# # Tamas Szanto , 2002. # Kristóf Kiszel , 2011, 2012. # Balázs Úr , 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-19 22:16+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, increase) #: conf/verificationpreferences.cpp:35 rc.cpp:108 msgid "&Increase Priority" msgstr "Pr&ioritás növelése" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, decrease) #: conf/verificationpreferences.cpp:36 rc.cpp:111 msgid "&Decrease Priority" msgstr "Prioritás &csökkentése" #: conf/autopastemodel.cpp:174 msgid "Pattern" msgstr "Minta" #: conf/autopastemodel.cpp:176 msgid "Syntax" msgstr "Szintaxis" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:35 msgid "Escape sequences" msgstr "Escape-szekvenciák" #: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:36 msgid "Regular expression" msgstr "Reguláris kifejezés" #: conf/pluginselector.cpp:26 conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: conf/preferencesdialog.cpp:51 msgid "Xml" msgstr "XML" #: conf/preferencesdialog.cpp:53 msgid "Sqlite" msgstr "Sqlite" #: conf/preferencesdialog.cpp:57 mainwindow.cpp:365 msgid "Turn Off Computer" msgstr "A számítógép kikapcsolása" #: conf/preferencesdialog.cpp:58 mainwindow.cpp:370 msgid "Hibernate Computer" msgstr "A számítógép hibernálása" #: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:375 msgid "Suspend Computer" msgstr "A számítógép felfüggesztése" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Appearance" msgstr "Megjelenés" #: conf/preferencesdialog.cpp:71 msgid "Change appearance settings" msgstr "Megjelenési beállítások" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: conf/preferencesdialog.cpp:72 msgid "Manage the groups" msgstr "Csoportkezelő" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox) #: conf/preferencesdialog.cpp:73 rc.cpp:341 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: conf/preferencesdialog.cpp:73 msgid "Network and Downloads" msgstr "Hálózat és letöltés" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Web Interface" msgstr "Webes felület" #: conf/preferencesdialog.cpp:74 msgid "Control KGet over a Network or the Internet" msgstr "A KGet vezérlése belső hálózaton vagy az interneten keresztül" #: conf/preferencesdialog.cpp:75 msgid "Verification" msgstr "Ellenőrzés" #: conf/preferencesdialog.cpp:76 msgctxt "integration of KGet with other applications" msgid "Integration" msgstr "Integráció" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgctxt "Advanced Options" msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: conf/preferencesdialog.cpp:77 msgid "Advanced Options" msgstr "Speciális beállítások" #: conf/preferencesdialog.cpp:78 msgid "Transfer Plugins" msgstr "Letöltési bővítmények" #: conf/integrationpreferences.cpp:32 msgid "Include" msgstr "Belefoglalva" #: conf/integrationpreferences.cpp:33 msgid "Exclude" msgstr "Kizárva" #: conf/dlgwebinterface.cpp:44 conf/dlgwebinterface.cpp:59 msgid "Could not open KWallet" msgstr "A KWallet nem nyitható meg" #: conf/transfersgrouptree.cpp:110 conf/transfersgrouptree.cpp:115 msgid "New Group" msgstr "Új csoport" #: core/transfertreemodel.cpp:645 msgctxt "name of download" msgid "Name" msgstr "Név" #: core/transfertreemodel.cpp:647 msgctxt "status of download" msgid "Status" msgstr "Állapot" #: core/transfertreemodel.cpp:649 msgctxt "size of download" msgid "Size" msgstr "Méret" #: core/transfertreemodel.cpp:651 msgctxt "progress of download" msgid "Progress" msgstr "Állapotjelző" #: core/transfertreemodel.cpp:653 msgctxt "speed of download" msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: core/transfertreemodel.cpp:655 msgctxt "remaining time of download" msgid "Remaining Time" msgstr "Hátralévő idő" #: core/verificationmodel.cpp:151 msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5" msgid "Type" msgstr "Típus" #: core/verificationmodel.cpp:153 msgctxt "the used hash for verification" msgid "Hash" msgstr "Ellenőrzőösszeg" #: core/verificationmodel.cpp:155 msgctxt "verification-result of a file, can be true/false" msgid "Verified" msgstr "Ellenőrizve" #: core/kgetkjobadapter.cpp:45 msgid "KGet Transfer" msgstr "KGet átvitel" #: core/kgetglobaljob.cpp:56 msgid "KGet is downloading %1 file" msgid_plural "KGet is downloading %1 files" msgstr[0] "%1 fájl letöltése van folyamatban a KGet segítségével" msgstr[1] "%1 fájl letöltése van folyamatban a KGet segítségével" #: core/signature.cpp:228 msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?" msgstr "A kulcs az aláírás ellenőrzéséhez hiányzik, szeretné letölteni?" #: core/signature.cpp:250 msgid "" "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more " "information." msgstr "" "%1 aláírása nem ellenőrizhető. Lásd az átvitel beállításai további " "információkért." #: core/signature.cpp:251 msgid "Signature not verified" msgstr "Az aláírás nem ellenőrzött" #: core/transferhandler.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:27 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:28 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:59 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:60 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:63 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:64 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:73 #: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:76 #: ui/transfersviewdelegate.cpp:396 msgctxt "not available" msgid "n/a" msgstr "-" #: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:86 msgid "Stalled" msgstr "Nem halad" #: core/transferhandler.cpp:150 core/transfergrouphandler.cpp:113 #: ui/transferdetails.cpp:90 msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: core/urlchecker.cpp:47 msgid "Question" msgstr "Kérdés" #: core/urlchecker.cpp:59 msgid "Appl&y to all" msgstr "Alkalma&zás az összesre" #: core/urlchecker.cpp:296 core/urlchecker.cpp:336 msgid "No download directory specified." msgstr "Nincs megadva letöltési mappa." #: core/urlchecker.cpp:298 msgid "Invalid download directory specified." msgstr "Érvénytelen letöltési mappa." #: core/urlchecker.cpp:300 msgid "Download directory is not writeable." msgstr "A letöltési mappa nem írható." #: core/urlchecker.cpp:308 core/urlchecker.cpp:348 msgid "No download destination specified." msgstr "Nincs megadva letöltési cél." #: core/urlchecker.cpp:310 msgid "Invalid download destination specified." msgstr "Érvénytelen letöltési cél." #: core/urlchecker.cpp:312 msgid "Download destination is not writeable." msgstr "A letöltési cél nem írható." #: core/urlchecker.cpp:320 core/urlchecker.cpp:360 core/urlchecker.cpp:450 #: core/urlchecker.cpp:464 msgid "No URL specified." msgstr "Nincs megadva URL." #: core/urlchecker.cpp:322 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:256 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:94 msgid "Malformed URL." msgstr "Hibás formátumú cím." #: core/urlchecker.cpp:324 msgid "Malformed URL, protocol missing." msgstr "Hibás URL, a protokoll nincs megadva." #: core/urlchecker.cpp:326 msgid "Malformed URL, host missing." msgstr "Hibás URL, a gépnév hiányzik." #: core/urlchecker.cpp:338 msgid "" "Invalid download directory specified:\n" "%1" msgstr "" "Érvénytelen letöltési mappa:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:340 msgid "" "Download directory is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "A letöltési mappa nem írható:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:350 msgid "" "Invalid download destination specified:\n" "%1" msgstr "" "Érvénytelen letöltési cél:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:352 msgid "" "Download destination is not writeable:\n" "%1" msgstr "" "A letöltési cél nem írható:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:362 core/kget.cpp:994 msgid "" "Malformed URL:\n" "%1" msgstr "" "Hibás URL:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:364 core/kget.cpp:1001 msgid "" "Malformed URL, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Hibás URL, a protokoll nincs megadva:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:366 msgid "" "Malformed URL, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Hibás URL, a gépnév hiányzik:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:382 core/urlchecker.cpp:394 msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?" #: core/urlchecker.cpp:384 core/urlchecker.cpp:410 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Már letöltötte ezt a fájlt egy másik helyről.\n" "Letölti, és törli az előzőt?" #: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:412 msgid "" "You are already downloading that file from another location.\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Már letölti ezt a fájlt egy másik helyről.\n" "Letölti, és törli az előzőt?" #: core/urlchecker.cpp:396 msgid "" "You have already completed a download from that location. Download it again?" msgstr "Már befejezett egy letöltést erről a helyről. Letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:398 msgid "" "You have a download in progress from that location.\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Már folyamatban van egy letöltés erről a helyről.\n" "Törli, és letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:408 msgid "" "File already exists:\n" "%1\n" "Overwrite it?" msgstr "" "A fájl már létezik:\n" "%1\n" "Felülírja?" #: core/urlchecker.cpp:420 core/kget.cpp:1012 msgid "" "You have already completed a download from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download it again?" msgstr "" "Már befejezett egy letöltést az alábbi helyről:\n" "\n" "%1\n" "Letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:422 core/kget.cpp:1025 msgid "" "You have a download in progress from the location: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete it and download again?" msgstr "" "Már folyamatban van egy letöltés az alábbi helyről:\n" "\n" "%1\n" "Törli, és letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:452 msgid "Malformed URLs." msgstr "Hibás URL-ek." #: core/urlchecker.cpp:454 msgid "Malformed URLs, protocol missing." msgstr "Hibás URL-ek, a protokoll nincs megadva." #: core/urlchecker.cpp:456 msgid "Malformed URLs, host missing." msgstr "Hibás URL-ek a gépnév hiányzik." #: core/urlchecker.cpp:466 msgid "" "Malformed URLs:\n" "%1" msgstr "" "Hibás URL-ek:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:468 msgid "" "Malformed URLs, protocol missing:\n" "%1" msgstr "" "Hibás URL-ek, a protokoll nincs megadva:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:470 msgid "" "Malformed URLs, host missing:\n" "%1" msgstr "" "Hibás URL-ek, a gépnév hiányzik:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:472 msgid "" "Destinations are not writable:\n" "%1" msgstr "" "A cél nem írható:\n" "%1" #: core/urlchecker.cpp:496 msgid "Files exist already. Overwrite them?" msgstr "A fájlok már léteznek. Felülírja őket?" #: core/urlchecker.cpp:498 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations. Download them " "again?" msgstr "Befejezett letöltései vannak azokról a célokról. Letölti őket újból?" #: core/urlchecker.cpp:500 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Folyamatban lévő letöltései vannak a következő célokra:\n" "Törli őket, és letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:508 msgid "" "You have already completed downloads from these locations. Download them " "again?" msgstr "Befejezett letöltései vannak ezekről a helyekről. Letölti őket újból?" #: core/urlchecker.cpp:510 msgid "" "You have downloads in progress from these locations.\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Folyamatban lévő letöltései vannak a következő helyekről:\n" "Törli őket, és letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:519 msgid "" "Files exist already:\n" "%1\n" "Overwrite them?" msgstr "" "A fájlok már léteznek:\n" "%1\n" "Felülírja őket?" #: core/urlchecker.cpp:521 msgid "" "You have already completed downloads at those destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" " Download them again?" msgstr "" "Befejezett letöltései vannak a következő célokról:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:523 msgid "" "You have downloads in progress to these destinations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Folyamatban lévő letöltései vannak a következő célokra:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Törli őket, és letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:531 msgid "" "You have already completed downloads from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Download them again?" msgstr "" "Befejezett letöltései vannak a következő helyekről:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:533 msgid "" "You have downloads in progress from these locations: \n" "\n" "%1\n" "\n" "Delete them and download again?" msgstr "" "Folyamatban lévő letöltései vannak a következő helyekről:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Törli őket, és letölti újból?" #: core/urlchecker.cpp:633 core/kget.cpp:1026 msgid "Delete it and download again?" msgstr "Törlés és letöltés újból" #: core/urlchecker.cpp:636 core/kget.cpp:1013 msgid "Download it again?" msgstr "Letöltés újból" #: core/urlchecker.cpp:645 core/kget.cpp:1085 msgid "File already downloaded. Download anyway?" msgstr "A fájl már letöltve. Letölti mindenképp?" #: core/urlchecker.cpp:648 core/urlchecker.cpp:744 core/kget.cpp:1098 #: core/kget.cpp:1101 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:710 msgid "File already exists" msgstr "A fájl már létezik" #: core/kget.cpp:118 msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?" msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a csoportot: %1?" #: core/kget.cpp:119 msgid "Remove Group" msgstr "Csoport törlése" #: core/kget.cpp:143 msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?" msgstr "Biztosan törölni szeretné a következő csoportokat?" #: core/kget.cpp:145 msgid "Remove groups" msgstr "Csoportok törlése" #: core/kget.cpp:253 msgid "" "

The following transfer has been added to the download list:

%1

" msgstr "" "

A következő átvitel lett hozzáadva a letöltési listához:

%1

" #: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351 msgid "Download added" msgstr "Letöltés hozzáadva" #: core/kget.cpp:346 msgid "

The following transfer has been added to the download list:

" msgstr "

A következő átvitel lett hozzáadva a letöltési listához:

" #: core/kget.cpp:348 msgid "

The following transfers have been added to the download list:

" msgstr "

A következő átvitelek lettek hozzáadva a letöltési listához:

