# translation of kcm_phonon.po to Khmer # Khoem Sokhem , 2008, 2010, 2011, 2012. # Auk Piseth , 2008. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_phonon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-08 15:33+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Language: km-KH\n" #: main.cpp:46 msgid "Phonon Configuration Module" msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Phonon" #: main.cpp:48 msgid "Copyright 2006 Matthias Kretz" msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Matthias Kretz" #: main.cpp:49 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: main.cpp:50 msgid "Colin Guthrie" msgstr "Colin Guthrie" #: main.cpp:61 msgid "Device Preference" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍" #: main.cpp:63 msgid "Backend" msgstr "កម្មវិធីខាង​ក្រោយ" #: main.cpp:99 msgid "Audio Hardware Setup" msgstr "ការ​រៀបចំ​ផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ" #: testspeakerwidget.cpp:161 msgid "Front Left" msgstr "មុខ ឆ្វេង" #: testspeakerwidget.cpp:164 msgid "Front Left of Center" msgstr "មុខ ឆ្វេង​កណ្ដាល" #: testspeakerwidget.cpp:167 msgid "Front Center" msgstr "មុខ កណ្ដាល" #: testspeakerwidget.cpp:170 msgid "Mono" msgstr "ម៉ូណូ" #: testspeakerwidget.cpp:173 msgid "Front Right of Center" msgstr "មុខ ស្ដាំ​កណ្ដាល" #: testspeakerwidget.cpp:176 msgid "Front Right" msgstr "មុខ ស្ដាំ" #: testspeakerwidget.cpp:179 msgid "Side Left" msgstr "ចំហៀង​ ឆ្វេង" #: testspeakerwidget.cpp:182 msgid "Side Right" msgstr "ចំហៀង ស្ដាំ" #: testspeakerwidget.cpp:185 msgid "Rear Left" msgstr "ក្រោយ ឆ្វេង" #: testspeakerwidget.cpp:188 msgid "Rear Center" msgstr "ក្រោយ ​កណ្ដាល" #: testspeakerwidget.cpp:191 msgid "Rear Right" msgstr "ក្រោយ​ ស្ដាំ" #: testspeakerwidget.cpp:194 msgid "Subwoofer" msgstr "Subwoofer" #: testspeakerwidget.cpp:199 msgid "Unknown Channel" msgstr "មិន​ស្គាល់​ឆានែល" #. i18n: file: audiosetup.ui:18 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hardwareGroupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Hardware" msgstr "ផ្នែក​រឹង" #. i18n: file: audiosetup.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Profile" msgstr "ទម្រង់" #. i18n: file: audiosetup.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cardLabel) #: rc.cpp:9 msgid "Sound Card" msgstr "កាត​សំឡេង" #. i18n: file: audiosetup.ui:67 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deviceGroupBox) #: rc.cpp:12 msgid "Device Configuration" msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍" #. i18n: file: audiosetup.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Connector" msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់" #. i18n: file: audiosetup.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deviceLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Sound Device" msgstr "ឧបករណ៍​សំឡេង" #. i18n: file: audiosetup.ui:144 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, outputGroupBox) #: rc.cpp:21 msgid "Speaker Placement and Testing" msgstr "ការ​ដាក់​ និង​សាកល្បង​ធុងបាស​​" #. i18n: file: audiosetup.ui:181 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, inputGroupBox) #: rc.cpp:24 msgid "Input Levels" msgstr "កម្រិត​បញ្ចូល" #. i18n: file: backendselection.ui:38 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, m_select) #. i18n: file: backendselection.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, m_select) #: rc.cpp:27 rc.cpp:30 msgid "" "A list of Phonon Backends found on your system. The order here determines " "the order Phonon will use them in." msgstr "" "រក​ឃើញ​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​របស់ Phonon នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ លំដាប់​មាន​នៅ​ទីនេះ កំណត់​" "លំដាប់​របស់ Phonon នឹង​ប្រើ​ពួកវា ។" #. i18n: file: backendselection.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_up) #. i18n: file: devicepreference.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:33 rc.cpp:69 msgid "Prefer" msgstr "ពេញចិត្ត" #. i18n: file: backendselection.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_down) #. i18n: file: devicepreference.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:36 rc.cpp:75 msgid "Defer" msgstr "ពន្យារពេល" #. i18n: file: devicepreference.ui:29 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, categoryTree) #. i18n: file: devicepreference.ui:32 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, categoryTree) #: rc.cpp:39 rc.cpp:42 msgid "" "Various categories of media use cases. For each category, you may choose " "what device you prefer to be used by the Phonon applications." msgstr "" "ប្រភេទ​ផ្សេងៗ​​នៃ​​មេឌៀ​ប្រើ cases​​ ។ សម្រាប់​ប្រភេទ​នីមួយៗ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឧបករណ៍​អ្វី​ក៏​បាន ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​" "ដោយ​កម្មវិធី​ Phonon ។" #. i18n: file: devicepreference.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAdvancedDevicesCheckBox) #: rc.cpp:45 msgid "Show advanced devices" msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​កម្រិត​ខ្ពស់" #. i18n: file: devicepreference.ui:77 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #. i18n: file: devicepreference.ui:80 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 msgid "Use the currently shown device list for more categories." msgstr "ប្រើ​បញ្ជី​ឧបករណ៍​​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ប្រភេទ​បន្ថែម ។​" #. i18n: file: devicepreference.