# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2008. # Kristóf Kiszel , 2010, 2011, 2012. # Balázs Úr , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-13 16:18+0200\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: folderview.cpp:701 msgid "None" msgstr "Nincs" #: folderview.cpp:702 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" #: folderview.cpp:703 msgid "Full Path" msgstr "Teljes elérési út" #: folderview.cpp:704 msgid "Custom title" msgstr "Egyéni cím" #: folderview.cpp:738 msgid "Show All Files" msgstr "Összes fájl megjelenítése" #: folderview.cpp:739 msgid "Show Files Matching" msgstr "Az illeszkedő fájlok mutatása" #: folderview.cpp:740 msgid "Hide Files Matching" msgstr "Az illeszkedő fájlok elrejtése" #: folderview.cpp:781 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose which location should the " "folderview show" msgid "Location" msgstr "Hely" #: folderview.cpp:782 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " "shown" msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #: folderview.cpp:783 msgctxt "" "Title of the page that lets the user choose how to filter the folderview " "contents" msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: folderview.cpp:1407 msgid "Network is not reachable" msgstr "A hálózat nem érhető el" #: folderview.cpp:1425 msgid "Desktop Folder" msgstr "Asztali mappa" #: folderview.cpp:1518 msgid "&Reload" msgstr "Új&ratöltés" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh Desktop" msgstr "Az asztal &frissítése" #: folderview.cpp:1521 msgid "&Refresh View" msgstr "A né&zet frissítése" #: folderview.cpp:1529 popupview.cpp:269 msgid "&Rename" msgstr "Átne&vezés" #: folderview.cpp:1534 popupview.cpp:273 msgid "&Move to Trash" msgstr "&Áthelyezés a Kukába" #: folderview.cpp:1540 popupview.cpp:278 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "A Kuka ü&rítése" #: folderview.cpp:1545 popupview.cpp:283 msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: folderview.cpp:1564 msgid "Align to Grid" msgstr "Igazítás rácshoz" #: folderview.cpp:1569 msgctxt "Icons on the desktop" msgid "Lock in Place" msgstr "Rögzítés" #: folderview.cpp:1576 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Rows" msgstr "Sorok" #: folderview.cpp:1577 msgctxt "Arrange icons in" msgid "Columns" msgstr "Oszlopok" #: folderview.cpp:1587 msgctxt "Align icons" msgid "Left" msgstr "Bal" #: folderview.cpp:1588 msgctxt "Align icons" msgid "Right" msgstr "Jobb" #: folderview.cpp:1596 msgctxt "Sort icons" msgid "Unsorted" msgstr "Rendezetlen" #: folderview.cpp:1601 msgctxt "Sort icons by" msgid "Name" msgstr "Név" #: folderview.cpp:1602 msgctxt "Sort icons by" msgid "Size" msgstr "Méret" #: folderview.cpp:1603 msgctxt "Sort icons by" msgid "Type" msgstr "Típus" #: folderview.cpp:1604 msgctxt "Sort icons by" msgid "Date" msgstr "Dátum" #: folderview.cpp:1618 msgctxt "Sort icons" msgid "Descending" msgstr "Csökkenő" #: folderview.cpp:1623 msgctxt "Sort icons" msgid "Folders First" msgstr "A mappák előre" #: folderview.cpp:1628 msgid "Arrange In" msgstr "Elrendezés ebben" #: folderview.cpp:1632 msgid "Align" msgstr "Igazítás" #: folderview.cpp:1636 msgid "Sort By" msgstr "Rendezés" #: folderview.cpp:1653 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #: folderview.cpp:1688 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" #: folderview.cpp:2208 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "1 mappa" msgstr[1] "%1 mappa" #: folderview.cpp:2209 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "1 fájl" msgstr[1] "%1 fájl" #: folderview.cpp:2213 tooltipwidget.cpp:197 msgctxt "%1 and %2 are the messages translated above." msgid "%1, %2." msgstr "%1, %2." #: folderview.cpp:2215 msgid "1 file." msgid_plural "%1 files." msgstr[0] "1 fájl." msgstr[1] "%1 fájl." #: iconview.cpp:1330 msgid "This folder is empty." msgstr "A mappa üres." #: iconview.cpp:2283 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Beállítás há&ttérképként" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconsTitle) #: rc.cpp:3 msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortLabel) #: rc.cpp:6 msgid "Sort By:" msgstr "Rendezés:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:49 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortCombo) #: rc.cpp:9 msgid "" "Use this control to choose the criteria by which the icons will be sorted in " "the view." msgstr "Itt lehet kiválasztani, hogyan legyenek rendezve az ikonok a nézetben." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortDescendingLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Descending:" msgstr "Csökkenő:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foldersFirstLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Folders first:" msgstr "A mappák előre:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, foldersFirst) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if you want folders to have sorting precedence. When this " "option is turned off, folders will be treated like regular files with " "respect to sorting." msgstr "" "Ha be van jelölve, a mappák rendezése elsőbbséget élvez. Ha a beállítás ki " "van kapcsolva, a mappák úgy fognak viselkedni, mint a szabályos fájlok a " "rendezéskor." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "Arrangement" msgstr "Elrendezés" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel) #: rc.cpp:24 msgid "Arrange In:" msgstr "Elrendezés ebben:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:122 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, layoutCombo) #: rc.cpp:27 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be arranged horizontally " "(in rows) or vertically (in columns)." msgstr "" "Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok vízszintesen (sorokban) vagy " "függőlegesen (oszlopokban) legyenek rendezve." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:129 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignmentLabel) #: rc.cpp:30 msgid "Align:" msgstr "Igazítás:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, alignmentCombo) #: rc.cpp:33 msgid "" "Use this control to choose whether the icons will be aligned to the left or " "to the right side of the screen." msgstr "" "Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok a képernyő bal vagy jobb oldalára " "legyenek igazítva." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lockInPlaceLabel) #: rc.cpp:36 msgid "Lock in place:" msgstr "Rögzítés:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:158 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, lockInPlace) #: rc.cpp:39 msgid "" "Check this option if you do not want the icons to be moveable in the view.\n" "\n" "This option is useful if you want to avoid accidentally moving the icons " "while interacting with them." msgstr "" "Ha be van jelölve, a nézetben nem lehet elmozgatni az ikonokat a helyükről.\n" "\n" "Ez akkor lehet előnyös, ha azt szeretné, hogy ne lehessen könnyen " "felborítani az ikonelrendezést." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alignToGridLabel) #: rc.cpp:44 msgid "Align to grid:" msgstr "Igazítás rácshoz:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:180 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alignToGrid) #: rc.cpp:47 msgid "" "Check this option if you want the icons to be arranged in a grid.\n" "\n" "When this option is checked, icons will automatically snap to the nearest " "grid cell when you move them around in the view." msgstr "" "Ha be van jelölve, az ikonok rácsszerűen lesznek elrendezve.\n" "\n" "Ilyenkor az ikonok automatikusan úgy rendeződnek el, hogy elmozgatás után a " "legközelebbi rácscellába ugranak." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeSliderLabel) #: rc.cpp:52 tooltipwidget.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Méret:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:55 msgid "Small" msgstr "Kicsi" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:215 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sizeSlider) #: rc.cpp:58 msgid "" "Use this slider to increase or decrease the size of the icons in the view." msgstr "" "Ezzel a csúszkával lehet a nézet ikonok méretét növelni vagy csökkenteni a " "nézetben." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:61 msgid "Large" msgstr "Nagy" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:64 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewsAdvancedLabel) #: rc.cpp:67 msgid "Previews:" msgstr "Előnézetek:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:271 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, showPreviews) #: rc.cpp:70 msgid "" "Check this option if you want to see previews of the file contents in the " "icons." msgstr "Ha be van jelölve, a fájltartalmak előnézete lesz látható az ikonokon." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:281 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:73 msgid "" "Click this button to choose for which types of files previews will be shown." msgstr "" "Ha erre a gombra kattint, kiválaszthatja, milyen típusú fájloknál jelenjen " "meg gyorsnézet." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewsAdvanced) #: rc.cpp:76 msgid "More Preview Options..." msgstr "Több előnézetbeállítás…" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clickToViewLabel) #: rc.cpp:79 msgid "Click to view folder:" msgstr "Kattintson a mappa megjelenítéséhez:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:316 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickToView) #: rc.cpp:82 msgid "" "Check this option if you want folder previews to appear only when clicked. " "When this option is turned off, folder previews will appear automatically " "when the mouse hovers over a folder." msgstr "" "Ha be van jelölve, a mappák előnézete csak kattintásra jelenik meg. Ha a " "beállítás ki van kapcsolva, a mappák előnézete automatikusan megjelenik, " "amint föléjük viszi az egeret." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconTextTitle) #: rc.cpp:85 msgid "Icon Text" msgstr "Ikonszöveg" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numLinesEditLabel) #: rc.cpp:88 msgid "Lines:" msgstr "Sorok:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:364 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:91 msgid "" "Use this control to choose how many lines of text will be shown below the " "icons." msgstr "Itt lehet beállítani, hány szövegsor jelenjen meg az ikonok alatt." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:367 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:94 msgid "1 line" msgstr "1 sor" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:370 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, numLinesEdit) #: rc.cpp:97 msgid " lines" msgstr " sor" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:383 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorButtonLabel) #: rc.cpp:100 msgid "Color:" msgstr "Szín:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:396 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, colorButton) #: rc.cpp:103 msgid "" "Click this button to choose the color which is used for the text labels in " "the view." msgstr "" "Ha erre a gombra kattint, kiválaszthatja, milyen színűek legyenek a " "szövegcímkék a nézetben." #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:406 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, drawShadowsLabel) #: rc.cpp:106 msgid "Shadows:" msgstr "Árnyékok:" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:423 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, drawShadows) #: rc.cpp:109 msgid "" "

