr "បន្ថែម ថ្មី គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#: kgpgoptions.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Server URL:"
msgstr "URL ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
#: kgpgoptions.cpp:471 kgpgoptions.cpp:473
#, fuzzy
msgctxt "no key available"
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
#: kgpgoptions.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Decrypt File"
msgstr "ឯកសារ"
#: kgpgoptions.cpp:510 main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Sign File"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា ឯកសារ"
#: kgpgrevokewidget.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Create Revocation Certificate"
msgstr "បង្កើត វិញ្ញាបនបត្រ"
#: main.cpp:24
#, fuzzy
msgid ""
"KGpg - simple gui for gpg\n"
"\n"
"KGpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
"I tried to make it as secure as possible.\n"
"Hope you enjoy it."
msgstr "សម្រាប់ n ដល់ ដល់ ដល់."
#: main.cpp:30
msgid "KGpg"
msgstr ""
#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "(C) 2003 Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr "C"
#: main.cpp:31
msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
msgstr ""
#: main.cpp:31
msgid "Author and former maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:32
msgid "Jimmy Gilles"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Rolf Eike Beer"
msgstr ""
#: main.cpp:33
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Encrypt file"
msgstr "អ៊ិនគ្រីប"
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open key manager"
msgstr "បើក"
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Open editor"
msgstr "បើក"
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Show encrypted file"
msgstr "បង្ហាញ"
#: main.cpp:43
msgid "Verify signature"
msgstr ""
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "File to open"
msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបើក"
#. i18n: file: keyserver.ui:38
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:6
#, fuzzy
msgid ""
"Key Server:
A Key Server is a centralized repository of "
"PGP/GnuPG keys connected to the Internet which can be conveniently accessed "
"in order to obtain or deposit keys. Select from the drop down list to "
"specify which key server should be used.
Often these keys are held by "
"people whom the user has never met and as such the authenticity is dubious "
"at best. Refer to the GnuPG manual covering \"Web-of-Trust\" relationships "
"to find out how GnuPG works around the problem of verifying authenticity."
"p>
"
msgstr ""
" គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ
A គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ ជា a នៃ PGP បានតភ្ជាប់ "
"ដល់ អ៊ីនធឺណិត អ៊ិន្ឈ៍ ដល់ ឬ ជ្រើស ពី ក្រោម ដល់ ម៉ាស៊ីនបម្រើ
ដោយ កុំ និង ជា នៅ ដល់ ធ្វើដោយដៃ "
"បណ្តាញ នៃ ដល់ នៃ
"
#. i18n: file: keyserver.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: file: keyserver.ui:176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: file: keyexport.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
#: rc.cpp:9 rc.cpp:35 rc.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Key server:"
msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ:"
#. i18n: file: keyserver.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kCBimportks)
#: rc.cpp:12
#, fuzzy
msgid ""
"Key Server Drop Down Dialog:\n"
"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/"
"GnuPG keys into the local keyring."
msgstr " គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ ចុះក្រោម ប្រអប់ ដល់ គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ ដល់ PGP."
#. i18n: file: keyserver.ui:60
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:16
#, fuzzy
msgid ""
"Text to search or ID of the key to import:
\n"
"There are multiple ways to search for a key, you can use a text or "
"partial text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all "
"keys in which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of "
"the key. Key ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify "
"a key (example: searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated "
"with that ID).
"
msgstr ""
" អត្ថបទ ដល់ ឬ លេខសម្គាល់ នៃ ដល់
\n"
" ដល់ សម្រាប់ a a ឬ ឬ លើ ទាំងអស់ អ៊ិន្ឈ៍ ឬ លើ ឬ ដោយ លេខសម្គាល់ s នៃ គ្រាប់ចុច លេខសម្គាល់ s "
"នៃ និង a សម្រាប់ លើ ជាមួយ លេខសម្គាល់
"
#. i18n: file: keyserver.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Text to search or ID of the key to import:"
msgstr "អត្ថបទ ដល់ ឬ លេខសម្គាល់ នៃ ដល់:"
#. i18n: file: keyserver.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyI)
#. i18n: file: keyserver.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cBproxyE)
#: rc.cpp:23 rc.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Honor HTTP proxy:"
msgstr "HTTP:"
#. i18n: file: keyserver.ui:134
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonsearch)
#: rc.cpp:26
#, fuzzy
msgid "&Search"
msgstr "ស្វែងរក"
#. i18n: file: keyserver.ui:170
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_export)
#: rc.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr "នាំចេញ"
#. i18n: file: keyserver.ui:190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:38
#, fuzzy
msgid ""
"Key to be exported:
\n"
"This allows the user to specify the key from the drop down list that will "
"be exported to the key server selected.
"
msgstr ""
" គ្រាប់ចុច ដល់
\n"
" ដល់ ពី ក្រោម ដល់ ម៉ាស៊ីនបម្រើ
"
#. i18n: file: keyserver.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Key to be exported:"
msgstr "គ្រាប់ចុច ដល់:"
#. i18n: file: keyserver.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exportAttributes)
#: rc.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Export attributes (photo id)"
msgstr "នាំចេញ រូបថត"
#. i18n: file: keyserver.ui:265
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, Buttonexport)
#: rc.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Export:
\n"
"Pushing this button will export the specified key to the specified server."
"
"
msgstr ""
" នាំចេញ
\n"
" ដល់ ម៉ាស៊ីនបម្រើ
"
#. i18n: file: keyserver.ui:268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Buttonexport)
#: rc.cpp:55
#, fuzzy
msgid "&Export"
msgstr "នាំចេញ"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:32
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: rc.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Key Colors"
msgstr "គ្រាប់ចុច ពណ៌"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUltimate)
#: rc.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Ultimately trusted keys:"
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់."
#. i18n: file: conf_ui2.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustTrusted)
#: rc.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Trusted keys:"
msgstr "ដែលផុតកំណត់:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustMarginally)
#: rc.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Marginally trusted keys:"
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់."
#. i18n: file: conf_ui2.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustExpired)
#: rc.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Expired keys:"
msgstr "ដែលផុតកំណត់:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustRevoked)
#: rc.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Revoked keys:"
msgstr "បានដកហូតវិញ:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustUnknown)
#: rc.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Unknown keys:"
msgstr "មិនស្គាល់:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_trustDisabled)
#: rc.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Disabled keys:"
msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត:"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:225
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#: rc.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Editor Font"
msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធពុម្ពអក្សរ"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:230
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabKeyList)
#: rc.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Key List"
msgstr "បញ្ជីកូនសោឯកជន"
#. i18n: file: conf_ui2.ui:236
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxSorting)
#: rc.cpp:88
msgid "Sort Order"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_ui2.ui:242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_EmailSorting)
#. i18n: file: newkey.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: file: adduid.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:91 rc.cpp:171 rc.cpp:340
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "អ៊ីមែល ៖"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyGenerate)
#: rc.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Key Generation"
msgstr "គ្រាប់ចុច ការបង្កើត"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vgroup)
#: rc.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "បង្កើត គ្រាប់ចុច គូ"
#. i18n: Name of key owner
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#: rc.cpp:113
#, fuzzy
msgid "&Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:42
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_kname)
#: rc.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"The name must have a length of at least 5 characters and must not begin with "
"a digit."
msgstr "ឈ្មោះ នៅ"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:45
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, m_kname)
#: rc.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Real name, at least 5 characters, no leading digits"
msgstr "ឈ្មោះ នៅ"
#. i18n: Email address of key owner
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
#: rc.cpp:123
#, fuzzy
msgid "E&mail (optional):"
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ:"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:65
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Commen&t (optional):"
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ:"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_expiration)
#: rc.cpp:129 rc.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Expiration:"
msgstr "ផុតកំណត់:"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, m_days)
#: rc.cpp:132
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: rc.cpp:135
#, fuzzy
msgid "&Key size:"
msgstr "គ្រាប់ចុច ទំហំ:"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: rc.cpp:138
msgid "&Algorithm:"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capabilities)
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_caps)
#: rc.cpp:141 rc.cpp:391
msgid "Capabilities"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:139
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCert)
#: rc.cpp:144
msgid "Certification is automatically enabled for all keys"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCert)
#: rc.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Certification"
msgstr "ផុតកំណត់:"
#. i18n: file: kgpgkeygenerate.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capAuth)
#: rc.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "ផុតកំណត់:"
#. i18n: file: newkey.ui:19
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: rc.cpp:162
#, fuzzy
msgid "New Key Created"
msgstr "ថ្មី គ្រាប់ចុច បានបង្កើត"
#. i18n: file: newkey.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: rc.cpp:165
#, fuzzy
msgid "You have successfully created the following key:"
msgstr "អ្នក:"
#. i18n: file: newkey.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "ឈ្មោះ ៖"
#. i18n: file: newkey.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_id)
#: rc.cpp:174 rc.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Key ID:"
msgstr "គ្រាប់ចុច លេខសម្គាល់:"
#. i18n: file: newkey.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: rc.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Fingerprint:"
msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ:"
#. i18n: file: newkey.ui:136
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, CBdefault)
#: rc.cpp:180
#, fuzzy
msgid ""
"Set as your default key:
\n"
"Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
"pair.
