# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Giovanni Sora , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:22+0100\n" "Last-Translator: Giovanni Sora \n" "Language-Team: Interlingua \n" "Language: ia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Incapace de initialisar bibliothecas de gPhoto2" #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Adde" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Pulsa iste button pro adder un nove camera." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Essaya" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "Pulsa iste button pro essayar le connexion al camela seligite." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Pulsa iste button pro remover le camera selectionate ab le lista ." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Pulsa iste button pro modificar le configuration del camera seligite. " "

Le disponibilitate de iste characteristica e del contentos del " "dialogo de configuration depende del modello de camera." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Information" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Pusa iste button pro vider le summario del stato currente del camera " "seligite.

Le disponibilitate de iste characteristica e del contentos " "del dialogo de configuration depende del modello de camera." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Pulsa iste button pro cancellar de operation de camera currente." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Test de camera terminava con successo." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Camera Digital

\n" "Iste modulo permitte te de configurar le supporto pro tu camera digital.\n" "Tu debe seliger le modello de camera e le porto de connexion sur tu\n" "computator (p.ex. USB, Serial, Firewire). Si tu camera non appare in\n" "le lista de Cameras supportate, va al sito web de GPhoto\n" " pro un possibile actualisation. " "

\n" "Pro vide e discargar imagines ex le camera digital, va al adresse\n" "camera:/ in Konqueror e altere applicationes de KDE." #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Button (non supportate per KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Data (non supportate per KControl)" #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Il non pote assignar memoria pro le lista de capacitates." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Il non pote cargar lista de capacitate." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Description de capacitate per camera %1 non es disponibile, Optiones de " "configuration poterea esser incorrecte." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Non poit eacceder a driver. Verifica tu installation de gPhoto2." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Incapace de initialisar camera. Verifica tu preferentias de porto e " "connexion de camera e essaya de nove." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Necun information de summario de camera es disponibile.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Il falleva configurar camera." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Porto incognite" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Selige dispositivo de camera" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Cameras supportate" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Porto" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Preferentias de porto" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Si iste option es marcate, le camere debe esser connectite a un del portos " "serial de computator (cognoscite como portos COM in Windows de Microsoft)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Si iste option es marcate, le camera debe esser connectite a un del portos " "USB del computator, o a un hub-USB." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Necun typo de porto seligite." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Porto:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "Ci specifica le porto serial al qual tu connecte le camera." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "Necun ulterior configuration es requirite pro cameras USB."