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyPreferencesButton) #: rc.cpp:54 msgid "Apply Device List To..." msgstr "អនុវត្ត​បញ្ជី​ឧបករណ៍​ទៅ..." #. i18n: file: devicepreference.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:57 msgid "" "Devices found on your system, suitable for the selected category. Choose " "the device that you wish to be used by the applications." msgstr "" "រក​ឃើញ​ឧបករណ៍​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ត្រូវ​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។ ​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​តាម​​កម្មវិធី " "។​" #. i18n: file: devicepreference.ui:116 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceList) #: rc.cpp:60 msgid "" "The order determines the preference of the devices. If for some reason the " "first device cannot be used Phonon will try to use the second, and so on." msgstr "" "លំដាប់​កំណត់​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍ ។ ប្រសិន​បើ​សម្រាប់​មូលហេតុ​ឧបករណ៍​ដំបូង​មិន​អាច​ត្រូវ​​បាន​ប្រើ Phonon នឹង​" "ព្យាយាម​ប្រើ​ទី ២ និង​បន្ត​​ ។​" #. i18n: file: devicepreference.ui:171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, testPlaybackButton) #: rc.cpp:63 msgid "Test" msgstr "សាកល្បង" #. i18n: file: devicepreference.ui:187 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, preferButton) #: rc.cpp:66 msgid "prefer the selected device" msgstr "ពេញចិត្ត​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" #. i18n: file: devicepreference.ui:203 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, deferButton) #: rc.cpp:72 msgid "no preference for the selected device" msgstr "គ្មាន​ចំណូល​ចិត្ត​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស" #: audiosetup.cpp:566 msgid "Playback (%1)" msgstr "ចាក់​ឡើង​វិញ (%1)" #: audiosetup.cpp:570 msgid "Recording (%1)" msgstr "ថត (%1)" #: audiosetup.cpp:628 msgid "Independent Devices" msgstr "ឧបករណ៍​ឯករាជ្យ" #: audiosetup.cpp:657 msgid "KDE Audio Hardware Setup" msgstr "ការ​រៀបចំ​ផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ​របស់ KDE" #: devicepreference.cpp:110 msgid "Audio Playback" msgstr "ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" #: devicepreference.cpp:124 msgid "Audio Recording" msgstr "ការថត​អូឌីយ៉ូ" #: devicepreference.cpp:127 msgid "Video Recording" msgstr "ការ​ថត​វីដេអូ" #: devicepreference.cpp:130 msgid "Invalid" msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ​​" #: devicepreference.cpp:170 msgid "Test the selected device" msgstr "សាកល្បង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​" #: devicepreference.cpp:194 devicepreference.cpp:201 devicepreference.cpp:208 msgid "" "Defines the default ordering of devices which can be overridden by " "individual categories." msgstr "កំណត់​លំដាប់​ឧបករណ៍​លំនាំដើម​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ប្រភេទ​នីមួយៗ ។" #: devicepreference.cpp:327 msgid "Default Audio Playback Device Preference" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ចាក់​​​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​" #: devicepreference.cpp:330 msgid "Default Audio Recording Device Preference" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​អូឌីយ៉ូ​លំនាំដើម​" #: devicepreference.cpp:333 msgid "Default Video Recording Device Preference" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​វីដេអូ​លំនាំដើម​​" #: devicepreference.cpp:340 msgid "Audio Playback Device Preference for the '%1' Category" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍​ចាក់​​អូឌីយ៉ូ​​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1'" #: devicepreference.cpp:344 msgid "Audio Recording Device Preference for the '%1' Category" msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​អូឌីយ៉ូ​​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1'" #: devicepreference.cpp:348 msgid "Video Recording Device Preference for the '%1' Category " msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ឧបករណ៍ថត​​វីដេអូ​សម្រាប់​ប្រភេទ '%1' " #: devicepreference.cpp:780 msgid "" "Apply the currently shown device preference list to the following other " "audio playback categories:" msgstr "" "អនុវត្ត​បញ្ជី​ចំណូលចិត្ត​របស់​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន ទៅ​ប្រភេទ​លទ្ធផល​របស់​អូឌីយ៉ូ​ផ្សេងៗ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖" #: devicepreference.cpp:793 devicepreference.cpp:799 msgid "Default/Unspecified Category" msgstr "ប្រភេទ​មិនបាន​បញ្ជាក់/លំនាំដើម" #: devicepreference.cpp:892 msgid "Failed to set the selected audio output device" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​បង្ហាញ​អូឌីយ៉ូ" #: devicepreference.cpp:920 msgid "Your backend may not support audio recording" msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​អ្នក​អាច​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​​អូឌីយ៉ូ​ទេ" #: devicepreference.cpp:941 msgid "Your backend may not support video recording" msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​អ្នក​អាច​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​វីដេអូ" #: devicepreference.cpp:951 msgid "Testing %1" msgstr "ការ​សាកល្បង​ %1" #: backendselection.cpp:45 msgctxt "@info User changed Phonon backend" msgid "To apply the backend change you will have to log out and back in again." msgstr "ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ អ្នក​​ត្រូវ​តែ​ចេញ ហើយ​ចូល​​ម្ដង​ទៀត ។" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info," #~ "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"