"
msgstr ""
" កំណត់ លំនាំដើម
\n"
" លំនាំដើម
"
#. i18n: file: newkey.ui:139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBdefault)
#: rc.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Set as your default key"
msgstr "កំណត់ លំនាំដើម"
#. i18n: file: newkey.ui:151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: rc.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Revocation Certificate"
msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ"
#. i18n: file: newkey.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:190
#, fuzzy
msgid ""
"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key "
"is compromised."
msgstr "ជា ដល់ ឬ a អ៊ិន្ឈ៍ ជា."
#. i18n: file: newkey.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBsave)
#: rc.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Save as:"
msgstr "រក្សាទុក:"
#. i18n: file: newkey.ui:185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CBprint)
#: rc.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "បោះពុម្ព"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:13
#. i18n: ectx: label, entry (CustomDecrypt), group (Decryption)
#: rc.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Custom decryption command."
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:19
#. i18n: ectx: label, entry (CustomEncryptionOptions), group (Encryption)
#: rc.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Custom encryption options"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:22
#. i18n: ectx: label, entry (AllowCustomEncryptionOptions), group (Encryption)
#: rc.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Allow custom encryption options"
msgstr "អនុញ្ញាត"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:26
#. i18n: ectx: label, entry (FileEncryptionKey), group (Encryption)
#: rc.cpp:208
#, fuzzy
msgid "File encryption key."
msgstr "ឯកសារ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:29
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptFilesTo), group (Encryption)
#: rc.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Encrypt files"
msgstr "អ៊ិនគ្រីប"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:33
#. i18n: ectx: label, entry (AsciiArmor), group (Encryption)
#: rc.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Use ASCII armored encryption."
msgstr "ប្រើ ASCII."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:37
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedKeys), group (Encryption)
#: rc.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Allow encryption with untrusted keys."
msgstr "អនុញ្ញាត ជាមួយ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:41
#. i18n: ectx: label, entry (AllowUntrustedGroupMembers), group (Encryption)
#: rc.cpp:220
msgid "Allow untrusted keys to become members of key groups."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (HideUserID), group (Encryption)
#: rc.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Hide the user ID."
msgstr "លាក់ លេខសម្គាល់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:49
#. i18n: ectx: label, entry (PgpCompatibility), group (Encryption)
#: rc.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Enable PGP 6 compatibility."
msgstr "អនុញ្ញាត PGP."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:53
#. i18n: ectx: label, entry (PgpExtension), group (Encryption)
#: rc.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
msgstr "ប្រើ សម្រាប់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:60
#. i18n: ectx: label, entry (GpgConfigPath), group (GPG Settings)
#: rc.cpp:232
#, fuzzy
msgid "The path of the gpg configuration file."
msgstr "នៃ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:63
#. i18n: ectx: label, entry (GpgBinaryPath), group (GPG Settings)
#: rc.cpp:235
#, fuzzy
msgid "The path of the gpg binary used by KGpg."
msgstr "នៃ ដោយ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:79
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General Options)
#: rc.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Is the first time the application runs."
msgstr "ជា ទីមួយ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:83
#. i18n: ectx: label, entry (EditorGeometry), group (General Options)
#: rc.cpp:241
#, fuzzy
msgid "The size of the editor window."
msgstr "ទំហំ នៃ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:86
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTrust), group (General Options)
#: rc.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Show the trust value in key manager."
msgstr "បង្ហាញ អ៊ិន្ឈ៍."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:90
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpi), group (General Options)
#: rc.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Show the expiration value in key manager."
msgstr "បង្ហាញ អ៊ិន្ឈ៍."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:94
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSize), group (General Options)
#: rc.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Show the size value in key manager."
msgstr "បង្ហាញ ទំហំ អ៊ិន្ឈ៍."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:98
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCreat), group (General Options)
#: rc.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Show the creation value in key manager."
msgstr "បង្ហាញ អ៊ិន្ឈ៍."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:102
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSecret), group (General Options)
#: rc.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Show only secret keys in key manager."
msgstr "បង្ហាញ អ៊ិន្ឈ៍."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:106
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLongKeyId), group (General Options)
#: rc.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Show long key id in key manager."
msgstr "បង្ហាញ អ៊ិន្ឈ៍."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:110
#. i18n: ectx: label, entry (TrustLevel), group (General Options)
#: rc.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Show only keys with at least that trust level in key manager."
msgstr "បង្ហាញ អ៊ិន្ឈ៍."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:124
#. i18n: ectx: label, entry (UseMouseSelection), group (User Interface)
#: rc.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
msgstr "ប្រើ នៃ ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:132
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteFileWarn), group (User Interface)
#: rc.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"Display a warning before creating temporary files during remote file "
"operations."
msgstr "បង្ហាញ a."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:136
#. i18n: ectx: label, entry (LeftClick), group (User Interface)
#: rc.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Choose default left-click behavior"
msgstr "ជ្រើស លំនាំដើម ឆ្វេង"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:143
#. i18n: ectx: label, entry (EncryptedDropEvent), group (User Interface)
#: rc.cpp:277
msgid "Handle encrypted drops"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:151
#. i18n: ectx: label, entry (UnencryptedDropEvent), group (User Interface)
#: rc.cpp:280
msgid "Handle unencrypted drops"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:159
#. i18n: ectx: label, entry (SignMenu), group (User Interface)
#: rc.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Show the \"sign file\" service menu."
msgstr "បង្ហាញ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:167
#. i18n: ectx: label, entry (DecryptMenu), group (User Interface)
#: rc.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
msgstr "បង្ហាញ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:176
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSystray), group (User Interface)
#: rc.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Show the systray icon"
msgstr "បង្ហាញ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:180
#. i18n: ectx: label, entry (RecentFiles), group (User Interface)
#: rc.cpp:292
msgid "The number of recently opened files shown in the editor menu."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:187
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTipOfDay), group (TipOfDay)
#: rc.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Show tip of the day."
msgstr "បង្ហាញ នៃ ថ្ងៃ."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:194
#. i18n: ectx: label, entry (ColorGood), group (Key Colors)
#: rc.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Color used for trusted keys."
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:198
#. i18n: ectx: label, entry (ColorRev), group (Key Colors)
#: rc.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Color used for revoked keys."
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:202
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUnknown), group (Key Colors)
#: rc.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Color used for unknown keys."
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់ មិនស្គាល់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:206
#. i18n: ectx: label, entry (ColorBad), group (Key Colors)
#: rc.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Color used for untrusted keys."
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:210
#. i18n: ectx: label, entry (ColorUltimate), group (Key Colors)
#: rc.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Color used for ultimately trusted keys."
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:214
#. i18n: ectx: label, entry (ColorMarginal), group (Key Colors)
#: rc.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Color used for marginally trusted keys."
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:218
#. i18n: ectx: label, entry (ColorExpired), group (Key Colors)
#: rc.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Color used for expired keys."
msgstr "ពណ៌ សម្រាប់."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:225
#. i18n: ectx: label, entry (Font), group (Text Font)
#: rc.cpp:319
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
#. i18n: file: kgpg.kcfg:248
#. i18n: ectx: label, entry (KeyServers), group (Servers)
#: rc.cpp:322
msgid ""
"Key servers used by KGpg. The first server in the list is the default server."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:252
#. i18n: ectx: label, entry (InfoServers), group (Servers)
#: rc.cpp:325
msgid ""
"List of URLs that show details and analysis of the given key. The first "
"server in the list is the default server."
msgstr ""
#. i18n: file: kgpg.kcfg:259
#. i18n: ectx: label, entry (UseProxy), group (Key Servers)
#: rc.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Use HTTP proxy when available."
msgstr "ប្រើ HTTP."