" #: core/kget.cpp:506 core/kget.cpp:554 msgid "My Downloads" msgstr "Letöltések" #: core/kget.cpp:564 msgid "" "The file %1 already exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" "Már létezik %1 nevű fájl.\n" "Felül szeretné írni?" #: core/kget.cpp:565 msgid "Overwrite existing file?" msgstr "Felülírást választ?" #: core/kget.cpp:578 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Unable to save to: %1" msgstr "Nem sikerült menteni ide: %1" #: core/kget.cpp:880 msgid "" "

The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by " "KGet:

" msgid_plural "" "

The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not " "supported by KGet:

" msgstr[0] "" "

A következő URL nem tölthető le, a KGet nem támogatja a protokollját:

" msgstr[1] "" "

A következő URL-ek nem tölthetők le, a KGet nem támogatja a " "protokolljukat:

" #: core/kget.cpp:890 msgid "Protocol unsupported" msgstr "A protokoll nem támogatott" #: core/kget.cpp:944 ui/newtransferdialog.cpp:50 msgid "New Download" msgstr "Új letöltés" #: core/kget.cpp:944 msgid "Enter URL:" msgstr "Cím:" #: core/kget.cpp:981 msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" #: core/kget.cpp:1049 core/kget.cpp:1056 msgid "Directory is not writable" msgstr "A könyvtárban nem lehet írni" #: core/kget.cpp:1084 msgid "" "You have already downloaded that file from another location.\n" "\n" "Download and delete the previous one?" msgstr "" "Már letöltötte ezt a fájlt egy másik helyről.\n" "\n" "Letölti, és törli az előzőt?" #: core/kget.cpp:1094 msgid "You are already downloading the same file" msgstr "A fájl letöltése már folyamatban van" #: core/kget.cpp:1206 msgid "Internet connection established, resuming transfers." msgstr "Az internetkapcsolat létrejött, átvitelek folytatása." #: core/kget.cpp:1211 msgid "No internet connection, stopping transfers." msgstr "Nincs internetkapcsolat, átvitelek leállítása." #: core/kget.cpp:1225 msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1." msgstr "A bővítménykezelő nem tudta betölteni ezt a bővítményt: %1." #: core/kget.cpp:1243 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is a directory." msgstr "" "%1\n" "nem lesz törölve,\n" "mert mappa." #: core/kget.cpp:1253 msgid "" "Not deleting\n" "%1\n" "as it is not a local file." msgstr "" "%1\n" "nem lesz törölve,\n" "mert nem helyi fájl." #: core/kget.cpp:1361 msgid "" "

The following file has finished downloading:

%1

" msgstr "" "

A következő fájl letöltése befejeződött:

%1

" #: core/kget.cpp:1362 msgid "Download completed" msgstr "Letöltve" #: core/kget.cpp:1365 msgid "" "

The following transfer has been started:

%1

" msgstr "" "

A következő átvitel lett elindítva:

%1" #: core/kget.cpp:1366 msgid "Download started" msgstr "Letöltés elindítva" #: core/kget.cpp:1368 core/datasourcefactory.cpp:279 #: core/datasourcefactory.cpp:624 #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:178 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: core/kget.cpp:1368 msgid "" "

There has been an error in the following transfer:

%1

The error message is:

%2

" msgstr "" "

Hiba történt a következő átvitelben:

" "%1

A hibaüzenet:

%2

" #: core/kget.cpp:1373 msgid "Resolve" msgstr "Feloldás" #: core/kget.cpp:1425 msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed." msgstr "Minden letöltés befejeződött, ezért a program kilép." #: core/kget.cpp:1429 msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed." msgstr "Minden letöltés befejeződött, ezért a számítógép leáll." #: core/kget.cpp:1429 msgctxt "Shutting down computer" msgid "Shutdown" msgstr "Leállítás" #: core/kget.cpp:1432 msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed." msgstr "Minden letöltés befejeződött, ezért a számítógép hibernál." #: core/kget.cpp:1432 msgctxt "Hibernating computer" msgid "Hibernating" msgstr "Hibernálás" #: core/kget.cpp:1435 msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed." msgstr "Minden letöltés befejeződött, ezért a számítógép felfüggeszt." #: core/kget.cpp:1435 msgctxt "Suspending computer" msgid "Suspending" msgstr "Felfüggesztés" #: core/kget.cpp:1443 msgctxt "abort the proposed action" msgid "Abort" msgstr "Megszakítás" #: core/kget.cpp:1453 msgid "

All transfers have been finished.

" msgstr "

Minden fájlátvitel befejeződött.