Check this option if you want the text labels to cast a " "shadow on the background.

\n" "

\n" "

Shadows help make the text easier to read by making it stand out more " "from the background.

\n" "

\n" "

Note that with dark text colors, this option will cause the text to " "glow with a bright halo, instead of casting a shadow.

" msgstr "" "

Ha be van jelölve, a szövegcímkék árnyékot vetnek majd a " "háttérre.

\n" "

\n" "

Árnyékok használatakor a szövegek jobban elütnek a háttértől, ezért " "sokaknak könnyebben olvashatóak.

\n" "

\n" "

Sötét szövegszín használatakor ennek hatására világos színnel lesz " "körvonalazva szöveg árnyék helyett.

" #. i18n: file: folderviewDisplayConfig.ui:446 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sortDescending) #: rc.cpp:116 msgid "" "Check this option if you want the icons to be sorted in a descending order." msgstr "Ha be van jelölve, az ikonok csökkenő sorrendben lesznek rendezve." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:34 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, filterCombo) #: rc.cpp:119 msgid "" "\n" "\n" "

If you have selected " "\"Show Files Matching\" or \"Hide Files Matching\", only the files matching " "BOTH the conditions will be shown or hidden respectively.

\n" "

For example, if you have " "\"*\" as your pattern, but have nothing selected in the MIME types, no files " "will be shown.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Vegye figyelembe, hogy ha " "az „Illeszkedő fájlok megjelenítése” vagy „Illeszkedő fájlok " "elrejtése”opciót választotta, csak a mindkét feltételnek megfelelő fájlok " "lesznek megjelenítve vagy elrejtve.

\n" "

Például, ha a minta a „*”, " "de nincs kiválasztva MIME-típus, egy fájl sem jelenik meg.

" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAll) #: rc.cpp:127 msgid "Select All" msgstr "Minden kijelölése" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAll) #: rc.cpp:130 msgid "Deselect All" msgstr "A kijelölés megszüntetése" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:97 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:133 msgid "" "Note that if you have selected \"Show Files Matching\" or \"Hide Files " "Matching\",\n" "only the files matching BOTH the conditions will be shown or hidden " "respectively.\n" "For example, if you have \"*\" as your pattern, but have nothing selected in " "the MIME types, no files will be shown." msgstr "" "Vegye figyelembe, hogy ha az „Illeszkedő fájlok megjelenítése” vagy " "„Illeszkedő fájlok elrejtése”\n" "opciót választotta, csak a mindkét feltételnek megfelelő fájlok lesznek " "megjelenítve vagy elrejtve.\n" "Például, ha a minta a „*”, de nincs kiválasztva MIME-típus, egy fájl sem " "jelenik meg." #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:138 msgid "Cannot See Any Files?" msgstr "Nem lát egyetlen fájlt sem?" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:127 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, searchMimetype) #: rc.cpp:141 msgid "Search file type" msgstr "Adott típusú fájlok keresése" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileTypesLabel) #: rc.cpp:144 msgid "File types:" msgstr "Típusok:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileNameLabel) #: rc.cpp:147 msgid "File name pattern:" msgstr "Fájlnévminta:" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:157 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:150 msgid "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od*" msgstr "Kiterjesztések felsorolása szóközzel elválasztva, pl.: *.txt *.od*" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:160 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:153 msgid "" "Space-separated list of extensions, e.g. *.txt *.od* to display only office- " "and text-files" msgstr "" "Kiterjesztések felsorolása szóközzel elválasztva, pl.: *.txt *.od* szöveges " "és irodai fájlok megjelenítéséhez" #. i18n: file: folderviewFilterConfig.ui:169 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, filterFilesPattern) #: rc.cpp:156 msgid "Pattern filter" msgstr "Szűrés" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showDesktopFolder) #: rc.cpp:159 msgid "Show the Desktop folder" msgstr "Az asztali mappa mutatása" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showPlace) #: rc.cpp:162 msgid "Show a place:" msgstr "Hely megjelenítése:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, showCustomFolder) #: rc.cpp:165 msgid "Specify a folder:" msgstr "Mappa:" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:124 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, lineEdit) #: rc.cpp:168 msgid "Type a path or a URL here" msgstr "Elérési út vagy URL" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel) #: rc.cpp:171 msgid "" "

Title:

" msgstr "" "

Cím:

" #. i18n: file: folderviewLocationConfig.ui:175 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, titleEdit) #: rc.cpp:174 msgid "Enter custom title here" msgstr "Itt adjon meg egyéni címet" #. i18n: file: folderviewPreviewConfig.ui:16 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:177 msgid "Check the file types you want icon previews for:" msgstr "" "Jelölje ki azokat a fájltípusokat, amelyekhez ikon előnézetet szeretne:" #: tooltipwidget.cpp:114 msgctxt "Music" msgid "Artist:" msgstr "Előadó:" #: tooltipwidget.cpp:117 msgctxt "Music" msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: tooltipwidget.cpp:120 msgctxt "Music" msgid "Album:" msgstr "Album:" #: tooltipwidget.cpp:143 msgid "%1 MPixels" msgstr "%1 MPixel" #: tooltipwidget.cpp:148 msgid "Camera:" msgstr "Fényképezőgép:" #: tooltipwidget.cpp:152 msgctxt "Length in millimeters" msgid "%1 mm" msgstr "%1 mm" #: tooltipwidget.cpp:155 msgctxt "In photography" msgid "35 mm equivalent: %1 mm" msgstr "35 mm-essel ekvivalens: %1 mm" #: tooltipwidget.cpp:157 msgctxt "On a camera" msgid "Focal Length:" msgstr "Fókusztávolság:" #: tooltipwidget.cpp:167 msgctxt "On a camera" msgid "Exposure Time:" msgstr "Exponálási idő:" #: tooltipwidget.cpp:168 msgctxt "Fraction of a second, or number of seconds" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: tooltipwidget.cpp:177 msgctxt "On a camera" msgid "Aperture:" msgstr "Rekesz:" #: tooltipwidget.cpp:181 msgctxt "On a camera" msgid "ISO Speed:" msgstr "ISO-sebesség:" #: tooltipwidget.cpp:186 msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: tooltipwidget.cpp:194 msgctxt "Inserted as %1 in the message below." msgid "1 page" msgid_plural "%1 pages" msgstr[0] "1 oldal" msgstr[1] "%1 oldal" #: tooltipwidget.cpp:195 msgctxt "Inserted as %2 in the message below." msgid "1 word" msgid_plural "%1 words" msgstr[0] "1 szó" msgstr[1] "%1 szó" #: tooltipwidget.cpp:235 msgctxt "Items in a folder" msgid "1 item" msgid_plural "%1 items" msgstr[0] "1 elem" msgstr[1] "%1 elem" #~ msgid "Show the files related to the current activity" #~ msgstr "Az aktuális aktivitáshoz kapcsolódó fájlok megjelenítése" #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "Fentről lefelé, balról jobbra" #~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgstr "Fentről lefelé, jobbról balra" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "Balról jobbra, fentről lefelé" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "Jobbról balra, fentről lefelé" #~ msgctxt "" #~ "Title of the page that lets the user choose how the folderview should be " #~ "shown" #~ msgid "Display" #~ msgstr "Megjelenítési mód" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "Méret" #~ msgctxt "Sort icons" #~ msgid "Ascending" #~ msgstr "Növekvő" #~ msgid "Sort Icons" #~ msgstr "Ikonrendezés" #~ msgid "" #~ "Use this control to choose if you want the icons to be arranged top to " #~ "bottom starting on the left side of the view, or arranged left to right " #~ "starting at the top of the view." #~ msgstr "" #~ "Itt lehet kiválasztani, hogy az ikonok fentről lefelé, vagy balról jobbra " #~ "haladva legyenek-e rendezve." #~ msgid "Title" #~ msgstr "Cím" #~ msgid "Header" #~ msgstr "Fejléc" #~ msgid "" #~ "This edit field contains the label which is shown at the top of the " #~ "applet.\n" #~ "\n" #~ "By default it contains the name of the place being shown in the applet, " #~ "but if you prefer to have a custom label you can enter it here." #~ msgstr "" #~ "Ez a címke jelenik meg a kisalkalmazás tetején.\n" #~ "\n" #~ "Alapértelmezés szerint a mutatott hely neve, de ha kívánja, tetszőleges " #~ "nevet megadhat itt." #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Címke:" #~ msgid "Icon size:" #~ msgstr "Ikonméret:" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Speciális beállítások" #~ msgid "Text Settings" #~ msgstr "Szövegbeállítások" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Szövegszín:" #~ msgid "Number of lines:" #~ msgstr "A sorok száma:" #~ msgid "Show text shadows" #~ msgstr "Szövegárnyékok" #~ msgid "Align icons in a grid" #~ msgstr "Rácshoz igazítás" #~ msgid "Lock icons in place" #~ msgstr "Rögzített ikonok" #~ msgid "Left to Right" #~ msgstr "Balról jobbra"