#. i18n: file: kgpg.kcfg:266
#. i18n: ectx: label, entry (EmailTemplate), group (Key Signing)
#: rc.cpp:331
msgid ""
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action."
msgstr ""
#. i18n: file: adduid.ui:16
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Name (minimum 5 characters):"
msgstr "ឈ្មោះ:"
#. i18n: file: adduid.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Comment (optional):"
msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, kgpgKeyInfo)
#: rc.cpp:346
msgid "Kgpg"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_comment)
#: rc.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_creation)
#: rc.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Creation:"
msgstr "ផុតកំណត់:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_trust)
#: rc.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Trust:"
msgstr "ដែលផុតកំណត់:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_owtrust)
#: rc.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Owner trust:"
msgstr "ម្ចាស់:"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:186
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:370
msgid "I do not know"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:373
#, fuzzy
msgid "I do NOT trust"
msgstr "NOT"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:376 core/convert.cpp:62
msgid "Marginally"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:201
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:379 core/convert.cpp:64
msgid "Fully"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_owtrust)
#: rc.cpp:382 core/convert.cpp:66
msgid "Ultimately"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_algorithm)
#: rc.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Algorithm:"
msgstr "ក្បួនដោះស្រាយ ៖"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tl_length)
#: rc.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Length:"
msgstr "ប្រវែង ៖"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:309
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_photo)
#: rc.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Photo"
msgstr "រូបថត"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:329
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_photo)
#: rc.cpp:397
msgid ""
"Photo:A photo can be included with a public key for extra "
"security. The photo can be used as an additional method of authenticating "
"the key. However, it should not be relied upon as the only form of "
"authentication.
"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:338
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_photo)
#: rc.cpp:400
#, fuzzy
msgid "No Photo"
msgstr "គ្មានរូបថត"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_disable)
#: rc.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Disable key"
msgstr "មិនអនុញ្ញាត"
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:382
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_expirationbtn)
#: rc.cpp:406
#, fuzzy
msgid "Change Expiration"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ ផុតកំណត់."
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:389
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_password)
#: rc.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Change Passphrase"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ."
#. i18n: file: kgpgKeyInfo.ui:415
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gr_fingerprint)
#: rc.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Fingerprint"
msgstr "ស្នាមម្រាមដៃ"
#. i18n: file: keysmanager.rc:6
#. i18n: ectx: Menu (managekeys)
#: rc.cpp:415
#, fuzzy
msgid "&Keys"
msgstr "គ្រាប់ចុច"
#. i18n: file: keysmanager.rc:25
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:13
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: rc.cpp:418 rc.cpp:569
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "មើល"
#. i18n: file: keysmanager.rc:30
#. i18n: ectx: Menu (show_details)
#: rc.cpp:421
#, fuzzy
msgid "&Show Details"
msgstr "បង្ហាញ លម្អិត"
#. i18n: file: keysmanager.rc:42
#. i18n: ectx: Menu (groups)
#: rc.cpp:424
#, fuzzy
msgid "&Groups"
msgstr "ក្រុម"
#. i18n: file: groupedit.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: file: groupedit.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: rc.cpp:430 rc.cpp:442 model/kgpgitemmodel.cpp:372
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "ឈ្មោះ"
#. i18n: file: groupedit.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: file: groupedit.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: rc.cpp:433 rc.cpp:445 model/kgpgitemmodel.cpp:373
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:336
#, fuzzy
msgctxt "@title:column Title of a column of emails"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
#. i18n: file: groupedit.ui:84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, availableKeys)
#. i18n: file: groupedit.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableView, groupKeys)
#: rc.cpp:436 rc.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "លេខសម្គាល់"
#. i18n: file: groupedit.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kActiveLabel1)
#: rc.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Keys in the Group"
msgstr "គ្រាប់ចុច អ៊ិន្ឈ៍ ក្រុម"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:31
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
#: rc.cpp:454
#, fuzzy
msgid ""
"ASCII armored encryption:
\n"
"Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in "
"the body of an e-mail message.
"
msgstr ""
" ASCII
\n"
" ទាំងអស់ អ៊ិន្ឈ៍ a ដោយ a និង លទ្ធផល ជា សម្រាប់ អ៊ិន្ឈ៍ នៃ e
"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AsciiArmor)
#: rc.cpp:458 selectpublickeydialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "ការអ៊ិនគ្រីបស្រោបដោយ ASCII"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:42
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
#: rc.cpp:461
#, fuzzy
msgid ""
"Use *.pgp extension for encrypted files:
\n"
"Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with "
"users of PGP (Pretty Good Privacy) software.
"
msgstr ""
" ប្រើ សម្រាប់
\n"
" a ដល់ ទាំងអស់ នៃ a ជាមួយ នៃ PGP ល្អ ភាពឯកជន
"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpExtension)
#: rc.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
msgstr "ប្រើ សម្រាប់"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:69
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
#: rc.cpp:468
#, fuzzy
msgid ""
"Custom encryption command:
\n"
"When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
"recommended for experienced users only.
"
msgstr ""
" ផ្ទាល់ខ្លួន
\n"
" វាល អ៊ិន្ឈ៍ ដល់ a សម្រាប់ ជា សម្រាប់
"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowCustomEncryptionOptions)
#: rc.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Custom encryption command:"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន:"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
#: rc.cpp:475
#, fuzzy
msgid ""
"Always encrypt with:
\n"
"This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen "
"key. However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen "
"key will override the \"Always encrypt with:\" selection.
"
msgstr ""
" ជានិច្ច ជាមួយ
\n"
" ទាំងអស់ ជាមួយ អ៊ិនគ្រីប ជាមួយ ជា ជានិច្ច ជាមួយ
"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt_to_always)
#: rc.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Always encrypt with:"
msgstr "ជានិច្ច ជាមួយ:"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
#: rc.cpp:482
#, fuzzy
msgid ""
"Encrypt files with:
\n"
"Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and "
"the default key will be bypassed.
"
msgstr ""
" អ៊ិនគ្រីប ជាមួយ
\n"
" និង a ដល់ សម្រាប់ a និង លំនាំដើម
"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EncryptFilesTo)
#: rc.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Encrypt files with:"
msgstr "អ៊ិនគ្រីប ជាមួយ:"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:135
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
#: rc.cpp:489
#, fuzzy
msgid ""
"Allow encryption with untrusted keys:
\n"
"When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and "
"as such cannot be used unless it is signed by the default key (thus making "
"it 'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
"untrusted.
"
msgstr ""
" អនុញ្ញាត ជាមួយ
\n"
" a ជា និង ជា ដោយ លំនាំដើម ដល់ ជា
"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedKeys)
#: rc.cpp:493 selectpublickeydialog.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr "អនុញ្ញាតការអ៊ិនគ្រីបដោយប្រើកូនសោមិនជឿទុកចិត្ត"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
#: rc.cpp:496
msgid ""
"Allow untrusted keys as members of key groups:
A key "
"group allows simple encryption to multiple recipients at once. Similar to "
"the Allow encryption with untrusted keys option this allows "
"untrusted keys to become member of a key group.
"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowUntrustedGroupMembers)
#: rc.cpp:499
msgid "Allow untrusted keys as members of key groups"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_encryption.ui:156
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
#: rc.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"Hide user ID:
\n"
"Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all "
"secret keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy "
"process depending on the number of secret keys the receiver holds.
"
msgstr ""
" លាក់ លេខសម្គាល់
\n"
" នៃ ពី ទាំងអស់ នៃ ជា មិនស្គាល់ នៃ ជា ដល់ ទាំងអស់ ដល់ a លើ លេខ នៃ
"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideUserID)
#: rc.cpp:506 selectpublickeydialog.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Hide user id"
msgstr "លាក់លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:167
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
#: rc.cpp:509
#, fuzzy
msgid ""
"PGP 6 compatibility:
\n"
"Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus "
"allowing GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.
"
msgstr ""
" PGP
\n"
" ដល់ លទ្ធផល ជាមួយ PGP ល្អ ភាពឯកជន ដល់ ជាមួយ PGP
"
#. i18n: file: conf_encryption.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PgpCompatibility)
#: rc.cpp:513
#, fuzzy
msgid "PGP 6 compatibility"
msgstr "PGP"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:18
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Create revocation certificate for"
msgstr "បង្កើត សម្រាប់"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keyID)
#: rc.cpp:519
msgid "key id"
msgstr ""
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: rc.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Reason for revocation:"
msgstr "សម្រាប់:"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: rc.cpp:525
#, fuzzy
msgid "No Reason"
msgstr "ទេ"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: rc.cpp:528
#, fuzzy
msgid "Key Has Been Compromised"
msgstr "គ្រាប់ចុច"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: rc.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Key is Superseded"
msgstr "គ្រាប់ចុច ជា"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBox1)
#: rc.cpp:534
#, fuzzy
msgid "Key is No Longer Used"
msgstr "គ្រាប់ចុច ជា ទេ បានប្រើ"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: rc.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "ការពិពណ៌នា ៖"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSave)
#: rc.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Save certificate:"
msgstr "រក្សាទុក:"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPrint)
#: rc.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Print certificate"
msgstr "បោះពុម្ព"
#. i18n: file: kgpgrevokewidget.ui:121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbImport)
#: rc.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Import into keyring"
msgstr "នាំចូល"
#. i18n: file: conf_servers.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#: rc.cpp:549
#, fuzzy
msgid ""
"INFORMATION:\n"
"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
"all others will be stored for use by KGpg only."
msgstr " លំនាំដើម ម៉ាស៊ីនបម្រើ អ៊ិន្ឈ៍ s សម្រាប់ ដោយ."