" #: core/kget.cpp:1454 msgid "Downloads completed" msgstr "A letöltések befejeződtek" #: core/transfer.cpp:34 msgid "Downloading...." msgstr "Letöltés..." #: core/transfer.cpp:228 core/transfer.cpp:247 #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:85 #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:298 msgctxt "transfer state: stopped" msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "file in a filesystem" msgid "File" msgstr "Fájl" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "status of the download" msgid "Status" msgstr "Állapot" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "size of the download" msgid "Size" msgstr "Méret" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "checksum of a file" msgid "Checksum" msgstr "Ellenőrzőösszeg" #: core/filemodel.cpp:283 msgctxt "signature of a file" msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #: core/linkimporter.cpp:90 msgid "Error trying to get %1" msgstr "Hiba történt %1 letöltésekor" #: core/keydownloader.cpp:73 msgid "" "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted." msgstr "Nincs megadva kiszolgáló a kulcsok letöltéséhez. Letöltés megszakítva." #: core/keydownloader.cpp:74 core/keydownloader.cpp:94 msgid "No key server" msgstr "Nincs kulcskiszolgáló" #: core/keydownloader.cpp:93 msgid "" "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the " "settings or restart KGet and retry downloading." msgstr "" "Nem található hasznos kulcskiszolgáló, a kulcs nincs letöltve. Adjon hozzá " "további kiszolgálókat a beállításokhoz vagy indítsa újra a KGetet és " "kísérelje meg újból a letöltést." #: core/kget.h:357 ui/tray.cpp:41 main.cpp:103 mainwindow.cpp:90 #: mainwindow.cpp:519 msgid "KGet" msgstr "KGet" #: core/datasourcefactory.cpp:279 msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT." msgstr "A fájlméret nagyobb mint a VFAT által támogatott maximális méret." #: core/datasourcefactory.cpp:624 msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size" msgid "%1 removed as it did report a wrong file size." msgstr "%1 eltávolítva, mert rossz fájlméretet jelentett." #: core/transfergrouphandler.cpp:97 msgid "1 Item" msgid_plural "%1 Items" msgstr[0] "1 elem" msgstr[1] "%1 elem" #: core/transfergrouphandler.cpp:169 msgctxt "start transfergroup downloads" msgid "Start" msgstr "Indítás" #: core/transfergrouphandler.cpp:175 msgctxt "stop transfergroup downloads" msgid "Stop" msgstr "Állj" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:50 msgctxt "transfer state: running" msgid "Running...." msgstr "Fut…" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:113 msgctxt "Transfer State:Finished" msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:156 msgid "Download failed, could not access this URL." msgstr "A letöltés nem sikerült, mert nem sikerült elérni az URL-t." #: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:166 msgid "" "This URL does not allow multiple connections,\n" "the download will take longer." msgstr "" "Az URL nem támogat többszörös kapcsolódást,\n" "a letöltés sok időt vehet igénybe." #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:159 msgid "The download could not be verified, try to repair it?" msgstr "A letöltés nem ellenőrizhető, megpróbálja megjavítani?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:236 #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:192 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:195 msgid "Download failed, no working URLs were found." msgstr "Sikertelen letöltés, nem találhatók működő URL-címek." #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:75 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:79 msgid "Downloading Metalink File...." msgstr "Metalink fájl letöltése…" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:109 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:113 msgid "" "A newer version of this Metalink might exist, do you want to download it?" msgstr "Új verzió érhető el a Metalinkből, szeretné letölteni?" #: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:110 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:114 msgid "Redownload Metalink" msgstr "Metalink letöltése újból" #: transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:219 #: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:483 msgid "" "The download could not be verified, do you want to repair (if repairing does " "not work the download would be restarted) it?" msgstr "" "A letöltés nem ellenőrizhető, szeretné megjavítani, vagy ha a javítás nem " "működik, újraindítani a letöltést?" #: transfer-plugins/metalink/fileselectiondlg.cpp:31 msgid "File Selection" msgstr "Fájlválasztás" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:252 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:274 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to repair it?" msgstr "A letöltés (%1) nem ellenőrizhető. Szeretné megjavítani?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:255 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:277 msgid "The download (%1) could not be verified. Do you want to redownload it?" msgstr "A letöltés (%1) nem ellenőrizhető. Szeretné újra letölteni?" #: transfer-plugins/multisegmentkio/transfermultisegkio.cpp:259 #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:281 msgid "Verification failed." msgstr "Sikertelen ellenőrzés." #: transfer-plugins/multisegmentkio/segment.cpp:295 msgid "Failed to write to the file." msgstr "Nem sikerült írni a fájlba." #: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.cpp:116 msgctxt "Configure script" msgid "Configure script" msgstr "Szkriptbeállítás" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:52 msgctxt "Transfer state: processing script" msgid "Processing script...." msgstr "Szkript indítása…" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:83 msgctxt "Transfer State: Finished" msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:92 msgctxt "Transfer State: Aborted" msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:25 msgid "Add New Script" msgstr "Új szkript felvétele" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:37 msgid "Edit Script" msgstr "Módosítás" #: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.cpp:48 msgid "Set Script File" msgstr "Szkriptfájl beállítása" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűzés" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file" msgstr "Fájl cseréje" #: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearch.cpp:30 msgid "Replace file-ending" msgstr "Fájlvég cseréje" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:42 msgid "Add item" msgstr "Elem hozzáadása" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:70 msgid "%1 would become %2" msgstr "%1 a következővé válna: %2" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:192 msgctxt "the string that is used to modify an url" msgid "Change string" msgstr "Sztring módosítása" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:193 msgctxt "the mode defines how the url should be changed" msgid "Change mode" msgstr "Mód módosítása" #: transfer-plugins/checksumsearch/dlgchecksumsearch.cpp:194 msgctxt "the type of the checksum e.g. md5" msgid "Checksum type" msgstr "Ellenőrzőösszeg-típus" #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:23 msgid "Insert Engine" msgstr "Feldolgozómodul beszúrása" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineNameLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:28 rc.cpp:285 msgid "Engine name:" msgstr "Feldolgozómodul:" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgengineediting.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel) #: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.cpp:29 rc.cpp:288 rc.cpp:590 #: rc.cpp:866 msgid "URL:" msgstr "Cím:" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:34 msgid "Cannot initialize libktorrent. Torrent support might not work." msgstr "" "Nem sikerült inicializálni a libktorrentet. A torrenttámogatás nem biztos, " "hogy működni fog." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:84 msgid "&Advanced Details" msgstr "&Speciális beállítások" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransferfactory.cpp:90 msgid "&Scan Files" msgstr "&Fájlellenőrzés" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:132 msgid "Downloading Torrent File...." msgstr "Torrentfájl letöltése…" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:160 msgctxt "changing the destination of the file" msgid "Changing destination" msgstr "Cél módosítása" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:174 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:277 msgctxt "transfer state: downloading" msgid "Downloading...." msgstr "Letöltés…" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:216 #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:294 msgctxt "transfer state: finished" msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:251 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "Privát követőhöz nem lehet követőt hozzáadni." #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:412 msgid "Torrent file does not exist" msgstr "A torrentfájl nem létezik" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:417 msgid "Analyzing torrent...." msgstr "A torrent ellenőrzése…" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:429 msgid "Cannot initialize port..." msgstr "Nem sikerült inicializálni a portot…" #: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:498 msgctxt "Transfer status: seeding" msgid "Seeding...." msgstr "Feltöltés…" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:210 msgid "Chunk" msgstr "Fájlszelet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211 msgid "Progress" msgstr "Állapotjelző" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212 msgid "Peer" msgstr "Partner" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:309 msgid "Down Speed" msgstr "Letöltési sebesség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:63 msgid "Files" msgstr "Fájl" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:222 msgid "Number of the chunk" msgstr "Szeletazonosító" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223 msgid "Download progress of the chunk" msgstr "Letöltési állapot" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224 msgid "Which peer we are downloading it from" msgstr "Letöltési partner" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225 msgid "Download speed of the chunk" msgstr "Letöltési sebesség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226 msgid "Which files the chunk is located in" msgstr "Fájlnevek" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:92 msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds." msgstr "" "Nem sikerült hozzáadni ezt a webes feltöltőt: %1, mert már szerepel a " "listában." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:109 msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent." msgstr "" "Nem sikerült eltávolítani ezt a webes feltöltőt: %1, mert része a torrentnek." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:147 msgid "Url" msgstr "URL" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:148 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127 #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:149 msgid "Seeders" msgstr "Feltöltők" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150 msgid "Leechers" msgstr "Letöltők" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151 msgid "Times Downloaded" msgstr "Letöltések száma" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152 msgid "Next Update" msgstr "Következő frissítés" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:376 msgid "File" msgstr "Fájl" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:70 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:377 #: rc.cpp:734 msgid "Size" msgstr "Méret" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:124 #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:94 rc.cpp:276 msgid "URL" msgstr "Cím" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:125 msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318 msgid "Downloaded" msgstr "Letöltve" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:52 msgid "Kick Peer" msgstr "Partner kirúgása" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:53 msgid "Ban Peer" msgstr "Partner letiltása" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:66 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:69 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73 #, no-c-format msgctxt "Percent of File Downloaded" msgid "% Complete" msgstr "Kész %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:78 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82 msgctxt "Download first" msgid "First" msgstr "Elsőként" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83 msgctxt "Download last" msgid "Last" msgstr "Utoljára" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:84 msgctxt "Download Normal (not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:135 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:158 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163 msgctxt "Preview available" msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:137 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165 msgctxt "Preview pending" msgid "Pending" msgstr "Folyamatban" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:140 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:163 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168 msgctxt "No preview available" msgid "No" msgstr "Nincs" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:144 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:167 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66 msgctxt "Open file" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68 msgid "Download first" msgstr "Letöltés elsőként" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69 msgid "Download normally" msgstr "Normál letöltés" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70 msgid "Download last" msgstr "Letöltés utoljára" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72 msgid "Do Not Download" msgstr "Nem kell letölteni" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73 msgid "Delete File(s)" msgstr "Fájl(ok) törlése" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75 msgid "Move File" msgstr "Fájl áthelyezése" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77 msgid "Collapse Folder Tree" msgstr "Összecsukás" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78 msgid "Expand Folder Tree" msgstr "Kibontás" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266 msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?" msgid_plural "" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" msgstr[0] "A fájlban minden adat el fog veszni! Biztosan ezt szeretné?" msgstr[1] "A fájlokban minden adat el fog veszni! Biztosan ezt szeretné?" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302 msgid "Select a directory to move the data to." msgstr "Válassza ki, melyik könyvtárba szeretné tenni a fájl(oka)t." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:51 #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:55 msgid "Advanced Details for %1" msgstr "Részletek: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:71 msgid "Trackers" msgstr "Követők" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:74 msgid "Webseeds" msgstr "Webes feltöltők" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88 msgctxt "Download normally(not as first or last)" msgid "Normal" msgstr "Normál" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140 msgctxt "preview available" msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Choked" msgid "Yes" msgstr "Igen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:152 msgctxt "Not choked" msgid "No" msgstr "Nem" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Snubbed" msgid "Yes" msgstr "Igen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:153 msgctxt "Not snubbed" msgid "No" msgstr "Nem" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Interested" msgid "Yes" msgstr "Igen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:161 msgctxt "Not Interested" msgid "No" msgstr "Nem" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Interesting" msgid "Yes" msgstr "Igen" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:162 msgctxt "Not Interesting" msgid "No" msgstr "Nem" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:307 msgid "IP Address" msgstr "IP-cím" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:308 msgid "Client" msgstr "Kliens" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:310 msgid "Up Speed" msgstr "Feltöltési sebesség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311 msgid "Choked" msgstr "Akadozik" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312 msgid "Snubbed" msgstr "Beragadt" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313 msgid "Availability" msgstr "Elérhetőség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314 msgid "DHT" msgstr "DHT" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315 msgid "Score" msgstr "Forrás:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316 msgid "Upload Slot" msgstr "Feltöltési pont" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317 msgid "Requests" msgstr "Kérések" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319 msgid "Uploaded" msgstr "Feltöltve" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320 msgid "Interested" msgstr "Érdekel" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321 msgid "Interesting" msgstr "Érdekes" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:329 msgid "IP address of the peer" msgstr "A partner IP-címe" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:330 msgid "Which client the peer is using" msgstr "Partnerkliens" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:331 msgid "Download speed" msgstr "Letöltési sebesség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:332 msgid "Upload speed" msgstr "Feltöltési sebesség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333 msgid "" "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not " "send us any data." msgstr "" "Azt mutatja, hogy lefulladt-e a kapcsolat. Ha igen, a partner nem fog több " "adatot küldeni." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334 msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes" msgstr "" "A lelassulás azt jelenti, hogy nem érkezett adat a partnertől az utolsó 2 " "percben" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335 msgid "How much of the torrent's data the peer has" msgstr "Ennyi adat van meg a torrentből a partnernél" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336 msgid "Whether or not the peer has DHT enabled" msgstr "Támogatja-e a partner a DHT opciót" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337 msgid "" "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to." msgstr "A partner pontszáma, ez alapján dönti el a KTorrent, hová töltsön fel." #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338 msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us" msgstr "" "Csak azoknak a partnereknek küld a KTorrent adatot, amelyeknél van szabad " "feltöltési pont" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339 msgid "The number of download and upload requests" msgstr "A le- és feltöltési kérések száma" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340 msgid "How much data we have downloaded from this peer" msgstr "A partnertől letöltött adatmennyiség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341 msgid "How much data we have uploaded to this peer" msgstr "A partnerhez feltöltött adatmennyiség" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342 msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us" msgstr "Azt mutatja, akar-e a partner tőlünk letölteni" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343 msgid "Whether we are interested in downloading from this peer" msgstr "Azt mutatja, akarunk-e letölteni a partnertől" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_add_tracker) #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 rc.cpp:305 msgid "Add Tracker" msgstr "Követő hozzáadása" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:86 msgid "Enter the URL of the tracker:" msgstr "Adja meg a követő URL-címét:" #: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:101 msgid "There already is a tracker named %1." msgstr "Már létezik %1 nevű követő." #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:37 msgid "Select a default torrent folder" msgstr "Alapértelmezett torrentmappa megadása" #: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.cpp:39 msgid "Select a default temporary folder" msgstr "Alapértelmezett átmeneti mappa kiválasztása" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:101 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:160 #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:243 msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Hiba történt adatellenőrzés közben: %1" #: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.cpp:166 msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Adatellenőrzés - %1:" #: transfer-plugins/kio/transferKio.cpp:96 msgctxt "transfer state: connecting" msgid "Connecting...." msgstr "Csatlakozás…" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Undefined" msgstr "Nem definiált" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Never" msgstr "Soha" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Marginal" msgstr "Részleges" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Full" msgstr "Teljes" #: ui/signaturedlg.cpp:37 msgctxt "trust level" msgid "Ultimate" msgstr "Maximális" #: ui/signaturedlg.cpp:44 msgctxt "" "Signature here is meant in cryptographic terms, so the signature of a file." msgid "Signature of %1." msgstr "%1 aláírása." #: ui/signaturedlg.cpp:68 msgid "This option is not supported for the current transfer." msgstr "Ez a beállítás nem támogatott ennél az átvitelnél." #: ui/signaturedlg.cpp:93 msgid "Detached OpenPGP ASCII signature (*.asc)" msgstr "Önálló OpenPGP ASCII aláírás (*.asc)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Detached OpenPGP binary signature (*.sig)" msgstr "Önálló OpenPGP bináris aláírás (*.sig)" #: ui/signaturedlg.cpp:94 msgid "Load Signature File" msgstr "Aláírásfájl betöltése" #: ui/signaturedlg.cpp:147 msgid "You need to define a signature." msgstr "Meg kell adnia egy aláírást." #: ui/signaturedlg.cpp:151 msgid "" "No fingerprint could be found, check if the signature is correct or verify " "the download." msgstr "" "Nem található ujjlenyomat, ellenőrizze, hogy az aláírás helyes-e vagy " "ellenőrizze a letöltést." #: ui/signaturedlg.cpp:185 msgid "The key has been revoked." msgstr "A kulcsot visszavonták." #: ui/signaturedlg.cpp:189 msgid "The key is disabled." msgstr "A kulcsot letiltották." #: ui/signaturedlg.cpp:193 msgid "The key is invalid." msgstr "A kulcs érvénytelen." #: ui/signaturedlg.cpp:198 msgid "The key is expired." msgstr "A kulcs lejárt." #: ui/signaturedlg.cpp:213 msgid "The key is not to be trusted." msgstr "A kulcs nem megbízható." #: ui/signaturedlg.cpp:218 msgid "The key is to be trusted marginally." msgstr "A kulcs részlegesen megbízható." #: ui/signaturedlg.cpp:231 msgid "Trust level of the key is unclear." msgstr "A kulcs megbízhatósági szintje nem tisztázott." #: ui/signaturedlg.cpp:260 msgid "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: ui/signaturedlg.cpp:278 msgctxt "pgp signature is verified" msgid "Verified" msgstr "Ellenőrizve" #: ui/signaturedlg.cpp:281 msgctxt "pgp signature is not verified" msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: ui/signaturedlg.cpp:284 msgid "" "Caution: Verification failed. Either you entered the wrong signature, or the " "data has been modified." msgstr "" "Figyelem: az ellenőrzés sikertelen. Vagy rossz aláírást adott meg, vagy az " "adat módosult." #: ui/signaturedlg.cpp:289 msgid "" "Verification not possible. Check the entered data, whether gpg-agent is " "running, or whether you have an Internet connection (for retrieving keys.)" msgstr "" "Az ellenőrzés nem lehetséges. Ellenőrizze a megadott adatot, vagy hogy a gpg-" "agent fut-e, vagy van-e internetkapcsolata (a kulcsok letöltéséhez)." #: ui/signaturedlg.cpp:306 msgid "Feature is not supported, as KGet is not compiled with QPGME support." msgstr "" "A szolgáltatás nem támogatott, a KGet QPGME-támogatás nélkül lett fordítva." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:66 ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:174 #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:90 msgctxt "comma, to seperate members of a list" msgid "," msgstr "," #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:115 msgid "File Properties" msgstr "Fájltulajdonságok" #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:127 msgid "Enter a filename." msgstr "Adjon meg egy fájlnevet." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:130 msgid "The filename exists already, choose a different one." msgstr "A fájlnév már létezik, válasszon másikat." #: ui/metalinkcreator/filedlg.cpp:133 msgid "Enter at least one URL." msgstr "Legalább egy URL-t adjon meg." #: ui/metalinkcreator/dragdlg.cpp:67 msgid "Import dropped files" msgstr "Ejtett fájlok importálása" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:90 msgid "Create a Metalink" msgstr "Metalink létrehozása" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:117 msgid "Add at least one file." msgstr "Legalább egy fájlt adjon hozzá." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:119 msgid "You need to set mirrors for the entries with an icon." msgstr "Meg kell adnia tükröket az ikonnal rendelkező bejegyzésekhez." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:132 msgid "General optional information for the metalink." msgstr "Általános, opcionális információk a metalinkhez." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:161 msgid "Unable to load: %1" msgstr "Nem sikerült betölteni: %1" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 4.0 file (*.meta4)" msgstr "Metalink 4.0-s verziójú fájl (*.meta4)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:188 msgid "Metalink Version 3.0 file (*.metalink)" msgstr "Metalink 3.0-s verziójú fájl (*.metalink)" #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:195 msgid "Define the saving location." msgstr "Adja meg a mentés helyét." #: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:241 msgctxt "file as in file on hard drive" msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:43 msgid "Import Links" msgstr "Linkek importálása" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:62 msgid "Contains" msgstr "Tartalmazza" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:63 msgid "Does Not Contain" msgstr "Nem tartalmazza" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:67 msgid "All" msgstr "Összes" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:68 msgid "Videos" msgstr "Videók" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:69 msgid "Images" msgstr "Képek" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:70 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:71 msgid "Archives" msgstr "Archívumok" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:77 msgctxt "of a filter, e.g. RegExp or Wildcard" msgid "Pattern Syntax" msgstr "Mintaszintaxis" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:78 msgid "Escape Sequences" msgstr "Escape-szekvenciák" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:81 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguláris kifejezés" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:91 msgctxt "name of a file" msgid "Name" msgstr "Név" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:121 msgctxt "Download the items which have been selected" msgid "&Download" msgstr "&Letöltés" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:162 msgid "Auxiliary header" msgstr "Másodlagos fejléc" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:163 msgid "File Name" msgstr "Fájlnév" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:164 rc.cpp:192 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:165 msgctxt "list header: type of file" msgid "File Type" msgstr "Fájltípus" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:166 msgid "Location (URL)" msgstr "Cím" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:270 msgid "Links in: %1 - KGet" msgstr "Linkek: %1 - KGet" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 msgid "&Select All Filtered" msgstr "Min&den szűrt elem kijelölése" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, selectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:342 rc.cpp:671 msgid "&Select All" msgstr "M&inden kijelölése" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 msgid "D&eselect All Filtered" msgstr "A szűrt elemek kijelölésének megszün&tetése" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, deselectAll) #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:343 rc.cpp:674 msgid "D&eselect All" msgstr "A kij&elölés megszüntetése" #: ui/linkview/kget_linkview.cpp:466 msgid "Filter Column" msgstr "Szűrőoszlop" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:32 msgid "Transfer Settings for %1" msgstr "Letöltési jellemzők: %1" #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "" "Changing the destination did not work, the destination stays unmodified." msgstr "A cél módosítása nem sikerült, a cél nem módosult." #: ui/transfersettingsdialog.cpp:164 msgid "Destination unmodified" msgstr "Cél nincs módosítva" #: ui/renamefile.cpp:32 msgid "Rename File" msgstr "Fájl átnevezése" #: ui/renamefile.cpp:41 msgid "Rename %1 to:" msgstr "%1 átnevezése erre:" #: ui/renamefile.cpp:44 msgid "&Rename" msgstr "Á&tnevezés" #: ui/transferdetails.cpp:69 msgid "Average speed: %1/s" msgstr "Átlagos sebesség: %1/s" #: ui/transferdetails.cpp:74 msgid "%1 of %2" msgstr "%1 / %2" #: ui/verificationdialog.cpp:39 msgid "Add checksum" msgstr "Ellenőrzőösszeg hozzáadása" #: ui/verificationdialog.cpp:96 msgid "Transfer Verification for %1" msgstr "Átvitel ellenőrzése: %1" #: ui/verificationdialog.cpp:209 msgid "%1 was successfully verified." msgstr "%1 sikeresen ellenőrizve." #: ui/verificationdialog.cpp:210 msgid "Verification successful" msgstr "Sikeres ellenőrzés" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:45 #: ui/history/transferhistory.cpp:271 msgid "Today" msgstr "Ma" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:49 #: ui/history/transferhistory.cpp:272 msgid "Last week" msgstr "Múlt hét" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:53 msgid "Last Month" msgstr "Múlt hónap" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:57 #: ui/history/transferhistory.cpp:274 msgid "A long time ago" msgstr "Régen" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:77 msgid "Under 10MiB" msgstr "10MiB alatt" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:80 msgid "Between 10MiB and 50MiB" msgstr "10 és 20MiB között" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:84 msgid "Between 50MiB and 100MiB" msgstr "50 és 100MiB között" #: ui/history/transferhistorycategorizeddelegate.cpp:89 msgid "More than 100MiB" msgstr "100MiB felett" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:41 msgid "Download again" msgstr "Letöltés újból" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:46 msgctxt "Delete selected history-item" msgid "Delete selected" msgstr "A kiválasztottak törlése" #: ui/history/transferhistoryitemdelegate.cpp:51 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" #: ui/history/transferhistory.cpp:49 msgid "Transfer History" msgstr "Letöltési előzmények" #: ui/history/transferhistory.cpp:82 msgid "&Open File" msgstr "Fájl &megnyitása" #: ui/history/transferhistory.cpp:216 msgctxt "The transfer is running" msgid "Running" msgstr "Fut" #: ui/history/transferhistory.cpp:218 msgctxt "The transfer is stopped" msgid "Stopped" msgstr "Leállítva" #: ui/history/transferhistory.cpp:220 msgctxt "The transfer is aborted" msgid "Aborted" msgstr "Megszakítva" #: ui/history/transferhistory.cpp:222 msgctxt "The transfer is finished" msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Source File" msgstr "Forrásfájl" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Destination" msgstr "Célmappa" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "Time" msgstr "Idő" #: ui/history/transferhistory.cpp:250 msgid "File Size" msgstr "Fájlméret" #: ui/history/transferhistory.cpp:260 msgid "Less than 1MiB" msgstr "1MiB alatt" #: ui/history/transferhistory.cpp:262 msgid "Between 1MiB-10MiB" msgstr "1 és 10MiB között" #: ui/history/transferhistory.cpp:264 msgid "Between 10MiB-100MiB" msgstr "10 és 100 MiB között" #: ui/history/transferhistory.cpp:266 msgid "Between 100MiB-1GiB" msgstr "100MiB és 1GiB között" #: ui/history/transferhistory.cpp:268 msgid "More than 1GiB" msgstr "1GiB felett" #: ui/history/transferhistory.cpp:273 msgid "Last month" msgstr "Múlt hónapban" #: ui/history/transferhistory.cpp:294 msgctxt "the transfer has been finished" msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:72 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, priority) #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:214 ui/mirror/mirrormodel.cpp:232 rc.cpp:764 msgid "not specified" msgstr "nincs megadva" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:388 msgctxt "Mirror as in server, in url" msgid "Mirror" msgstr "Tükör" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:391 msgctxt "The priority of the mirror" msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:396 msgctxt "Number of paralell connections to the mirror" msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: ui/mirror/mirrormodel.cpp:398 msgctxt "Location = country" msgid "Location" msgstr "Hely" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:52 msgid "Add mirror" msgstr "Tükör hozzáadása" #: ui/mirror/mirrorsettings.cpp:149 msgid "Modify the used mirrors" msgstr "A használt tükör módosítása" #: ui/newtransferdialog.cpp:318 msgid "Select at least one source url." msgstr "Válasszon ki legalább egy forrás URL-t." #: ui/newtransferdialog.cpp:336 msgid "Files that exist already in the current folder have been marked." msgstr "Az aktuális mappában már létező fájlok meg lettek jelölve." #: ui/transfersview.cpp:127 msgid "Select columns" msgstr "Oszlopkijelölés" #: ui/transfersview.cpp:315 msgid "Transfer Details" msgstr "A letöltés jellemzői" #: ui/droptarget.cpp:84 msgctxt "fix position for droptarget" msgid "Sticky" msgstr "Rögzítés" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction) #: ui/droptarget.cpp:91 mainwindow.cpp:359 rc.cpp:21 msgid "Quit KGet" msgstr "Kilépés" #: ui/droptarget.cpp:224 mainwindow.cpp:1197 msgid "The dropped file is a KGet Transfer List" msgstr "Az ejtett fájl egy KGet-es letöltési lista" #: ui/droptarget.cpp:225 mainwindow.cpp:1198 msgid "&Download" msgstr "&Letöltés" #: ui/droptarget.cpp:226 mainwindow.cpp:1199 msgid "&Load transfer list" msgstr "Letöltési lista &betöltése" #: ui/droptarget.cpp:282 msgid "Show Main Window" msgstr "A főablak megjelenítése" #: ui/droptarget.cpp:283 msgid "Hide Main Window" msgstr "A főablak elrejtése" #: ui/droptarget.cpp:374 msgid "Drop Target" msgstr "Ejtési tálca" #: ui/droptarget.cpp:375 msgid "You can drag download links into the drop target." msgstr "Letöltési címet lehet ráhúzni az ejtési tálcára" #: ui/droptarget.cpp:420 msgctxt "%1 filename, %2 total size, %3 status" msgid "%1(%2) %3" msgstr "%1 (%2) %3" #: ui/droptarget.cpp:426 msgctxt "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size" msgid "%1(%2% %3/%4) Speed:%5/s" msgstr "%1 (%2% %3/%4) Sebesség: %5/s" #: ui/droptarget.cpp:434 msgctxt "" "%1 filename, %2 percent complete, %3 downloaded out of %4 total size, %5 " "status" msgid "%1(%2% %3/%4) %5" msgstr "%1(%2% %3/%4) %5" #: ui/droptarget.cpp:448 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: ui/tray.cpp:45 msgid "Download Manager" msgstr "Letöltéskezelő" #: ui/contextmenu.cpp:118 mainwindow.cpp:198 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "Csoport törlése" msgstr[1] "Csoportok törlése" #: ui/contextmenu.cpp:122 mainwindow.cpp:204 msgid "Rename Group..." msgid_plural "Rename Groups..." msgstr[0] "Csoport átnevezése…" msgstr[1] "Csoportok átnevezése…" #: ui/groupsettingsdialog.cpp:21 msgid "Group Settings for %1" msgstr "Csoportbeállítások: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42 #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58 msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet" msgstr "Nem sikerült elindítani a webes felületet: a KWallet nem nyitható meg" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63 msgctxt "@info" msgid "Unable to start WebInterface: %1" msgstr "Nem sikerült elindítani a webes felületet: %1" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122 msgctxt "@item speed of transfer per seconds" msgid "%1/s" msgstr "%1/s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209 msgctxt "@label" msgid "KGet Web Interface" msgstr "KGet webes felület" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210 msgctxt "@label number" msgid "Nr" msgstr " " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211 msgctxt "@label" msgid "File name" msgstr "Fájlnév" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212 msgctxt "@label Progress of transfer" msgid "Finished" msgstr "Befejeződött" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213 msgctxt "@label Speed of transfer" msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214 msgctxt "@label Status of transfer" msgid "Status" msgstr "Állapot" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215 msgctxt "@action:button start a transfer" msgid "Start" msgstr "Indítás" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216 msgctxt "@action:button" msgid "Stop" msgstr "Állj" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217 msgctxt "@action:button" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218 msgctxt "@label Download from" msgid "Source:" msgstr "Forrás:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219 msgctxt "@label Save download to" msgid "Saving to:" msgstr "Mentés ide:" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220 msgctxt "@label Title in header" msgid "Web Interface" msgstr "Webes felület" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221 msgctxt "@action" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222 msgctxt "@action" msgid "Refresh" msgstr "Frissítés" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223 msgctxt "@action" msgid "Enter URL: " msgstr "Cím: " #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224 msgctxt "@action:button" msgid "OK" msgstr "OK" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226 msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)" msgid "Refresh download list every" msgstr "A letöltési lista frissítési időköze" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227 msgctxt "@action (Refresh very x )seconds" msgid "seconds" msgstr "s" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228 msgctxt "@action:button" msgid "Save Settings" msgstr "A beállítások mentése" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229 msgctxt "@title" msgid "Downloads" msgstr "Letöltések" #: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231 msgctxt "@label text in footer" msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS" msgstr "KGet webes felület | Érvényes XHTML 1.0 Strict & CSS" #: main.cpp:105 msgid "An advanced download manager for KDE" msgstr "Letöltéskezelő a KDE-hez" #: main.cpp:107 msgid "" "(C) 2005 - 2012, The KGet developers\n" "(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n" "(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n" "(C) 1998 - 2000, Matej Koss" msgstr "" "© A KGet fejlesztői, 2005-2013.\n" "© Patrick Charbonnier, 2001-2002.\n" "© Carsten Pfeiffer, 2002.\n" "© Matej Koss, 1998-2000." #: main.cpp:111 msgid "kget@kde.org" msgstr "kget@kde.org" #: main.cpp:113 msgid "Lukas Appelhans" msgstr "Lukas Appelhans" #: main.cpp:113 msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author" msgstr "Karbantartó, fejlesztő, torrentbővítmény szerzője" #: main.cpp:114 msgid "Dario Massarin" msgstr "Dario Massarin" #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:117 msgid "Core Developer" msgstr "Vezető fejlesztő" #: main.cpp:115 msgid "Urs Wolfer" msgstr "Urs Wolfer" #: main.cpp:116 msgid "Manolo Valdes" msgstr "Manolo Valdes" #: main.cpp:116 msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author" msgstr "Vezető fejlesztő, a többszálas bővítmény szerzője" #: main.cpp:117 msgid "Matthias Fuchs" msgstr "Matthias Fuchs" #: main.cpp:118 msgid "Javier Goday" msgstr "Javier Goday" #: main.cpp:118 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #: main.cpp:119 msgid "Aish Raj Dahal" msgstr "Aish Raj Dahal" #: main.cpp:119 msgid "Google Summer of Code Student" msgstr "Google Summer of Code tanuló" #: main.cpp:120 msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz" msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz" #: main.cpp:120 msgid "Mms Plugin Author" msgstr "Mms-bővítmény szerzője" #: main.cpp:121 msgid "Patrick Charbonnier" msgstr "Patrick Charbonnier" #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 msgid "Former Developer" msgstr "Korábbi fejlesztő" #: main.cpp:122 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #: main.cpp:123 msgid "Matej Koss" msgstr "Matej Koss" #: main.cpp:124 msgid "Joris Guisson" msgstr "Joris Guisson" #: main.cpp:124 msgid "BTCore (KTorrent) Developer" msgstr "A BTCore (KTorrent) fejlesztője" #: main.cpp:125 msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)" msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)" #: main.cpp:125 msgid "Design of Web Interface" msgstr "A webes felület tervezője" #: main.cpp:130 msgid "Start KGet with drop target" msgstr "A KGet elindítása ejtési tálcával" #: main.cpp:131 msgid "Start KGet with hidden main window" msgstr "A KGet elindítása rejtett ejtési tálcával" #: main.cpp:132 msgid "Start KGet without drop target animation" msgstr "A KGet elindítása ejtési animáció nélkül" #: main.cpp:134 msgid "Execute Unit Testing" msgstr "Unit teszt végrehajtása" #: main.cpp:136 msgid "URL(s) to download" msgstr "Letöltendő URL-ek" #: mainwindow.cpp:142 msgid "&New Download..." msgstr "Ú&j letöltés…" #: mainwindow.cpp:145 msgid "Opens a dialog to add a transfer to the list" msgstr "Párbeszédablak megnyitása az átvitelek listához adásához" #: mainwindow.cpp:149 msgid "&Import Transfers..." msgstr "Letöltési lista &importálása…" #: mainwindow.cpp:152 msgid "Imports a list of transfers" msgstr "Átvitellista importálása" #: mainwindow.cpp:156 msgid "&Export Transfers List..." msgstr "A letöltési lista &exportálása…" #: mainwindow.cpp:159 msgid "Exports the current transfers into a file" msgstr "Jelenlegi átvitelek exportálása fájlba" #: mainwindow.cpp:163 msgid "&Create a Metalink..." msgstr "Metalink létrehozá&sa…" #: mainwindow.cpp:165 msgid "Creates or modifies a metalink and saves it on disk" msgstr "Metalink létrehozása vagy módosítása és mentése a lemezre" #: mainwindow.cpp:169 msgid "Top Priority" msgstr "Legmagasabb prioritás" #: mainwindow.cpp:172 msgid "Download selected transfer first" msgstr "A kijelölt átvitel letöltése elsőként" #: mainwindow.cpp:176 msgid "Least Priority" msgstr "Legalacsonyabb prioritás" #: mainwindow.cpp:179 msgid "Download selected transfer last" msgstr "A kijelölt átvitel letöltése utolsóként" #: mainwindow.cpp:183 msgid "Increase Priority" msgstr "Prioritás növelése" #: mainwindow.cpp:186 msgid "Increase priority for selected transfer" msgstr "A kijelölt átvitel prioritásának növelése" #: mainwindow.cpp:190 msgid "Decrease Priority" msgstr "Prioritás csökkentése" #: mainwindow.cpp:193 msgid "Decrease priority for selected transfer" msgstr "A kijelölt átvitel prioritásának csökkentése" #: mainwindow.cpp:200 msgid "Delete selected group" msgstr "Kijelölt csoport törlése" #: mainwindow.cpp:209 msgid "Set Icon..." msgstr "Ikon beállítása…" #: mainwindow.cpp:211 msgid "Select a custom icon for the selected group" msgstr "Egyéni ikon választása a kijelölt csoporthoz" #: mainwindow.cpp:215 msgid "Auto-Paste Mode" msgstr "Automatikus beillesztés" #: mainwindow.cpp:218 msgid "" "Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n" "When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them " "automatically." msgstr "" "Az Automatikus beillesztés gomb kapcsolja ki-be az automatikus " "beillesztést.\n" "Ha be van jelölve, a KGet figyelni fogja a vágólap tartalmát, és a talált " "URL-eket felveszi a letöltési listába." #: mainwindow.cpp:224 msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager" msgstr "Letöltéskezelés a Konquerorban" #: mainwindow.cpp:242 msgctxt "delete selected transfer item" msgid "Remove Selected" msgstr "Kijelölt eltávolítása" #: mainwindow.cpp:245 msgid "" "Removes selected transfer and deletes files from disk if it's not finished" msgstr "" "A kijelölt átvitel eltávolítása és a fájlok törlése a merevlemezről, ha " "nincs befejezve" #: mainwindow.cpp:249 msgctxt "delete all finished transfers" msgid "Remove All Finished" msgstr "Összes befejezett eltávolítása" #: mainwindow.cpp:251 msgid "Removes all finished transfers and leaves all files on disk" msgstr "" "Az összes befejezett átvitel eltávolítása, a fájlok meghagyása a lemezen" #: mainwindow.cpp:255 msgctxt "delete selected transfer item and files" msgid "Remove Selected and Delete Files" msgstr "Kijelölt eltávolítása és fájlok törlése" #: mainwindow.cpp:257 msgid "Removes selected transfer and deletes files from disk in any case" msgstr "A kijelölt átvitel eltávolítása és a fájlok törlése a merevlemezről" #: mainwindow.cpp:261 msgctxt "redownload selected transfer item" msgid "Redownload Selected" msgstr "A kijelöltek letöltése újból" #: mainwindow.cpp:266 msgid "Start All" msgstr "Összes indítása" #: mainwindow.cpp:269 msgid "Starts / resumes all transfers" msgstr "Összes átvitel indítása / folytatása" #: mainwindow.cpp:273 msgid "Start Selected" msgstr "Kijelölt indítása" #: mainwindow.cpp:275 msgid "Starts / resumes selected transfer" msgstr "Kijelölt átvitel indítása / folytatása" #: mainwindow.cpp:279 msgid "Pause All" msgstr "Összes szüneteltetése" #: mainwindow.cpp:282 msgid "Pauses all transfers" msgstr "Összes átvitel szüneteltetése" #: mainwindow.cpp:286 msgid "Stop Selected" msgstr "Leállítás (csak a kijelöltek)" #: mainwindow.cpp:288 msgid "Pauses selected transfer" msgstr "Kijelölt átvitel szüneteltetése" #: mainwindow.cpp:291 msgid "Start" msgstr "Indítás" #: mainwindow.cpp:299 msgid "Pause" msgstr "Szünet" #: mainwindow.cpp:308 msgid "Open Destination" msgstr "A célkönyvtár megnyitása" #: mainwindow.cpp:313 mainwindow.cpp:501 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: mainwindow.cpp:317 msgid "Show Details" msgstr "Részletek" #: mainwindow.cpp:322 msgid "Copy URL to Clipboard" msgstr "URL másolása a vágólapra" #: mainwindow.cpp:327 msgid "&Transfer History" msgstr "Letöltési &előzmények" #: mainwindow.cpp:333 msgid "&Group Settings" msgstr "&Csoportbeállítások" #: mainwindow.cpp:339 msgid "&Transfer Settings" msgstr "Le&töltési beállítások" #: mainwindow.cpp:345 msgid "Import &Links..." msgstr "L&inkimportálás…" #: mainwindow.cpp:351 msgid "After downloads finished action" msgstr "Letöltések befejeződése utáni művelet" #: mainwindow.cpp:353 msgid "" "Choose an action that is executed after all downloads have been finished." msgstr "" "Válasszon egy műveletet, ami az összes letöltés befejeződése után hajtódik " "végre." #: mainwindow.cpp:355 msgid "No Action" msgstr "Nincs művelet" #: mainwindow.cpp:430 msgid "" "This is the first time you have run KGet.