# translation of plasma-desktop.po to Icelandic # Copyright (C) 2008, 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 00:49+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" "\n" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "Fela Mælaborð" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "Fela Mælaborð" #: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142 msgid "Add Panel" msgstr "Bæta við spjaldi" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "K&eyra" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Stjórnborð skjáborðsskriftunar" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Ritill" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:162 msgid "Output" msgstr "Úttak" #: interactiveconsole.cpp:245 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Tókst ekki að hlaða inn skriftuskránni %1" #: interactiveconsole.cpp:296 msgid "Open Script File" msgstr "Opna skriftuskrá" #: interactiveconsole.cpp:424 msgid "Save Script File" msgstr "Vista skriftuskrá" #: interactiveconsole.cpp:510 msgid "Executing script at %1" msgstr "Keyri skriftu á %1" #: interactiveconsole.cpp:549 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Keyrslutími: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "Vinnurýmdarforrit KDE skjáborðs, vinnusláa og íhluta." #: main.cpp:106 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Höfundarréttur 2006-2009, KDE þróunarhópurinn" #: main.cpp:109 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:110 msgid "Author and maintainer" msgstr "Höfundur og umsjónaraðili" #: main.cpp:112 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:113 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "Í minningu framlags hans, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Staðsetning spjalds" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Vinstri" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Miðja" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Hægri" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Sýnileiki" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Alltaf sýnilegur" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Sjálfvirk felun" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Gluggar geta skyggt á" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Gluggar geta lent undir" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "Jaðar skjás" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Hæð" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Fleiri stillingar" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Hámarka spjald" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Loka þessum stillingaglugga" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Bæta við bili" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Breidd" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Efst" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Neðst" #: plasmaapp.cpp:244 msgid "Show Dashboard" msgstr "Sýna stjórnborðið" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla stöðu spjaldsins" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla mestu stærð spjaldsins" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Færðu þessa rennislá til að stilla minnstu stærð spjaldsins" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Letrið sem á að nota á skjáborðinu" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Sett sem satt (true) ef hvert sýndarskjáborð á að nota sína eigin Plasmasýn." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sveinn í Felli" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sveinki@nett.is" #, fuzzy #~| msgid "Activities..." #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Ferli..." #~ msgid "Next Activity" #~ msgstr "Næsta ferli" #~ msgid "Previous Activity" #~ msgstr "Fyrra ferli" #, fuzzy #~| msgid "Add to current activity" #~ msgid "Stop Current Activity" #~ msgstr "Bæta við núverandi ferli" #, fuzzy #~| msgid "New Activity..." #~ msgctxt "Default name for a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Næsta ferli..." #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Ferli..." #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the activity name" #~| msgid "copy of %1" #~ msgctxt "%1 is the activity name" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "afrit af %1" #~ msgid "" #~ "A new widget has become available on the network:
%1 - %2" #~ msgstr "Ný græja hefur komið fram á netinu:
%1 - %2" #, fuzzy #~| msgid "Add to current activity" #~ msgid "Unlock and add to current activity" #~ msgstr "Bæta við núverandi ferli" #~ msgid "Add to current activity" #~ msgstr "Bæta við núverandi ferli" #, fuzzy #~| msgid "New Activity..." #~ msgid "Remove activity?" #~ msgstr "Næsta ferli..." #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window %1 is the name of the activity" #~| msgid "Remove %1" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Fjarlægja %1" #, fuzzy #~| msgid "Clone current activity" #~ msgid "Configure activity" #~ msgstr "Klóna þetta ferli" #, fuzzy #~| msgid "Next Activity" #~ msgid "Stop activity" #~ msgstr "Næsta ferli" #, fuzzy #~| msgid "Next Activity" #~ msgid "Start activity" #~ msgstr "Næsta ferli" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "Settu inn leitarorð" #, fuzzy #~| msgid "Next Activity" #~ msgid "Create Activity" #~ msgstr "Næsta ferli" #~ msgid "Clone current activity" #~ msgstr "Klóna þetta ferli" #, fuzzy #~| msgid "New Activity..." #~ msgctxt "Action used to create a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Næsta ferli..." #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "ónefnt" #, fuzzy #~| msgid "Activities..." #~ msgid "Activity name" #~ msgstr "Ferli..." #~ msgctxt "%1 is the name of the activity" #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "Viltu örugglega fjarlægja %1?" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Plasma vinnurýmd" #~ msgid "Snippets" #~ msgstr "Úrklippur"