#. i18n: file: conf_servers.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseProxy)
#: rc.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Honor HTTP proxy when available"
msgstr "HTTP"
#. i18n: file: conf_servers.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_default)
#: rc.cpp:557
#, fuzzy
msgid "&Set as Default"
msgstr "កំណត់ លំនាំដើម"
#. i18n: file: conf_servers.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_add)
#: rc.cpp:560
#, fuzzy
msgid "&Add..."
msgstr "បន្ថែម..."
#. i18n: file: conf_servers.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_del)
#: rc.cpp:563
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr "លុប"
#. i18n: file: conf_servers.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, server_edit)
#: rc.cpp:566
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "កែសម្រួល"
#. i18n: file: editor/kgpgeditor.rc:18
#. i18n: ectx: Menu (signature)
#: rc.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Si&gnature"
msgstr "ហត្ថលេខា"
#. i18n: file: conf_decryption.ui:52
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:575
#, fuzzy
msgid ""
"Custom Decryption Command:
\n"
"This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only)."
"p>
"
msgstr ""
" ផ្ទាល់ខ្លួន ពាក្យបញ្ជា
\n"
" ដល់ a ដល់ ដោយ GPG ជា សម្រាប់
"
#. i18n: file: conf_decryption.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: rc.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Custom decryption command:"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន:"
#. i18n: file: searchres.ui:57
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeView, kLVsearch)
#: rc.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr "គ្រាប់ចុច"
#. i18n: file: searchres.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Key to import:"
msgstr "គ្រាប់ចុច ដល់:"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:16
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, GPGConf)
#: rc.cpp:591
#, fuzzy
msgid ""
"Global Settings:
\n"
"\n"
""
msgstr ""
" សកល ការកំណត់
\n"
"\n"
""
#. i18n: file: conf_gpg.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: rc.cpp:596
#, fuzzy
msgid "GnuPG Home"
msgstr "ផ្ទះ"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:30
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
#: rc.cpp:599
#, fuzzy
msgid ""
"Home LocationThis is the directory where GnuPG stores its "
"configuration and the keyrings. If you have not changed it this is usually "
"~/.gnupg/
"
msgstr " ផ្ទះ ទីតាំង ជា និង ជា
"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2)
#: rc.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Home location:"
msgstr "ផ្ទះ:"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:43
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
#: rc.cpp:605
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration FileThis is the name of the configuration file in "
"the directory specified above. The default is gnupg.conf while "
"older versions of GnuPG used options.
"
msgstr ""
" កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ឯកសារ ជា ឈ្មោះ នៃ អ៊ិន្ឈ៍ ខាងលើ លំនាំដើម ជា នៃ"
"
"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_2_2)
#: rc.cpp:608
#, fuzzy
msgid "Configuration file:"
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ:"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeHome)
#: rc.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Change..."
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
#. i18n: file: conf_gpg.ui:114
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
#: rc.cpp:617
#, fuzzy
msgid ""
"Program pathThis is the program that will be called for all GnuPG "
"operations. The default of gpg will work on most systems.
"
msgstr " កម្មវិធី ជា សម្រាប់ ទាំងអស់ លំនាំដើម នៃ លើ
"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6_2)
#: rc.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Program path:"
msgstr "កម្មវិធី:"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, use_agent)
#: rc.cpp:623
#, fuzzy
msgid ""
"Use GnuPG agentThe GnuPG agent stores the passwords for your "
"secret keys in memory for a limited amount of time. If you use your secret "
"key again while it is cached you do not have to enter it again. This is less "
"secure than typing it every time.
"
msgstr " ប្រើ សម្រាប់ អ៊ិន្ឈ៍ សម្រាប់ a នៃ ជា ដល់ ជា រៀងរាល់
"
#. i18n: file: conf_gpg.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_agent)
#: rc.cpp:626
#, fuzzy
msgid "Use GnuPG agent"
msgstr "ប្រើ"
#. i18n: file: sourceselect.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
#. i18n: file: keyexport.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkClipboard)
#: rc.cpp:629 rc.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#. i18n: file: sourceselect.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
#. i18n: file: keyexport.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkFile)
#: rc.cpp:632 rc.cpp:653
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "ឯកសារ ៖"
#. i18n: file: sourceselect.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkServer)
#: rc.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Keyserver:"
msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ:"
#. i18n: file: sourceselect.ui:80
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, keyIds)
#: rc.cpp:638
msgid ""
"Enter the ids or fingerprints of the keys to import as space separated list."
msgstr ""
#. i18n: file: keyexport.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkMail)
#: rc.cpp:641
#, fuzzy
msgctxt "Export a key via email"
msgid "Email"
msgstr "អ៊ីមែល"
#. i18n: file: keyexport.ui:55
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, checkServer)
#: rc.cpp:647
msgid ""
"You must define at least one keyserver in settings before you can export to "
"one."
msgstr ""
#. i18n: file: keyexport.ui:92
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup3)
#: rc.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Export Settings"
msgstr "នាំចេញ"
#. i18n: file: keyexport.ui:98
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrAll)
#: rc.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Export everything"
msgstr "នាំចេញ"
#. i18n: file: keyexport.ui:108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrPhoto)
#: rc.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Do not export attributes (photo ids)"
msgstr "រូបថត"
#. i18n: file: keyexport.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkAttrClean)
#: rc.cpp:665
#, fuzzy
msgctxt ""
"@option:radio Exports the smallest key possible. Maps to export-minimal "
"option of gpg"
msgid "Clean key"
msgstr "ស្អាត"
#. i18n: file: conf_misc.ui:24
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabGlobal)
#: rc.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Global Settings"
msgstr "ការកំណត់សកល"
#. i18n: file: conf_misc.ui:33
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
#: rc.cpp:671
#, fuzzy
msgid ""
"Start KGpg automatically at KDE startup:
\n"
"If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up."
"p>
"
msgstr ""
" ចាប់ផ្ដើម នៅ KDE
\n"
" ចាប់ផ្តើម KDE លើ
"
#. i18n: file: conf_misc.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStart)
#: rc.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Start KGpg automatically at login"
msgstr "ចាប់ផ្ដើម នៅ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:53
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
#: rc.cpp:678
#, fuzzy
msgid ""
"Use mouse selection instead of clipboard:
\n"
"If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection "
"clipboard, that means highlighting a text to copy, and middle button (or "
"right+left together) to paste. If this option is not checked, the clipboard "
"will work with Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).
"
msgstr ""
" ប្រើ នៃ ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់
\n"
" ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ អ៊ិន្ឈ៍ ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ a ដល់ ច្បាប់ចម្លង និង ឬ ស្តាំ ឆ្វេង ដល់ ជា ក្តារ"
"តម្បៀតខ្ទាស់ ជាមួយ គ្រាប់ចុច បញ្ជា c បញ្ជា v
"
#. i18n: file: conf_misc.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMouseSelection)
#: rc.cpp:682
#, fuzzy
msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
msgstr "ប្រើ នៃ ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់"
#. i18n: file: conf_misc.ui:70
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
#: rc.cpp:685
#, fuzzy
msgid ""
"Display warning before creating temporary files:
\n"
""
msgstr ""
" បង្ហាញ
\n"
""
#. i18n: file: conf_misc.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFileWarn)
#: rc.cpp:689
#, fuzzy
msgid ""
"Display warning before creating temporary files\n"
"(only occurs on remote files operations)"
msgstr "បង្ហាញ n លើ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:97
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabApplet)
#: rc.cpp:693
#, fuzzy
msgid "Applet && Menus"
msgstr "អាប់ភ្លេត ម៉ឺនុយ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox11)
#: rc.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Konqueror Service Menus"
msgstr "Konqueror សេវា ម៉ឺនុយ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:119
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:699
#, fuzzy
msgid ""
"Sign file service menu:
\n"
"\n"
""
msgstr ""
" ចុះហត្ថលេខា
\n"
"\n"
""
#. i18n: file: conf_misc.ui:122
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: rc.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Sign file service menu:"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា:"
#. i18n: file: conf_misc.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_SignMenu)
#. i18n: file: conf_misc.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: rc.cpp:710 rc.cpp:724
#, fuzzy
msgid "Enable with All Files"
msgstr "អនុញ្ញាត ជាមួយ ទាំងអស់ ឯកសារ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:164
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:713
#, fuzzy
msgid ""
"Decrypt file service menu:
\n"
"\n"
""
msgstr ""
" ចុះហត្ថលេខា
\n"
"\n"
""
#. i18n: file: conf_misc.ui:167
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: rc.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Decrypt file service menu:"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា:"
#. i18n: file: conf_misc.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_DecryptMenu)
#: rc.cpp:727
#, fuzzy
msgid "Enable with Encrypted Files"
msgstr "អនុញ្ញាត ជាមួយ បានអ៊ិនគ្រីប ឯកសារ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:201
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: rc.cpp:730
#, fuzzy
msgid "System Tray Applet"
msgstr "ប្រព័ន្ធ អាប់ភ្លេត"
#. i18n: file: conf_misc.ui:208
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
#: rc.cpp:733
#, fuzzy
msgid ""
"Show system tray icon:
\n"
"If checked KGpg will minimize to an icon in the system tray.