\n" "Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?" msgstr "" "Most indította el először ezt az alkalmazást.\n" "A KGet legyen a Konqueror letöltőprogramja?" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Konqueror Integration" msgstr "Integráció a Konquerorral" #: mainwindow.cpp:432 msgid "Enable" msgstr "Igen" #: mainwindow.cpp:433 msgid "Do Not Enable" msgstr "Nem" #: mainwindow.cpp:500 msgid "All Openable Files" msgstr "Minden megnyitható fájl" #: mainwindow.cpp:517 msgctxt "window title including overall download progress in percent" msgid "KGet - %1%" msgstr "KGet - %1%" #: mainwindow.cpp:567 msgid "" "Some transfers are still running.\n" "Are you sure you want to close KGet?" msgstr "" "Még nem fejeződött be minden letöltés.\n" "Biztosan ki szeretne lépni a programból?" #: mainwindow.cpp:569 msgid "Confirm Quit" msgstr "Igen, kilépek" #: mainwindow.cpp:596 msgid "KGet Transfer List" msgstr "Letöltési lista" #: mainwindow.cpp:596 msgid "Text File" msgstr "Szövegfájl" #: mainwindow.cpp:598 msgid "Export Transfers" msgstr "A letöltési lista &exportálása" #: mainwindow.cpp:629 msgid "Enter Group Name" msgstr "Csoportnév" #: mainwindow.cpp:630 msgid "Group name:" msgstr "Csoportnév:" #: mainwindow.cpp:717 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?" msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt letöltést?" msgstr[1] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt letöltéseket?" #: mainwindow.cpp:719 mainwindow.cpp:748 msgid "Confirm transfer delete" msgstr "Törlés megerősítése" #: mainwindow.cpp:746 msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?" msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?" msgstr[0] "Biztosan törölni szeretné a kijelölt letöltést a fájlokkal együtt?" msgstr[1] "" "Biztosan törölni szeretné a kijelölt letöltéseket a fájlokkal együtt?" #: mainwindow.cpp:1077 msgid "" "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you " "want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as " "download manager for Konqueror\"." msgstr "" "Ezután átmenetileg a Konqueror nem használja a KGetet letöltéskezelőként. Ha " "véglegesen ki szeretné kapcsolni, a Beállítások->Speciális menüben kapcsolja " "ki a „A KGet legyen a Konqueror letöltéskezelője” opciót." #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "Enable Web Interface" msgstr "Webes felület engedélyezése" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel) #: rc.cpp:6 rc.cpp:344 msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel) #: rc.cpp:9 msgid "User:" msgstr "Név:" #. i18n: file: conf/dlgwebinterface.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel) #: rc.cpp:12 rc.cpp:243 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray) #: rc.cpp:15 msgid "Enable system tray icon" msgstr "Ikon a paneltálcán" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled) #: rc.cpp:18 msgid "Execute action after all downloads have been finished:" msgstr "Művelet az összes letöltés befejeződése után:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "At startup:" msgstr "Induláskor:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:27 msgid "Restore Download State" msgstr "A letöltési állapot visszaállítása" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:30 msgid "Start All Downloads" msgstr "Minden letöltés elindítása" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction) #: rc.cpp:33 msgid "Stop All Downloads" msgstr "Minden letöltés leállítása" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "History backend:" msgstr "Előzménykezelő:" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration) #: rc.cpp:39 msgid "Enable KDE Global Progress Tracking" msgstr "A KDE állapotkövetésének engedélyezése" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer) #: rc.cpp:42 msgid "Show every single download " msgstr "Minden egyes letöltés megjelenítése" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob) #: rc.cpp:45 msgid "Show overall progress" msgstr "Csak áttekintés a letöltésekről" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:109 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:48 msgid "Handle existing Files/Transfers" msgstr "Meglévő fájlok/átvitelek kezelése" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk) #: rc.cpp:51 msgid "Always ask" msgstr "Rákérdezés mindig" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename) #: rc.cpp:54 msgid "Automatic rename" msgstr "Automatikus átnevezés" #. i18n: file: conf/dlgadvanced.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite) #: rc.cpp:57 msgid "Overwrite" msgstr "Felülírás" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum) #: rc.cpp:60 msgid "Maximum downloads per group:" msgstr "A letöltések maximális száma egy csoportban:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:26 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections) #: rc.cpp:63 msgctxt "no limit for maximum downloads has been set" msgid "No limit" msgstr "Nincs korlát" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit) #: rc.cpp:66 msgid "Speed Limit" msgstr "Sebességkorlát" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb) #: rc.cpp:69 msgid "Global &download limit:" msgstr "Glo&bális letöltési korlát:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:54 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:80 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit) #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:103 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:90 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin) #: rc.cpp:72 rc.cpp:78 rc.cpp:84 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:779 rc.cpp:785 msgid " KiB/s" msgstr " KiB/s" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 msgid "Global &upload limit:" msgstr "Gl&obális feltöltési korlát:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer) #: rc.cpp:81 msgid "Per transfer:" msgstr "Letöltésenként:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken) #: rc.cpp:87 msgid "Reconnect on Broken Connection" msgstr "Újracsatlakozás, ha megszakadt a kapcsolat" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2) #: rc.cpp:90 msgid "Number of retries:" msgstr "A próbálkozások száma:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2) #: rc.cpp:93 msgid "Retry after:" msgstr "Várakozási idő újracsatlakozás előtt:" #. i18n: file: conf/dlgnetwork.ui:149 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay) #: rc.cpp:96 msgid " sec" msgstr " s" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration) #: rc.cpp:99 msgid "Use as download manager for Konqueror" msgstr "A KGet kezelje a letöltéseket a Konquerorban" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:24 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste) #: rc.cpp:102 msgid "Monitor Clipboard for Files to Download" msgstr "A vágólap figyelése letölthető fájlokért" #. i18n: file: conf/dlgintegration.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:105 msgid "Case sensitive:" msgstr "Nagybetűérzékeny:" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion) #: rc.cpp:114 msgid "Use default folders for groups as suggestion" msgstr "Javaslat csoportoknál az alapértelmezett mappára" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination) #: rc.cpp:117 msgid "Ask for destination if there are no default folders" msgstr "Rákérdezés a célra, ha nincsenek megadva alapértelmezett mappák" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, rename) #: rc.cpp:120 rc.cpp:806 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" #. i18n: file: conf/dlggroups.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon) #: rc.cpp:123 msgid "Select Icon..." msgstr "Ikon kiválasztása…" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification) #: rc.cpp:126 msgid "Automatic checksums verification" msgstr "Automatikus ellenőrzőösszeg-ellenőrzés" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:129 msgid "Used checksum:" msgstr "Használt ellenőrzőösszeg:" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4) #: rc.cpp:132 msgid "Weak (fastest)" msgstr "Gyenge (leggyorsabb)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5) #: rc.cpp:135 msgid "Strong (recommended)" msgstr "Erős (ajánlott)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6) #: rc.cpp:138 msgid "Strongest (slowest)" msgstr "Legerősebb (leglassabb)" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:78 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, signature) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup) #: rc.cpp:141 rc.cpp:812 rc.cpp:824 msgid "Signature" msgstr "Aláírás" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification) #: rc.cpp:144 msgid "Automatic verification" msgstr "Automatikus ellenőrzés" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading) #: rc.cpp:147 msgid "Automatic downloading of missing keys" msgstr "Hiányzó kulcsok automatikus letöltés" #. i18n: file: conf/verificationpreferences.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:150 msgid "Keyservers:" msgstr "Kulcskiszolgálók:" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget) #: rc.cpp:153 msgid "Use Drop Target" msgstr "Ejtési tálca használata" #. i18n: file: conf/dlgappearance.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget) #: rc.cpp:156 msgid "Enable animations" msgstr "Animáció" #. i18n: file: transfer-plugins/mmsthreads/dlgmms.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:159 rc.cpp:168 rc.cpp:174 msgid "Number of connections per URL:" msgstr "A kapcsolatok száma URL-címenként:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:162 msgid "Number of simultaneous file downloads:" msgstr "Az egyszerre letölthető fájlok száma:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/dlgmetalink.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:165 msgid "Number of mirrors per file:" msgstr "A tükrök száma fájlonként:" #. i18n: file: transfer-plugins/metalink/fileselection.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:171 msgid "Select the files you want to be downloaded." msgstr "Válassza ki a letölteni kívánt fájlokat." #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enginesCheckBox) #: rc.cpp:177 msgid "Use search engines" msgstr "Webes keresők használata" #. i18n: file: transfer-plugins/multisegmentkio/dlgmultisegkio.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verificationCheckBox) #: rc.cpp:180 msgid "Search for verification information" msgstr "Ellenőrzési információk keresése" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:183 msgid "User Scripts" msgstr "Felhasználói szkriptek" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:186 msgid "Path" msgstr "Elérési út" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, scriptTreeWidget) #: rc.cpp:189 msgid "RegExp" msgstr "Reg. kif." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newScriptButton) #: rc.cpp:195 msgid "New Script...." msgstr "Új szkript…" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeScriptButton) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEngineBt) #: rc.cpp:198 rc.cpp:282 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editScriptButton) #: rc.cpp:201 msgid "Edit...." msgstr "Szerkesztés…" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgcontentfetchsettingwidget.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureScriptButton) #: rc.cpp:204 msgid "Configure...." msgstr "Beállítások…" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptUrlRegexpLabel) #: rc.cpp:207 msgid "Regexp:" msgstr "REg. kif.:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptPathLabel) #: rc.cpp:210 msgid "Path:" msgstr "Elérési út:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/dlgscriptediting.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scriptDescriptionLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:213 rc.cpp:551 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileSettingGroupBox) #: rc.cpp:216 msgid "File Settings" msgstr "Fájlbeállítások" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:219 rc.cpp:485 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:222 msgid "Use Normalized Name" msgstr "Normalizált nevek használata" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fileNameComboBox) #: rc.cpp:225 msgid "Use Literal Name" msgstr "Az eredeti nevek meghagyása" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #: rc.cpp:228 msgid "Quality:" msgstr "Minőség:" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:231 msgid "Best Quality (.mp4)" msgstr "Maximális (.mp4)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, qualityComboBox) #: rc.cpp:234 msgid "Normal Quality (.flv)" msgstr "Normál (.flv)" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:70 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:237 msgid "" "Provide login info of your YouTube account in order to access restricted " "media." msgstr "" "A védett YouTube-videók eléréséhez meg kell adni egy nevet és egy jelszót." #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:73 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox) #: rc.cpp:240 msgid "Login Info" msgstr "Bejelentkezési adatok" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel) #: rc.cpp:246 msgid "Username:" msgstr "Név: " #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:113 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:249 msgid ".netrc must have a hostname called 'youtube'." msgstr "A .netrc-ben a gépnévnek „youtube”-nak kell lennie" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNetrcCheck) #: rc.cpp:252 msgid "User .netrc file" msgstr ".netrc fájl használata" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #: rc.cpp:255 msgid "Change string:" msgstr "Sztring módosítása:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:258 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:261 msgid "Checksum type:" msgstr "Ellenőrzőösszeg-típus:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:264 msgid "Result:" msgstr "Eredmény:" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/checksumsearchadddlg.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:267 msgid "label" msgstr "címke" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:270 msgid "Search Engines" msgstr "Webes keresők" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget) #: rc.cpp:273 msgid "Engine Name" msgstr "Modul" #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newEngineBt) #: rc.cpp:279 msgid "New Engine..." msgstr "Új modul…" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed) #: rc.cpp:291 msgid "" "\n" "