"
msgstr ""
" បង្ហាញ
\n"
" ដល់ អ៊ិន្ឈ៍
"
#. i18n: file: conf_misc.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystray)
#: rc.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Show system tray icon"
msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ"
#. i18n: file: conf_misc.ui:223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: rc.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Left mouse click opens:"
msgstr "ឆ្វេង ដល់:"
#. i18n: file: conf_misc.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
#: rc.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Key Manager"
msgstr "គ្រាប់ចុច កម្មវិធីគ្រប់គ្រង"
#. i18n: file: conf_misc.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftClick)
#. i18n: file: conf_misc.ui:272
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabEditor)
#: rc.cpp:746 rc.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "អ្នកកែសម្រួល"
#. i18n: file: conf_misc.ui:280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: rc.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Recent files"
msgstr "អ៊ិនគ្រីប"
#. i18n: file: conf_misc.ui:306
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSigning)
#: rc.cpp:755
msgid "Key Signing"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:758
msgid ""
"Here you can define how User Ids that do not contain an email address (like "
"Photo Ids) are sent to the key owner. You can choose to either send them "
"with every other User Id you signed, only with the first Id you signed or to "
"not send them at all."
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: rc.cpp:761
msgid "Mailing of User Ids without Email Addresses"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:325
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: rc.cpp:764
msgid "Send with every Email"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: rc.cpp:767
msgid "Send only with first Email"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:335
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MailUats)
#: rc.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Do not send"
msgstr "កុំបង្កើត"
#. i18n: file: conf_misc.ui:345
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: rc.cpp:773
msgid "Email template"
msgstr ""
#. i18n: file: conf_misc.ui:353
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, EmailTemplateEdit)
#: rc.cpp:777
#, no-c-format
msgid ""
"This is the text of the email sent by the \"Sign and Mail User ID\" action.\n"
"\n"
"The placeholders surrounded by the percent signs (like %KEYID%) will be "
"replaced with the corresponding text for every single mail."
msgstr ""
#: selectexpirydate.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Choose New Expiration"
msgstr "ជ្រើស ថ្មី ផុតកំណត់"
#: selectexpirydate.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "Key has unlimited lifetime"
msgid "Unlimited"
msgstr "មិនកំណត់"
#: selectpublickeydialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "O&ptions"
msgstr "ជម្រើស"
#: selectpublickeydialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select Public Key"
msgstr "ជ្រើសកូនសោសាធារណៈ"
#: selectpublickeydialog.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "ជ្រើសកូនសោសាធារណៈសម្រាប់ %1"
#: selectpublickeydialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Select Public Key for %2 and one more file"
msgid_plural "Select Public Key for %2 and %1 more files"
msgstr[0] "ជ្រើសកូនសោសាធារណៈសម្រាប់ %1"
#: selectpublickeydialog.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Search: "
msgstr "ស្វែងរក "
#: selectpublickeydialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
"Public keys list: select the key that will be used for encryption."
msgstr "បញ្ជីកូនសោសាធារណៈ ៖ ជ្រើសកូនសោដែលនឹងត្រូវបានប្រើដើម្បីអ៊ិនគ្រីប ។"
#: selectpublickeydialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"ASCII encryption: makes it possible to open the encrypted file/"
"message in a text editor"
msgstr ""
"ការអ៊ិនគ្រីប ASCII ៖ អាចឲ្យអ្នកបើកឯកសារ ឬ សារដែលបានអ៊ិនគ្រីបនៅក្នុងកម្មវិធីវាយអត្ថបទ ។"
#: selectpublickeydialog.cpp:102
#, fuzzy
msgid ""
"Allow encryption with untrusted keys: when you import a public key, "
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
"even if it has not be signed."
msgstr ""
"អនុញ្ញាតការអ៊ិនគ្រីបដោយប្រើកូនសោមិនជឿទុកចិត្ត ៖ ពេលអ្នកនាំចូលកូនសោសាធារណៈមួយ ជាធម្មតាវា"
"នឹងត្រូវបានសម្គាល់ថាមិនជឿទុកចិត្ត ហើយអ្នកនឹងមិនអាចប្រើវាបានឡើយ ទាល់តែអ្នកចុះហត្ថលេខាលើវា ដើម្បី"
"ធ្វើឲ្យវាក្លាយទៅជា 'ជឿទុកចិត្ត' ។ ការធីកប្រអប់នេះ នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្រើកូនសោណាក៏បានដែរ ទោះបីជា"
"អ្នកមិនចុះហត្ថលេខាលើវាក៏ដោយ ។"
#: selectpublickeydialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid ""
"Hide user ID: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
"available secret keys are tried."
msgstr ""
"លាក់លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ ៖ សូមកុំដាក់លេខសម្គាល់កូនសោទៅក្នុងកញ្ចប់ព័ត៌មានដែលបានអ៊ិនគ្រីប ។ "
"ជម្រើសនេះនឹងលាក់អ្នកទទួលសារ ហើយវាគឺជាវិធានការប្រឆាំងនឹងការវិភាគចរាចរ ។ វាអាចនឹងធ្វើឲ្យការ"
"ឌិគ្រីបយឺត ព្រោះវានឹងសាកល្បងកូនសោសម្ងាត់ដែលមានទាំងអស់ ។"
#: selectpublickeydialog.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "ការអ៊ិនគ្រីបស៊ីមេទ្រី"
#: selectpublickeydialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Symmetrical encryption: encryption does not use keys. You just need "
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
"ការអ៊ិនគ្រីបស៊ីមេទ្រី ៖ ការអ៊ិនគ្រីបនឹងមិនប្រើកូនសោឡើយ ។ អ្នកគ្រាន់តែផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់មួយប៉ុណ្ណោះ "
"ដើម្បីអ៊ិនគ្រីប ឬ ឌិគ្រីបឯកសារ"
#: selectpublickeydialog.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Custom option:"
msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន:"
#: selectpublickeydialog.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Custom option: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
"command line option, like: '--armor'"
msgstr " ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់ ដល់ a បន្ទាត់ ដូច"
#: selectsecretkey.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Private Key List"
msgstr "បញ្ជីកូនសោឯកជន"
#: selectsecretkey.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Choose secret key for signing:"
msgstr "ជ្រើស សម្រាប់:"
#: selectsecretkey.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
"with whom you wish to communicate:"
msgid_plural ""
"How carefully have you checked that the %1 keys really belong to the people "
"with whom you wish to communicate:"
msgstr[0] "ដល់ មនុស្ស ជាមួយ ដល់:"
msgstr[1] ""
#: selectsecretkey.cpp:61
#, fuzzy
msgid "I Will Not Answer"
msgstr "I មិន ចម្លើយ"
#: selectsecretkey.cpp:62
#, fuzzy
msgid "I Have Not Checked at All"
msgstr "I មិន នៅ ទាំងអស់"
#: selectsecretkey.cpp:63
#, fuzzy
msgid "I Have Done Casual Checking"
msgstr "I ធ្វើរួច"
#: selectsecretkey.cpp:64
#, fuzzy
msgid "I Have Done Very Careful Checking"
msgstr "I ធ្វើរួច"
#: selectsecretkey.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr "ហត្ថលេខាមូលដ្ឋាន (មិនអាចនាំចេញបានឡើយ)"
#: selectsecretkey.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
msgstr "ទាំងអស់ s"
#: core/KGpgGroupNode.cpp:164
#, fuzzy
msgid "1 key"
msgid_plural "%1 keys"
msgstr[0] "គ្រាប់ចុច"
msgstr[1] ""
#: core/KGpgKeyNode.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "size of signing key / size of encryption key"
msgid "%1 / %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: core/KGpgKeyNode.cpp:170 core/KGpgSignableNode.cpp:48
#, fuzzy
msgid "1 signature"
msgid_plural "%1 signatures"
msgstr[0] "ហត្ថលេខា"