Webseed to add to the " "torrent.

\n" "

\n" "

Note: Only http webseeds are supported.

" msgstr "" "\n" "

Webes megosztás " "hozzárendelése egy torrenthez.

\n" "

\n" "

Megjegyzés: Csak http-alapú megosztás lehetséges.

" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add) #: rc.cpp:299 msgid "Add Webseed" msgstr "Új webes megosztás" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove) #: rc.cpp:302 msgid "Remove Webseed" msgstr "Webes megosztás törlése" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_remove_tracker) #: rc.cpp:308 msgid "Remove Tracker" msgstr "Követő törlése" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_change_tracker) #: rc.cpp:311 msgid "Change Tracker" msgstr "Követő módosítása" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape) #: rc.cpp:314 msgid "Update Trackers" msgstr "Követők frissítése" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_restore_defaults) #: rc.cpp:317 msgid "Restore Defaults" msgstr "Az alapértelmezések visszaállítása" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:320 rc.cpp:437 msgid "Chunks" msgstr "Fájlszelet" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:323 msgid "Total:" msgstr "Összesen:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: rc.cpp:326 msgid "Currently downloading:" msgstr "Letöltés alatt:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:329 rc.cpp:440 msgid "Downloaded:" msgstr "Letöltve:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:332 rc.cpp:458 msgid "Excluded:" msgstr "Kizárva:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: rc.cpp:335 msgid "Left:" msgstr "Hátra van:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8) #: rc.cpp:338 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, uploadLimitLabel) #: rc.cpp:347 msgid "Upload limit per transfer:" msgstr "Feltöltési korlát egyenként:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:350 rc.cpp:359 msgid "No Limit" msgstr "Nincs korlát" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:79 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox) #: rc.cpp:353 rc.cpp:362 msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, downloadLabel) #: rc.cpp:356 msgid "Download limit per transfer:" msgstr "Letöltési korlát egyenként:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, utpBox) #: rc.cpp:365 msgid "Enable UTP protocol" msgstr "UTP protokoll engedélyezése" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:105 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, folderGroupBox) #: rc.cpp:368 msgid "Folders" msgstr "Mappák" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrentFolderLabel) #: rc.cpp:371 msgid "Default torrent folder:" msgstr "Alapértelmezett torrentmappa:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tempFolderLabel) #: rc.cpp:374 msgid "Default temporary folder:" msgstr "Alapértelmezett átmeneti mappa:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preallocBox) #: rc.cpp:377 msgid "Pre-allocate disk space" msgstr "Lemezterület lefoglalása előre" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, torrent_label) #: rc.cpp:380 msgid "Scanning data of torrent:" msgstr "A torrentadatok átvizsgálása:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:383 msgid "Number of chunks found:" msgstr "Megtalált szeletek:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:386 msgid "Number of chunks failed:" msgstr "Hibás szeletek:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:389 msgid "Number of chunks not downloaded:" msgstr "Még nem letöltött szeletek:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:392 msgid "Number of chunks downloaded:" msgstr "Letöltött szeletek:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:124 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded) #: rc.cpp:395 rc.cpp:398 rc.cpp:401 rc.cpp:404 msgid "0" msgstr "0" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/scandlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, cancel) #: rc.cpp:407 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:29 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:410 msgid "Stats" msgstr "Statisztika" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:413 msgid "Seeders:" msgstr "Feltöltők:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, seederLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dlSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leecherLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ulSpeedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:170 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksDownloadedLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksLeftLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksAllLabel) #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunksExcludedLabel) #: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:428 rc.cpp:434 rc.cpp:443 rc.cpp:449 #: rc.cpp:455 rc.cpp:461 msgid "" msgstr "" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:419 msgid "Download speed:" msgstr "Letöltési sebesség:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:99 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:425 msgid "Leechers:" msgstr "Letöltők:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:431 msgid "Upload speed:" msgstr "Feltöltési sebesség:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:446 msgctxt "chunks left" msgid "Left:" msgstr "Hátra van:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:452 msgctxt "all chunks" msgid "All:" msgstr "Mind:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:240 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:464 msgctxt "source-file" msgid "Source:" msgstr "Forrás:" #. i18n: file: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destLabel) #: rc.cpp:467 rc.cpp:470 msgid "Saving to:" msgstr "Cél:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceLabel) #: rc.cpp:473 msgctxt "@label transfer source" msgid "Source:" msgstr "Forrás:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel) #: rc.cpp:476 msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #. i18n: file: ui/transferdetailsfrm.ui:165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:479 msgid "Remaining Time:" msgstr "Hátralévő idő:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:482 msgid "Required" msgstr "Kötelező" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:488 msgid "Used Mirrors:" msgstr "Használt tükrök:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:103 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:491 msgid "Recommended" msgstr "Ajánlott" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: rc.cpp:494 msgid "File size (in bytes):" msgstr "Fájlméret (bájtokban):" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:121 #. i18n: ectx: property (validChars), widget (KRestrictedLine, size) #: rc.cpp:497 msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:500 rc.cpp:827 msgid "Verification:" msgstr "Ellenőrzés:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/filedlg.ui:199 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:503 msgid "Optional" msgstr "Opcionális" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:506 msgid "General information:" msgstr "Általános információ:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:509 msgid "Here you can enter optional general information on the metalink." msgstr "Itt adhat meg opcionális általános információkat a metalinkhez." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:512 msgid "Origin:" msgstr "Eredet:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, origin) #: rc.cpp:515 msgid "Web URL to the metalink" msgstr "A metalink webes URL-címe" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:518 msgid "Dynamic means that updated metalinks can be found at \"Origin\"." msgstr "" "A dinamikus azt jelenti, hogy a frissített metalink megtalálható az „Eredet”-" "nél." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDynamic) #: rc.cpp:521 msgid "Dynamic:" msgstr "Dinamikus:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:110 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, publishedGroupBox) #: rc.cpp:524 msgid "Metalink published" msgstr "Metalink közzétéve" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:223 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #: rc.cpp:527 rc.cpp:545 msgid "Date and time:" msgstr "Dátum és idő:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_publishedtimeoffset) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_updatedtimeoffset) #: rc.cpp:530 rc.cpp:542 msgid "Timezone offset:" msgstr "Időzóna eltolás:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:533 rc.cpp:539 msgid "Negative offset:" msgstr "Negatív eltolás:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/generalwidget.ui:178 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, updatedGroupBox) #: rc.cpp:536 msgid "Metalink updated" msgstr "Metalink frissítve" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:548 msgid "Identity" msgstr "Azonosító" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:554 msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: rc.cpp:557 msgid "Logo:" msgstr "Logó:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:63 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, logo) #: rc.cpp:560 msgid "URL to the logo" msgstr "A logó URL-címe" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:73 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:563 msgid "The language of the file" msgstr "A fájl nyelve" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: rc.cpp:566 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: rc.cpp:569 msgid "Operating systems:" msgstr "Operációs rendszerek:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:93 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, os) #: rc.cpp:572 msgid "Supported OSes, separated with commas" msgstr "Támogatott operációs rendszerek, vesszővel elválasztva" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: rc.cpp:575 msgid "Copyright:" msgstr "Szerzői jog:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: rc.cpp:578 msgid "Publisher:" msgstr "Kiadó:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:150 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:581 msgid "Name:" msgstr "Név:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_name) #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:177 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:584 rc.cpp:593 msgid "publisher" msgstr "kiadó" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:160 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_name) #: rc.cpp:587 msgid "Name of the publisher" msgstr "A kiadó neve" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/commondata.ui:180 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, pub_url) #: rc.cpp:596 msgid "URL to the publisher" msgstr "A kiadó URL-címe" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:599 msgid "" "This assistant allows you to create metalinks from scratch or base them on " "existing metalinks. A lot of the fields are optional or recommended, so " "enter them if desired. The minimum is a save location, at least one file and " "one URL." msgstr "" "Ez a varázsló lehetővé teszi metalinkek létrehozását a semmiből vagy meglévő " "metalink alapján. Sok mező opcionális vagy ajánlott, csak akkor adja meg " "őket, ha szükséges. Legalább egy mentési helyet, egy fájlt és egy URL-címet " "meg kell adni." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:602 msgid "Save created Metalink at:" msgstr "Létrehozott Metalink mentése ide:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, createButton) #: rc.cpp:605 msgid "Create new Metalink" msgstr "Új Metalink létrehozása" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadButton) #: rc.cpp:608 msgid "Load existing Metalink:" msgstr "Létező Metalink betöltése:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/introduction.ui:98 #. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, load) #: rc.cpp:611 msgid "*.metalink *.meta4|Metalink file (*.metalink *.meta4)" msgstr "*.metalink *meta4|Metalink fájl (*.metalink *.meta4)" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:26 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:614 msgid "Adds local files adding a lot information automatically." msgstr "Helyi fájlok hozzáadása automatikusan hozzáad információkat." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, add_local_file) #: rc.cpp:617 msgid "Add local files" msgstr "Helyi fájlok hozzáadása" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/files.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:620 msgid "Adding local files..." msgstr "Helyi fájlok hozzáadása…" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite) #: rc.cpp:623 msgctxt "General options." msgid "General" msgstr "Általános" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, partialChecksums) #: rc.cpp:626 msgid "Create partial checksums" msgstr "Részleges ellenőrzőösszeg készítése" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:629 msgid "General URL:" msgstr "Általános URL:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:632 msgid "" "Automatically create checksums for the selected types. Keep in mind that " "this might take a while." msgstr "" "Ellenőrzőösszegek automatikus létrehozása a kijelölt típusokhoz. Fontos " "megjegyezni, hogy ez sok időt vehet igénybe." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:635 msgid "" "Enter URLs here if all the dropped files are on that server and in the same " "directory. For each dropped file the URL would consist of the entered part " "and the filename." msgstr "" "Adja meg itt az URL-címeket, ha az összes ejtett fájl azon a kiszolgálón van " "ugyanabban a mappában. Az URL-cím minden egyes fájlnál a megadott részből és " "a fájlnévből áll." #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:102 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:638 msgid "Types of the checksums:" msgstr "Ellenőrzőösszeg-típusok:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:641 msgid "Create checksums:" msgstr "Ellenőrzőösszeg létrehozása:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:129 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Seite_2) #: rc.cpp:644 msgctxt "These entries are optional." msgid "Optional" msgstr "Opcionális" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:647 msgid "Optional data:" msgstr "Opcionális adat:" #. i18n: file: ui/metalinkcreator/dragdlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:650 msgid "Enter information that all chosen files share." msgstr "Adja meg a jellemzőt, amelyen mindegyik fájl osztozik." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:653 msgid "&File with links to import:" msgstr "&Importálandó linkeket tartalmazó fájl:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, importLinks) #: rc.cpp:656 msgid "&Import Links" msgstr "&Importálás" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:659 msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés:" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showWebContent) #: rc.cpp:662 msgid "Show &web content" msgstr "A &webes tartalmak megjelenítése" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:665 msgid "You can use wildcards for filtering." msgstr "Szűrésnél használhatók a szokásos illesztési karakterek." #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:109 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, textFilter) #: rc.cpp:668 msgid "Filter files here...." msgstr "Fájlszűrő…" #. i18n: file: ui/linkview/importlinkdialog.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, invertSelection) #: rc.cpp:677 msgid "Inver&t Selection" msgstr "A kijelölés in&vertálása" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:680 msgctxt "hash type as in md5t, sha1 etc." msgid "Hash type:" msgstr "Ellenőrzőösszeg-típus:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:683 msgctxt "hash as a hash of type md5, sha1 etc." msgid "Hash:" msgstr "Ellenőrzőösszeg:" #. i18n: file: ui/verificationadddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, newHash) #: rc.cpp:686 msgid "Enter a hash key" msgstr "Adjon meg egy ellenőrzőösszeg-kulcsot" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:689 msgid "Group Settings" msgstr "Csoportbeállítások" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:692 msgid "Default &folder:" msgstr "Alapé&rtelmezett mappa:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:61 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:695 msgid "Moves all transfers with the regular expression to this group" msgstr "Ebbe a csoportba mozgatja a kifejezéshez illeszkedő letöltéseket" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:698 msgid "Regular &expression:" msgstr "R&eguláris kifejezés:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:74 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, regExpEdit) #: rc.cpp:701 msgid "*movies*" msgstr "*filmek*" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadBox) #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:106 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadBox) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:55 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, uploadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, downloadSpin) #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:87 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QDoubleSpinBox, ratioSpin) #: rc.cpp:704 rc.cpp:710 rc.cpp:776 rc.cpp:782 rc.cpp:788 msgctxt "No value has been set" msgid "Not set" msgstr "Nincs beállítva" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:716 msgid "Maximum &download speed:" msgstr "M&ax. letöltési sebesség:" #. i18n: file: ui/groupsettingsdialog.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:719 msgid "Maximum &upload speed:" msgstr "&Max. feltöltési sebesség:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton) #: rc.cpp:722 msgid "Clear History" msgstr "Az előzmények törlése" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:725 msgid "View Modes:" msgstr "Nézetmódok:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:728 msgid "Select Ranges:" msgstr "Tartomány kijelölése:" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:731 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType) #: rc.cpp:737 msgid "Host" msgstr "Gépnév" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:106 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:740 msgid "Filter history" msgstr "Szűrő - Előzmények" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:743 msgctxt "delete selected transfer" msgid "Delete Selected" msgstr "A kijelöltek törlése" #. i18n: file: ui/history/transferhistory.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, searchBar) #: rc.cpp:746 msgid "Download" msgstr "Letöltések" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMirror) #: rc.cpp:749 msgid "Mirror:" msgstr "Tükör:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnections) #: rc.cpp:752 msgid "Number of connections:" msgstr "A kapcsolatok száma:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:33 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, url) #: rc.cpp:755 msgid "Enter a URL" msgstr "Adjon meg egy URL-t" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPriority) #: rc.cpp:758 msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:60 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntNumInput, priority) #: rc.cpp:761 msgid "Optional: The priority of the mirror, 1 highest 999999 lowest." msgstr "" "Opcionális: A tükör prioritása, 1 a legmagasabb, 999999 a legalacsonyabb." #. i18n: file: ui/mirror/mirroradddlg.