#: core/KGpgNode.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "Name of uid (comment)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: core/KGpgRefNode.cpp:128 transactions/kgpgtransaction.cpp:634
#, fuzzy
msgid "[No user id found]"
msgstr "ទេ"
#: core/KGpgSignNode.cpp:88
#, fuzzy
msgid "%1 [local signature]"
msgstr "ហត្ថលេខា"
#: core/KGpgSubkeyNode.cpp:86
msgid "%1 subkey"
msgstr ""
#: core/KGpgUatNode.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Photo id"
msgstr "រូបថត"
#: core/convert.cpp:39
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "RSA"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:41
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "DSA"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "ElGamal"
msgstr "អ៊ីមែល"
#: core/convert.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Encryption algorithm"
msgid "DSA & ElGamal"
msgstr "អ៊ីមែល"
#: core/convert.cpp:47
msgctxt "Encryption algorithm RSA, Signing algorithm RSA"
msgid "RSA & RSA"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "Unknown algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់:"
#: core/convert.cpp:58
msgid "Do not Know"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Do NOT Trust"
msgstr "NOT"
#: core/convert.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "Unknown trust in key owner"
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់:"
#: core/convert.cpp:77
msgctxt "Invalid key"
msgid "Invalid"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "Disabled key"
msgid "Disabled"
msgstr "មិនអនុញ្ញាត"
#: core/convert.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Revoked"
msgstr "បានដកហូតវិញ:"
#: core/convert.cpp:83 model/groupeditproxymodel.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "Expired key"
msgid "Expired"
msgstr "ដែលផុតកំណត់:"
#: core/convert.cpp:85
msgctxt "Undefined key trust"
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "No trust in key"
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: core/convert.cpp:89
msgctxt "Marginal trust in key"
msgid "Marginal"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:91
msgctxt "Full trust in key"
msgid "Full"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "Ultimate trust in key"
msgid "Ultimate"
msgstr "មិនកំណត់"
#: core/convert.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "Unknown trust in key"
msgid "Unknown"
msgstr "មិនស្គាល់:"
#: core/convert.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "key capability"
msgid "Signature"
msgstr "ហត្ថលេខា"
#: core/convert.cpp:107
#, fuzzy
msgctxt "key capability"
msgid "Encryption"
msgstr "ការអ៊ីនគ្រីប"
#: core/convert.cpp:109
msgctxt "key capability"
msgid "Authentication"
msgstr ""
#: core/convert.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "key capability"
msgid "Certification"
msgstr "ផុតកំណត់:"
#: core/convert.cpp:113
msgctxt "used to join a list of key types, e.g. 'encryption, signature'"
msgid ", "
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:91 editor/kgpgeditor.cpp:241
#: editor/kgpgeditor.cpp:749 editor/kgpgeditor.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "គ្មានចំណងជើង "
#: editor/kgpgeditor.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Encrypt File..."
msgstr "អ៊ិនគ្រីប ឯកសារ."
#: editor/kgpgeditor.cpp:191
#, fuzzy
msgid "&Decrypt File..."
msgstr "ឯកសារ."
#: editor/kgpgeditor.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Open Key Manager"
msgstr "បើក គ្រាប់ចុច កម្មវិធីគ្រប់គ្រង"
#: editor/kgpgeditor.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Generate Signature..."
msgstr "បង្កើត ហត្ថលេខា."
#: editor/kgpgeditor.cpp:202
#, fuzzy
msgid "&Verify Signature..."
msgstr "ហត្ថលេខា."
#: editor/kgpgeditor.cpp:205
#, fuzzy
msgid "&Check MD5 Sum..."
msgstr "ពិនិត្យមើល ផលបូក."
#: editor/kgpgeditor.cpp:208
#, fuzzy
msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
msgstr "យូនីកូដ ការអ៊ិនកូដ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:214
#, fuzzy
msgid "En&crypt"
msgstr "អ៊ិនគ្រីប"
#: editor/kgpgeditor.cpp:218
msgid "&Decrypt"
msgstr ""
#: editor/kgpgeditor.cpp:222
#, fuzzy
msgid "S&ign/Verify"
msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
#: editor/kgpgeditor.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"The document \"%1\" has changed.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr "ឯកសារ ដល់?"
#: editor/kgpgeditor.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Close the document"
msgstr "បិទ ឯកសារ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:292
#, fuzzy
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected codec is not supported."
msgstr "ឯកសារ រៀងរាល់ អ៊ិន្ឈ៍."
#: editor/kgpgeditor.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode "
"every unicode character in it."
msgstr "ឯកសារ រៀងរាល់ អ៊ិន្ឈ៍."
#: editor/kgpgeditor.cpp:307 editor/kgpgeditor.cpp:326
#, fuzzy
msgid ""
"The document could not be saved, please check your permissions and disk "
"space."
msgstr "ឯកសារ និង ថាស."
#: editor/kgpgeditor.cpp:470 editor/kgpgeditor.cpp:479
#: editor/kgpgeditor.cpp:614 editor/kgpgeditor.cpp:652
#: editor/kgpgeditor.cpp:690
#, fuzzy
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ឯកសារទាំងអស់"
#: editor/kgpgeditor.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Open File to Encode"
msgstr "បើក ឯកសារ ដល់"
#: editor/kgpgeditor.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Open File to Decode"
msgstr "បើក ឯកសារ ដល់"
#: editor/kgpgeditor.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Decrypt File To"
msgstr "ឯកសារ ទៅ"
#: editor/kgpgeditor.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Open File to Sign"
msgstr "បើក ឯកសារ ដល់ ចុះហត្ថលេខា"
#: editor/kgpgeditor.cpp:652 editor/kgpgeditor.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Open File to Verify"
msgstr "បើក ឯកសារ ដល់"
#: editor/kgpgeditor.cpp:703 editor/kgpgtextedit.cpp:333
#, fuzzy
msgid ""
"Missing signature:
Key id: %1
Do you want to "
"import this key from a keyserver?"
msgstr " បាត់
គ្រាប់ចុច
ដល់ ពី a"
#: editor/kgpgeditor.cpp:730 transactions/kgpgverify.cpp:149
#, fuzzy
msgid "No signature found."
msgstr "ទេ."
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:28
msgid "MD5 Checksum"
msgstr ""
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Compare MD5 with Clipboard"
msgstr "ប្រៀបធៀប ជាមួយ ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:46
#, fuzzy
msgid "MD5 sum for %1 is:"
msgstr "សម្រាប់ ជា:"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Unknown status"
msgstr " មិនស្គាល់ ស្ថានភាព"
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
msgstr "ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ជា a."
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Correct checksum, file is ok."
msgstr " កែតម្រូវ ជា."
#: editor/kgpgmd5widget.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Wrong checksum, file corrupted"
msgstr " ខុស"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:90
#, fuzzy
msgid ""
"Remote file dropped.
The remote file will now be copied to a "
"temporary file to process requested operation. This temporary file will be "
"deleted after operation."
msgstr " ពីចម្ងាយ
ឥឡូវ ដល់ a ដល់ បានលុប បន្ទាប់ពី"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:94
msgid "Could not download file."
msgstr ""
#: editor/kgpgtextedit.cpp:127
#, fuzzy
msgid ""
"This file is a public key.
Do you want to import it instead "
"of opening it in editor?"
msgstr " ជា a
ដល់
"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"This file is a private key.
Do you want to import it instead "
"of opening it in editor?"
msgstr " ជា a ដល់"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:135
msgid "Key file dropped on Editor"
msgstr ""
#: editor/kgpgtextedit.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
msgstr "ការចុះហត្ថលេខា ឬ"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Import key in your list"
msgstr "នាំចូល អ៊ិន្ឈ៍"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Do &Not Import"
msgstr "មិន នាំចូល"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Will not import this key in your list"
msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
#: editor/kgpgtextedit.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Missing Key"
msgstr "បាត់ គ្រាប់ចុច"
#: model/gpgservermodel.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "(លំនាំដើម)"
#: model/keylistproxymodel.cpp:191 transactions/kgpgimport.cpp:193
#, fuzzy
msgctxt "ID: Name"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: model/keylistproxymodel.cpp:193 transactions/kgpgimport.cpp:195
msgctxt "ID: Name "
msgid "%1: %2 <%3>"
msgstr ""
#: model/keylistproxymodel.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Name : ID"
msgid "%1 <%2>: %3"
msgstr "%1 (%2)"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:270 model/kgpgitemmodel.cpp:273
#, fuzzy
msgid "1 Key"
msgid_plural "%1 Keys"
msgstr[0] "គ្រាប់ចុច"
msgstr[1] ""
#: model/kgpgitemmodel.cpp:274
#, fuzzy
msgid "1 Group"
msgid_plural "%1 Groups"
msgstr[0] "ក្រុម"
msgstr[1] ""
#: model/kgpgitemmodel.cpp:276
#, fuzzy
msgctxt "%1 = something like 7 keys, %2 = something like 2 groups"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: model/kgpgitemmodel.cpp:378
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "លេខសម្គាល់"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009, revoked"
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4, revoked"
msgstr "លេខសម្គាល់"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "example: ID abc123xy, 1024-bit RSA key, created Jan 12 2009"
msgid "ID %1, %2-bit %3 key, created %4"
msgstr "លេខសម្គាល់ ៤"
#: model/kgpgsearchresultmodel.cpp:220
#, fuzzy
msgid "One Photo ID"
msgid_plural "%1 Photo IDs"
msgstr[0] "រូបថត លេខសម្គាល់"
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
msgid "This image is very large. Use it anyway?"
msgstr ""
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
msgid "Use Anyway"
msgstr ""
#: transactions/kgpgaddphoto.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Do Not Use"
msgstr "កុំបង្កើត"
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Enter old passphrase for %1"
msgstr "បញ្ចូល (Enter) សម្រាប់"
#: transactions/kgpgchangepass.cpp:71
msgid ""
"Enter new passphrase for %1
If you forget this passphrase "
"all your encrypted files and messages will be inaccessible."
msgstr ""
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "Status message 'Decrypting ' (operation starts)"
msgid "Decrypting %1"
msgstr "១"
#: transactions/kgpgdecrypt.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "Status message 'Decrypted ' (operation was completed)"
msgid "Decrypted %1"
msgstr "១"
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Generating New Key for %1"
msgstr "ថ្មី គ្រាប់ចុច."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:137
msgid ""
"Enter passphrase for %1 <%2>:
Passphrase should include "
"non alphanumeric characters and random sequences.
"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:140
msgid ""
"Enter passphrase for %1:
Passphrase should include non "
"alphanumeric characters and random sequences.
"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Generating Key"
msgstr "ថ្មី គ្រាប់ចុច."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Generating prime numbers"
msgstr "ថ្មី គ្រាប់ចុច."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Generating DSA key"
msgstr "ថ្មី គ្រាប់ចុច."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Generating ElGamal key"
msgstr "ថ្មី គ្រាប់ចុច."
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:170
msgid "Waiting for entropy"
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:175
msgid ""
"The entropy pool ran empty. The key generation process is stalled until "
"enough entropy is present. You can generate entropy e.g. by moving the mouse "
"or typing at the keyboard. The easiest way is by using another application "
"until the key generation continues."
msgstr ""
#: transactions/kgpggeneratekey.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Key %1 generated"
msgstr "គ្រាប់ចុច ការបង្កើត"
#: transactions/kgpggeneraterevoke.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Generating Revocation Certificate for key %1"
msgstr "បង្កើត សម្រាប់"
#: transactions/kgpgimport.cpp:128
#, fuzzy
msgid ""
"The import result string has an unsupported format in line %1.
Please "
"see the detailed log for more information."
msgstr "ទេ សម្រាប់"
#: transactions/kgpgimport.cpp:139
#, fuzzy
msgid "No key imported.
Please see the detailed log for more information."
msgstr "ទេ សម្រាប់"
#: transactions/kgpgimport.cpp:141
msgid "%1 key processed."
msgid_plural "%1 keys processed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:144
#, fuzzy
msgid "
One key without ID."
msgid_plural "
%1 keys without ID."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:146
#, fuzzy
msgid "
One key imported:"
msgid_plural "
%1 keys imported:"
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:148
#, fuzzy
msgid "
One RSA key imported."
msgid_plural "
%1 RSA keys imported."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:150
#, fuzzy
msgid "
One key unchanged."
msgid_plural "
%1 keys unchanged."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:152
#, fuzzy
msgid "
One user ID imported."
msgid_plural "
%1 user IDs imported."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:154
#, fuzzy
msgid "
One subkey imported."
msgid_plural "
%1 subkeys imported."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:156
#, fuzzy
msgid "
One signature imported."
msgid_plural "
%1 signatures imported."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:158
#, fuzzy
msgid "
One revocation certificate imported."
msgid_plural "
%1 revocation certificates imported."
msgstr[0] "បង្កើត សម្រាប់"
#: transactions/kgpgimport.cpp:160
#, fuzzy
msgid "
One secret key processed."
msgid_plural "
%1 secret keys processed."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:162
#, fuzzy
msgid "
One secret key imported."
msgid_plural "
%1 secret keys imported."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:164
#, fuzzy
msgid "
One secret key unchanged."
msgid_plural "
%1 secret keys unchanged."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:166
#, fuzzy
msgid "
One secret key not imported."
msgid_plural "
%1 secret keys not imported."
msgstr[0] " លេខសម្គាល់"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:169
#, fuzzy
msgid ""
"
You have imported a secret key.
Please note that "
"imported secret keys are not trusted by default.
To fully use this "
"secret key for signing and encryption, you must edit the key (double click "
"on it) and set its trust to Full or Ultimate."
msgstr ""
"
អ្នក a
ចំណាំ ដោយ លំនាំដើម
ទៅ សម្រាប់ និង លើ និង ដល់ ពេញ "
"ឬ ចុងក្រោយ"
#: transactions/kgpgimport.cpp:239
#, fuzzy
msgid "New Key"
msgid_plural "New Keys"
msgstr[0] "គ្រាប់ចុច"
msgstr[1] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Key with new User Id"
msgid_plural "Keys with new User Ids"
msgstr[0] "គ្រាប់ចុច ជា ទេ បានប្រើ"
#: transactions/kgpgimport.cpp:245
#, fuzzy
msgid "Key with new Signatures"
msgid_plural "Keys with new Signatures"
msgstr[0] "លុប s"
#: transactions/kgpgimport.cpp:248
msgid "Key with new Subkeys"
msgid_plural "Keys with new Subkeys"
msgstr[0] ""
#: transactions/kgpgimport.cpp:251
#, fuzzy
msgid "New Private Key"
msgid_plural "New Private Keys"
msgstr[0] "បញ្ជីកូនសោឯកជន"
#: transactions/kgpgimport.cpp:267
msgid "Unchanged Key"
msgid_plural "Unchanged Keys"
msgstr[0] ""
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
msgid "Keyserver"
msgstr ""
#: transactions/kgpgkeyservertransaction.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Connecting to the server..."
msgstr " កំពុងតភ្ជាប់ ដល់ ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Got Passphrase"
msgstr "បញ្ចូល (Enter) សម្រាប់"
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:430 transactions/kgpgtransaction.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Requesting Passphrase"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ."
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:552
#, fuzzy
msgid " or "
msgstr "ឬ "
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase for %1"
msgstr "បញ្ចូល (Enter) សម្រាប់"
#: transactions/kgpgtransaction.cpp:652
#, fuzzy
msgid "Bad passphrase. You have 1 try left.
"
msgid_plural "Bad passphrase. You have %1 tries left.
"
msgstr[0] " មិនល្អ អ្នក ឆ្វេង
"
#: transactions/kgpgverify.cpp:96
msgctxt "first argument is formatted date, second argument is formatted time"
msgid "The signature was created at %1 %2"
msgstr ""
#: transactions/kgpgverify.cpp:132 transactions/kgpgverify.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Good signature from:
%1
Key ID: %2
"
msgstr " ល្អ ពី
គ្រាប់ចុច លេខសម្គាល់"
#: transactions/kgpgverify.cpp:136 transactions/kgpgverify.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Good signature from: NAME , Key ID: HEXID"
msgid ""
"Good signature from:
%1 <%2>
Key ID: %3
"
msgstr " ល្អ ពី
គ្រាប់ចុច លេខសម្គាល់"
#: transactions/kgpgverify.cpp:182
#, fuzzy
msgid ""
"BAD signature from:
%1
Key id: %2
The "
"file is corrupted
"
msgstr " ពី
គ្រាប់ចុច
ជា"
#: transactions/kgpgverify.cpp:186
#, fuzzy
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted
"
msgstr "ជា ជា"
#: transactions/kgpgverify.cpp:188
#, fuzzy
msgid ""
"The signature is valid, and the key is ultimately trusted
"
msgstr "ជា និង ជា"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "ខឹម សុខែម, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr ""
#~ "khoemsokhem@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the "
#~ "editor window. KGpg will do the rest. Even remote files can be dropped."