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLocation) #: rc.cpp:767 msgid "Location:" msgstr "Hely:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:770 msgid "Transfer Settings" msgstr "Letöltési beállítások" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:773 msgid "Download des&tination:" msgstr "Le&töltés célmappája:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:94 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelUpload) #: rc.cpp:791 msgid "&Upload limit:" msgstr "Feltöltési k&orlát:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:104 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDownload) #: rc.cpp:794 msgid "&Download limit:" msgstr "L&etöltési korlát:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShareRatio) #: rc.cpp:797 msgid "Maximum &share ratio:" msgstr "Max. mego&sztási arány:" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:143 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:800 msgid "Modify the mirrors used for downloading." msgstr "A letöltéshez használt tükrök módosítása." #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mirrors) #: rc.cpp:803 msgctxt "The available mirrors (servers) for downloading" msgid "Mirrors" msgstr "Tükrök" #. i18n: file: ui/transfersettingsdialog.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verification) #: rc.cpp:809 msgctxt "verification of the download (e.g. by using MD5)" msgid "Verification" msgstr "Ellenőrzés" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:815 msgid "Verify the finished download with the selected checksum." msgstr "A befejezett letöltés ellenőrzése a kijelölt ellenőrzőösszeggel." #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:818 msgid "&Verify" msgstr "&Ellenőrzés" #. i18n: file: ui/verificationdialog.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:821 msgid "Verifying:" msgstr "Ellenőrzés:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binaryLabel) #: rc.cpp:830 msgid "Has binary PGP signature." msgstr "Van bináris PGP aláírás." #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, asciiLabel) #: rc.cpp:833 msgid "Ascii PGP signature:" msgstr "ASCII PGP aláírás:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, loadSignature) #: rc.cpp:836 msgid "Load Signature" msgstr "Aláírás betöltése" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, verify) #: rc.cpp:839 msgid "Verify" msgstr "Ellenőrzés" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyGroup) #: rc.cpp:842 msgid "Key" msgstr "Kulcs" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:845 msgid "Issuer:" msgstr "Kibocsátó:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:848 msgid "E-Mail:" msgstr "E-mail:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:851 msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:854 msgid "Creation:" msgstr "Létrehozás:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:214 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:857 msgid "Expiration:" msgstr "Lejárat:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:860 msgid "Trust:" msgstr "Megbízhatóság:" #. i18n: file: ui/signaturedlg.ui:296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:863 msgid "Fingerprint:" msgstr "Ujjlenyomat:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:869 msgid "Destination:" msgstr "Célmappa:" #. i18n: file: ui/newtransferwidget.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #: rc.cpp:872 msgid "Transfer group:" msgstr "Letöltési csoport:" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:875 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:16 #. i18n: ectx: Menu (Downloads) #: rc.cpp:878 msgid "&Downloads" msgstr "&Letöltések" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:33 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:881 msgid "&Settings" msgstr "&Beállítások" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:884 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #. i18n: file: ui/kgetui.rc:39 #. i18n: ectx: ToolBar (kget_toolbar) #: rc.cpp:887 msgid "Main Toolbar" msgstr "Alap eszköztár" #. i18n: file: conf/kget.kcfg:178 #. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry) #: rc.cpp:890 msgid "The width of the columns in the history view" msgstr "Az előzmények nézetben az oszlopok szélessége" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (UrlRegexpList), group (UserScripts) #: rc.cpp:897 msgid "List of the Regexp to match input URL" msgstr "A bemeneti URL-hez illesztendő kifejezések" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (PathList), group (UserScripts) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (UrlChangeModeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:17 #. i18n: ectx: label, entry (ChecksumTypeList), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:16 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesUrlList), group (SearchEngines) #: rc.cpp:900 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926 msgid "List of the available search engine URLs" msgstr "Elérhető keresőoldalak" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (DescriptionList), group (UserScripts) #: rc.cpp:903 msgid "List of descriptions for user scripts" msgstr "Leírások a felhasználói szkriptekhez" #. i18n: file: transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (EnableList), group (UserScripts) #: rc.cpp:906 msgid "List of whether the script is enabled" msgstr "Engedélyezve van-e a szkript" #. i18n: file: transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (SearchStrings), group (ChecksumSearch) #. i18n: file: transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.kcfg:12 #. i18n: ectx: label, entry (SearchEnginesNameList), group (SearchEngines) #: rc.cpp:914 rc.cpp:923 msgid "List of the available search engines" msgstr "Elérhető keresők" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ulysses@kubuntu.org,taszanto@gmail.com" #~ msgid "Nepomuk" #~ msgstr "Nepomuk" #~ msgctxt "transfer state: delayed" #~ msgid "Delayed" #~ msgstr "Késik" #~ msgctxt "transfer state: aborted" #~ msgid "Aborted" #~ msgstr "Megszakítva" #~ msgid "Semantic Desktop" #~ msgstr "Szemantikus asztal" #, fuzzy #~| msgctxt "Download normally(not as first or last)" #~| msgid "Normal" #~ msgctxt "on a question" #~ msgid "No all" #~ msgstr "Normál" #~ msgctxt "Download the items which have been selected" #~ msgid "&Download Checked" #~ msgstr "Letöltés &bejelölve" #~ msgid "Number of downloads:" #~ msgstr "A letöltések száma:" #~ msgctxt "filter: show all file types" #~ msgid "&All" #~ msgstr "Min&d" #~ msgid "Ima&ges" #~ msgstr "&Képek" #~ msgctxt "Check as in mark, not as in verify" #~ msgid "Chec&k Selected" #~ msgstr "A ki&választottak megjelölése" #~ msgid "Stop All" #~ msgstr "Leállítás (mind)" #~ msgid "Start / Resume" #~ msgstr "Indítás / Folytatás" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Állj" #~ msgid "Downloads from the same server:" #~ msgstr "Letöltések ugyanarról a kiszolgálóról:" #~ msgid "After Completing Downloads" #~ msgstr "A letöltések befejeződése után" #~ msgid "Auto shutdown" #~ msgstr "Automatikus kikapcsolás" #~ msgid "Auto disconnect" #~ msgstr "Automatikus kapcsolatbontás" #~ msgid "Startup" #~ msgstr "Indulás" #~ msgid "Show splashscreen" #~ msgstr "Nyitókép" #~ msgid "Show drop target" #~ msgstr "Ejtési tálca megjelenése" #, fuzzy #~| msgid "KiB" #~ msgid " KiB" #~ msgstr "KiB" #~ msgid "Sets to show the splashscreen while KGet is loading" #~ msgstr "Legyen-e nyitókép a KGet indulásakor" #~ msgid "" #~ "Drop target has been hidden. If you want to show it again, go to Settings-" #~ ">Configure KGet->Look & Feel." #~ msgstr "" #~ "Az ejtési tálca el lett rejtve. Ha meg szeretné jeleníteni, válassza ezt " #~ "a menüpontot: Beállítások->KGet beállítóablak->Megjelenés." #~ msgid "Hiding drop target" #~ msgstr "Az ejtési tálca elrejtése" #~ msgid "&Export Transfers as Plain Text..." #~ msgstr "A letöltési lista &exportálása szöveges fájlba..." #~ msgid "Disable confirmation dialogs (less verbosity)" #~ msgstr "Ne legyenek megerősítést kérő ablakok" #~ msgid "History" #~ msgstr "Előzmények" #, fuzzy #~| msgid "Error: " #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Hiba: " #, fuzzy #~| msgid "Integration" #~ msgid "Information:" #~ msgstr "Integráció" #, fuzzy #~| msgid "Error: " #~ msgctxt "an error happened in connection with the user input" #~ msgid "Error:" #~ msgstr "Hiba: " #, fuzzy #~| msgid "Files" #~ msgctxt "Files as in files on a server" #~ msgid "Files:" #~ msgstr "Fájl" #, fuzzy #~| msgid "Add Tracker" #~ msgctxt "Adds the item and reopens the dialog to add a further item" #~ msgid "Add more" #~ msgstr "Követő hozzáadása" #~ msgid "Show Drop Target" #~ msgstr "Ejtési tálca megjelenítése" #~ msgid "List All Links" #~ msgstr "Az összes link kilistázása" #~ msgid "List Selected Links" #~ msgstr "A kijelölt linkek kilistázása" #~ msgid "No Links" #~ msgstr "Nincs link" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Eszközök" #~ msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." #~ msgstr "Egy link sincs az aktuális HTML oldal aktív keretében." #~ msgid "An error occurred...." #~ msgstr "Hiba történt." #~ msgid "Remove Tag" #~ msgstr "Címke eltávolítása" #~ msgid "Add Tag" #~ msgstr "Új címke" #~ msgid "Tag Settings for the groups" #~ msgstr "Csoportcímkék" #~ msgid "Tag Settings" #~ msgstr "Címkebeállítások" #~ msgid "Available tags:" #~ msgstr "Elérhető címkék:" #~ msgid "Used tags:" #~ msgstr "Címkék:" #~ msgid "Enter a new Tag" #~ msgstr "Új címke megadása" #~ msgid "Enter a new tag" #~ msgstr "Új címke" #~ msgid "Modify Tags..." #~ msgstr "Módosítás..." #~ msgid "The width of the columns in the main view" #~ msgstr "A fő nézetben az oszlopok szélessége" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Announcing" #~ msgstr "Bejelentés" #, fuzzy #~| msgid "Error: " #~ msgid "Error: %1" #~ msgstr "Hiba: " #~ msgid "Unknown client" #~ msgstr "Ismeretlen kliens" #~ msgid "1 day " #~ msgid_plural "%1 days " #~ msgstr[0] "%1 nap " #~ msgstr[1] "%1 nap " #~ msgid "Cannot open log file %1 : %2" #~ msgstr "Nem nyitható meg ez a naplófájl: %1 : %2" #~ msgid "Cannot write to %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült írni ebbe a fájlba: %1 : %2" #~ msgid "Cannot read from %1" #~ msgstr "Nem sikerült olvasni: %1" #~ msgid "Cannot create directory %1" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a mappát: %1." #~ msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni ezt a linket: %1 -> %2 - %3" #~ msgid "Cannot move %1 to %2: %3" #~ msgstr "Nem sikerült áthelyezni: %1 -> %2 - %3" #~ msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" #~ msgstr "Nem sikerült átmásolni: %1 -> %2 - %3" #~ msgid "Cannot delete %1: %2" #~ msgstr "Nem sikerült törölni: %1 - %2" #~ msgid "Cannot create %1: %2" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2" #~ msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" #~ msgstr "Nem sikerült lekérdezni a fájlméretet: %1 - %2" #~ msgid "Cannot calculate the filesize : %1" #~ msgstr "Nem sikerült kiszámolni a fájlméretet: %1" #~ msgid "Cannot open %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1 - %2" #~ msgid "Cannot expand file: %1" #~ msgstr "Nem sikerült kitömöríteni: %1" #~ msgid "Cannot seek in file : %1" #~ msgstr "Nem sikerült pozícionálni a fájlban: %1" #~ msgid "General" #~ msgstr "Általános" #~ msgid "Connections" #~ msgstr "Kapcsolatok" #~ msgid "Tracker" #~ msgstr "Követő" #~ msgid "Disk Input/Output" #~ msgstr "Lemezműveletek" #~ msgid "Not connected" #~ msgstr "Nincs kapcsolat" #~ msgid "Not in use" #~ msgstr "Nem használt" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "A kapcsolat bezárva" #~ msgid "Resolving proxy %1:%2" #~ msgstr "Proxy feloldása: %1:%2" #~ msgid "Resolving hostname %1" #~ msgstr "Gépnév feloldása: %1" #~ msgid "Error: request failed: %1" #~ msgstr "Hiba történt, egy kérés nem sikerült: %1" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Csatlakozva" #~ msgid "Error: Failed to connect to webseed" #~ msgstr "Hiba történt, nem sikerült csatlakozni egy webes feltöltőhöz" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Csatlakozás" #~ msgid "Failed to connect to webseed" #~ msgstr "Nem sikerült csatlakozni egy webes feltöltőhöz" #~ msgid "Failed to resolve hostname of webseed" #~ msgstr "Nem sikerült feloldani a webes feltöltő gépnevét" #~ msgid "Error: failed to connect, server not responding" #~ msgstr "Hiba történt, nem sikerült csatlakozni, a kiszolgáló nem válaszol" #~ msgid "Error: request timed out" #~ msgstr "Hiba történt, időtúllépés" #, fuzzy #~| msgid "Redirected without a new location !" #~ msgid "Redirected without a new location." #~ msgstr "Átirányítási kérés új cím nélkül." #~ msgid "1 peer" #~ msgid_plural "%1 peers" #~ msgstr[0] "%1 partner" #~ msgstr[1] "%1 partner" #~ msgid "Illegal token: %1" #~ msgstr "Nem megengedett token: %1" #~ msgid "Decode error" #~ msgstr "Dekódolási hiba" #~ msgid "Unexpected end of input" #~ msgstr "Váratlanul ért véget a bemenet" #~ msgid "Cannot convert %1 to an int" #~ msgstr "Nem sikerült egésszé alakítani: %1" #, fuzzy #~| msgid "Torrent is incomplete!" #~ msgid "Torrent is incomplete." #~ msgstr "A torrent nem teljes." #~ msgid "Failed to open %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1 - %2" #~ msgid "Failed to create %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2" #~ msgid "Cannot open index file %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az indexfájlt: %1 - %2" #~ msgid "Cannot create file %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2" #~ msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" #~ msgstr "Nem sikerült kiírni az első fájlszeletet a DND-fájlba: %1" #~ msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" #~ msgstr "Nem sikerült kiírni az utolsó fájlszeletet a DND-fájlba: %1" #~ msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" #~ msgstr "%1 nem nyitható meg írásra: a fájlrendszer csak olvasható" #~ msgid "Cannot expand file %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült kitömöríteni: %1 - %2" #~ msgid "Error : Reading past the end of the file %1" #~ msgstr "Hiba történt, olvasási kísérlet a fájl végénél: %1" #~ msgid "Failed to seek file %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %1 fájlt: %2" #~ msgid "Error reading from %1" #~ msgstr "Hiba történt %1 olvasása közben" #~ msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" #~ msgstr "Nem sikerült előre lefoglalni lemezterületet: %1" #~ msgid "Cannot open file %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni: %1 - %2" #, fuzzy #~| msgid "Corrupted torrent!" #~ msgid "Corrupted torrent." #~ msgstr "A torrent hibás." #~ msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a torrentfájlt: %1 - %2" #~ msgid "Parse Error" #~ msgstr "Feldolgozási hiba" #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent %1:
%2
The torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a következő torrent betöltésekor: %1.
%2
A torrentfájl hibás vagy nem is torrentfájl." #~ msgid "" #~ "An error occurred while loading the torrent:
%1
The " #~ "torrent is probably corrupt or is not a valid torrent file." #~ msgstr "" #~ "Hiba történt a következő torrent betöltésekor:
%1.
A " #~ "torrentfájl hibás vagy nem is torrentfájl." #~ msgid "Unable to create %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni: %1 - %2" #~ msgid "" #~ "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " #~ "torrents has been merged." #~ msgstr "" #~ "Már folyik a letöltés: %1, ezért a két torrent követőlistája össze lett " #~ "vonva." #~ msgid "You are already downloading the torrent %1" #~ msgstr "Már folyik a letöltés: %1" #~ msgid "Not started" #~ msgstr "Nincs elindítva" #~ msgid "Seeding completed" #~ msgstr "Feltöltve" #, fuzzy #~| msgid "Seeding" #~ msgctxt "Status of a torrent file" #~ msgid "Seeding" #~ msgstr "Feltöltés" #~ msgid "Downloading" #~ msgstr "Letöltés" #~ msgid "Stopped" #~ msgstr "Leállítva" #~ msgid "Allocating diskspace" #~ msgstr "Lemezterület lefoglalása" #~ msgid "Queued for seeding" #~ msgstr "Ütemezve feltöltéshez" #, fuzzy #~| msgid "Currently downloading:" #~ msgid "Queued for downloading" #~ msgstr "Letöltés alatt:" #~ msgid "Checking data" #~ msgstr "Adatellenőrzés" #~ msgid "Stopped. No space left on device." #~ msgstr "Leállítva, mert elfogyott a szabad hely az eszközön." #~ msgid "Cannot open file %1: %2" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1. A hiba oka: %2." #~ msgid "Cannot create index file: %1" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni egy indexfájlt: %1" #, fuzzy #~| msgid "Redirected without a new location !" #~ msgid "Redirect without a redirect location" #~ msgstr "Átirányítási kérés új cím nélkül." #~ msgid "Unable to resolve hostname %1" #~ msgstr "Nem sikerült feloldani ezt a gépnevet: %1" #~ msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." #~ msgstr "" #~ "Nem sikerült kapcsolódni a következő UDP-porthoz vagy az utána következő " #~ "tízhez: %1." #~ msgid "Invalid response from tracker" #~ msgstr "Érvénytelen válasz érkezett egy követőtől" #~ msgid "Invalid data from tracker" #~ msgstr "Érvénytelen adat érkezett a követőtől" #~ msgid "Invalid tracker URL" #~ msgstr "Érvénytelen követőcím" #~ msgid "Cannot open file : %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %1 - %2" #~ msgid "" #~ "Another group with this name already exists. Please select a different " #~ "name." #~ msgstr "Már létezik ilyen nevű csoport, válasszon más nevet." #~ msgid "Group Name Already in Use" #~ msgstr "Ez a csoportnév már foglalt" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Hozzáadás" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Beállítások..." #~ msgid "Details for: %1" #~ msgstr "Jellemzők: %1" #~ msgid "All downloads" #~ msgstr "Minden letöltés" #~ msgid "Finished downloads" #~ msgstr "Befejeződött letöltések" #~ msgid "Transfers:" #~ msgstr "Letöltések:" #~ msgid "Downloads" #~ msgstr "Letöltések" #~ msgid "Transfer details:" #~ msgstr "Jellemzők:" #~ msgid "Transfer List" #~ msgstr "Letöltési lista" #~ msgid "Expandable transfer details instead of separate tabs" #~ msgstr "Külön lap helyett kibontható részletek" #~ msgid "Threads" #~ msgstr "Szálak" #~ msgid "Number of threads:" #~ msgstr "A szálak száma:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licenc:" #, fuzzy #~| msgid "Number of the chunk" #~ msgid "Name of the license" #~ msgstr "Szeletazonosító" #~ msgctxt "The transfer is delayed" #~ msgid "Delayed" #~ msgstr "Késik" #~ msgid "" #~ "Destination file \n" #~ "%1\n" #~ "already exists.\n" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "A célként megadott fájl,\n" #~ "%1,\n" #~ "már létezik.\n" #~ "Felül szeretné írni?" #~ msgid "Are you sure that you want to remove all selected groups?" #~ msgstr "Biztosan törölni szeretné a kijelölt csoportokat?" #~ msgid "Rename transfer" #~ msgstr "A letöltés átnevezése" #~ msgid "Download URL again?" #~ msgstr "Letöltés újból?" #~ msgid "" #~ "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?" #~ msgstr "A fájlok tartalma el fog veszni, biztosan ezt szeretné?" #~ msgid "Cannot remove torrent default tracker." #~ msgstr "Nem lehet eltávolítani egy torrent alapértelmezett követőjét." #~ msgid "You cannot add trackers to a private torrent" #~ msgstr "Nem lehet követőt adni privát torrenthez." #~ msgid "Cannot migrate %1 : %2" #~ msgstr "Nem sikerült átvinni: %1 - %2" #~ msgid "" #~ "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make " #~ "sure this torrent still works with this version of KTorrent, we will " #~ "migrate this torrent. You will be asked for a location to save the " #~ "torrent to. If you press cancel, we will select your home directory." #~ msgstr "" #~ "A torrentet (%1) a KTorrent egyik korábbi változatával indították el. A " #~ "biztonságos működés érdekében a torrentet migrálni kell a KTorrent " #~ "jelenlegi verziójára. Meg kell adni a migrált torrent új helyét - ha a " #~ "Mégsem gombra kattint, a torrentfájl a saját mappába kerül." #~ msgid "Select Folder to Save To" #~ msgstr "Válassza ki a mentési mappát" #~ msgid "Queued" #~ msgstr "Várakozik" #~ msgid "Maintainer, Core Developer" #~ msgstr "Karbantartó, vezető fejlesztő" #~ msgctxt "delete selected transfer item" #~ msgid "Delete Selected" #~ msgstr "A kijelöltek törlése" #~ msgid "Minimal segment size:" #~ msgstr "Minimális szegmensméret:" #~ msgid "kBi" #~ msgstr "kBi" #~ msgid "Save data every:" #~ msgstr "Mentés ennyi adat érkezése után:" #~ msgid "Current Tracker" #~ msgstr "Jelenlegi követő" #~ msgid "Manual Announce" #~ msgstr "Kézi bejelentés" #~ msgid "Scrape" #~ msgstr "Kérés" #~ msgid "Available Trackers" #~ msgstr "Elérhető követők" #~ msgid "Urls list of the available search engines" #~ msgstr "Az elérhető keresők címei"