#~ "p>\n"
#~ "
Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically "
#~ "import it if you want.
\n"
#~ msgstr ""
#~ " ដល់ a និង
\n"
#~ " អូស a និង
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and "
#~ "you have an encrypt option in the contextual menu.\n"
#~ "This works in konqueror or on your Desktop!
\n"
#~ msgstr " ដល់ a ស្តាំ លើ និង អ៊ិន្ឈ៍ អ៊ិន្ឈ៍ ឬ លើ ផ្ទៃតុ
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want to encrypt a message for several persons, just select "
#~ "several encryption keys by pressing the "Ctrl" key.
\n"
#~ msgstr " ដល់ a សម្រាប់ ដោយ" បញ្ជា"
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You do not have to be an expert in encryption to use this tool?"
#~ "
\n"
#~ "Simply create yourself a key pair in the key management window. Then, "
#~ "export your public key and mail it to your friends.
\n"
#~ "Ask them to do the same and import their public keys. Finally, to send an "
#~ "encrypted message, type it in the KGpg editor, then click ""
#~ "encrypt". Choose\n"
#~ "your friend's key and click "encrypt" again. The message will "
#~ "be encrypted, ready to be sent by email.
\n"
#~ msgstr ""
#~ " អ្នក អ្វីទាំងអស់
a អ៊ិន្ឈ៍ នោះ និង ដល់
ដល់ និង ដល់ ប្រភេទ "
#~ "អ៊ិន្ឈ៍"" ជ្រើស និង"" ដល់ ដោយ
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To perform an operation on a key, open the key management window and "
#~ "right click on the key. A popup menu with all available options will "
#~ "appear.
\n"
#~ msgstr " ទៅ លើ a និង ស្តាំ លើ A ជាមួយ ទាំងអស់
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be "
#~ "prompted for password, and then that is it!
\n"
#~ msgstr " a ជាមួយ a ទោល លើ អ្នក សម្រាប់ ពាក្យសម្ងាត់ និង s ទាំងអស់
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you only want to open the key manager, type this in the command "
#~ "line prompt:
kgpg -k
\n"
#~ "The editor can be reached by: kgpg -d
\n"
#~ msgstr " ដល់ ប្រភេទ អ៊ិន្ឈ៍ បន្ទាត់
ដោយ d
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To open a file in the KGpg's editor and immediately decrypt it type: "
#~ "
kgpg -s filename
\n"
#~ msgstr " ទៅ a អ៊ិន្ឈ៍ s និង ប្រភេទ
s ឈ្មោះឯកសារ
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you want to change the password or expiration of a secret key "
#~ "simply double click on it to get the key properties dialog.
\n"
#~ msgstr " ដល់ ពាក្យសម្ងាត់ ឬ នៃ a លើ ដល់
n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can reach your default key by pressing "Ctrl+Home" in "
#~ "the key manager.
\n"
#~ msgstr " អ្នក លំនាំដើម ដោយ" បញ្ជា ផ្ទះ" អ៊ិន្ឈ៍
n"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Key Server"
#~ msgstr "កែសម្រួល គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Mark default keyserver in GUI"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(លំនាំដើម)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Remove default marker from GUI if it is there"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(លំនាំដើម)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Email address of key owner"
#~ msgid "E&mail:"
#~ msgstr "អ៊ីមែល:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "no key comment"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "គ្មាន"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
#~ msgstr "ដល់."
#, fuzzy
#~ msgid "No user id found. Trying all secret keys.
"
#~ msgstr " ទេ ទាំងអស់
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "KGpg was unable to change the passphrase.
Please see the detailed "
#~ "log for more information."
#~ msgstr "ទេ សម្រាប់"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
#~ msgstr "បញ្ចូល (Enter)"
#, fuzzy
#~ msgid "GPG groups"
#~ msgstr "GPG"
#, fuzzy
#~ msgid "You have not chosen an encryption key."
#~ msgstr "អ្នក."
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypting %2
"
#~ msgid_plural "%1 Files left.
Encrypting %2
"
#~ msgstr[0] " កំពុងអ៊ិនគ្រីប ១"
#, fuzzy
#~ msgid "Process halted.
Not all files were encrypted.
"
#~ msgstr " ដំណើរការ
មិន ទាំងអស់
"
#, fuzzy
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "សូមរង់ចាំ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច ក្រុម"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Enter the new name for the key group being renamed"
#~ msgid "Enter new group name:"
#~ msgstr "បញ្ចូល (Enter) ក្រុម ឈ្មោះ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search string '%1' not found."
#~ msgstr " ស្វែងរក"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrypting %1"
#~ msgstr "១"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing decryption"
#~ msgstr "កំពុងដំណើរការ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "ការកំណត់"
#, fuzzy
#~ msgid "00000 Keys, 000 Groups"
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច ក្រុម"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
#~ msgstr "មិនល្អ."
#, fuzzy
#~ msgid "Sign file"
#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
#, fuzzy
#~ msgctxt "see kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "សូមទោស"
#, fuzzy
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "លម្អិត"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read file."
#~ msgstr "ដល់."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This file is a public key.\n"
#~ "Please use kgpg key management to import it."
#~ msgstr " ជា a ដល់"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0 (%1). Photo Id's and Key "
#~ "Groups will not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://"
#~ "gnupg.org)."
#~ msgstr "កំណែ ដល់ រូបថត លេខសម្គាល់ s និង គ្រាប់ចុច ក្រុមhttp://gnupg.org."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file %1 for printing..."
#~ msgstr " សម្រាប់"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter passphrase for %1:"
#~ msgstr " បញ្ចូល (Enter) សម្រាប់"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Key, 1 Group"
#~ msgid_plural "%1 Keys, 1 Group"
#~ msgstr[0] "គ្រាប់ចុច ក្រុម"
#, fuzzy
#~ msgid "1 Key, %2 Groups"
#~ msgid_plural "%1 Keys, %2 Groups"
#~ msgstr[0] "គ្រាប់ចុច ក្រុម"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Changing expiration failed.
Do you want to try changing "
#~ "the key expiration in console mode?"
#~ msgstr " ការចុះហត្ថលេខា ជាមួយ បរាជ័យ
ដល់ អ៊ិន្ឈ៍"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Key(s) From Keyserver"
#~ msgstr "នាំចូល គ្រាប់ចុច ពី"
#, fuzzy
#~ msgid "Import key(s) from keyserver"
#~ msgstr "នាំចូល s ពី"
#, fuzzy
#~ msgid "GnuPG binary"
#~ msgstr "គោលពីរ"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 key without ID.
"
#~ msgid_plural "%1 keys without ID.
"
#~ msgstr[0] " លេខសម្គាល់
"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "%1 user ID imported.
"
#~ msgid_plural "%1 user IDs imported.
"
#~ msgstr[0] " លេខសម្គាល់
"
#~ msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No key imported... \n"
#~ "Check detailed log for more infos"
#~ msgstr "ទេ សម្រាប់"
#, fuzzy
#~ msgid "Key server"
#~ msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing encryption (%1)"
#~ msgstr "កំពុងដំណើរការ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Decrypt && Save File"
#~ msgstr "រក្សាទុក ឯកសារ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Show Decrypted File"
#~ msgstr "បង្ហាញ ឯកសារ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Encrypt File"
#~ msgstr "អ៊ិនគ្រីប ឯកសារ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Sign File"
#~ msgstr "ចុះហត្ថលេខា ឯកសារ"
#, fuzzy
#~ msgid "No encrypted text found."
#~ msgstr "ទេ."
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted following text:"
#~ msgstr "បានអ៊ិនគ្រីប:"
#, fuzzy
#~ msgid "E&ditor"
#~ msgstr "អ្នកកែសម្រួល"
#, fuzzy
#~ msgid "No key imported...
Check detailed log for more infos"
#~ msgstr "ទេ សម្រាប់"
#, fuzzy
#~ msgid "%1 Files left.
Encrypting %2
"
#~ msgstr " ឯកសារ ឆ្វេង
កំពុងអ៊ិនគ្រីប
"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad passphrase. You have %1 tries left.
"
#~ msgstr " មិនល្អ អ្នក ឆ្វេង
"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Search"
#~ msgstr "តម្រង ស្វែងរក"