# Translation of kwin_effects to Croatian # # Zarko Pintar , 2009. # DoDo , 2009. # Andrej Dundović , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. # Marko Dimjasevic , 2010. # Marko Dimjašević , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-12 17:50+0200\n" "Last-Translator: Marko Dimjašević \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: trackmouse/trackmouse.cpp:65 trackmouse/trackmouse_config.cpp:63 msgid "Track mouse" msgstr "Prati miš" #: zoom/zoom.cpp:79 msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:84 msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:89 msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:94 msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "" #: zoom/zoom.cpp:100 zoom/zoom_config.cpp:102 msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "Pomakni miš u fokus" #: zoom/zoom.cpp:105 zoom/zoom_config.cpp:108 msgid "Move Mouse to Center" msgstr "Pomakni miš u sredinu" #: zoom/zoom_config.cpp:78 msgid "Move Left" msgstr "Pomakni ulijevo" #: zoom/zoom_config.cpp:84 msgid "Move Right" msgstr "Pomakni udesno" #: zoom/zoom_config.cpp:90 msgid "Move Up" msgstr "Pomakni gore" #: zoom/zoom_config.cpp:96 msgid "Move Down" msgstr "Pomakni dolje" #: mouseclick/mouseclick_config.cpp:57 mouseclick/mouseclick.cpp:49 #, fuzzy msgid "Toggle Effect" msgstr "Uključi obrnuti efekt" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: mouseclick/mouseclick.cpp:54 rc.cpp:355 #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:73 msgid "Left" msgstr "Lijevo" #: mouseclick/mouseclick.cpp:55 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "Srednji gumb:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: mouseclick/mouseclick.cpp:56 rc.cpp:358 #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:69 msgid "Right" msgstr "Desno" #: windowgeometry/windowgeometry.cpp:65 msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "Prebaci prikaz geometrije prozora (samo efekt)" #: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:49 msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "Prebaci prikaz geometrije od KWina" #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:67 #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:39 msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "Uključi sličicu za trenutni prozor" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:59 #: presentwindows/presentwindows.cpp:86 msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "Uključi prisutne prozore (sve radne površine)" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:64 #: presentwindows/presentwindows.cpp:80 msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "Uključi prisutne prozore (trenutna radna površina)" #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:69 #: presentwindows/presentwindows.cpp:92 msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "Uključi prisutne prozore (klase prozora)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:1627 msgid "" "Filter:\n" "%1" msgstr "" "Filter:\n" "%1" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget) #: rc.cpp:3 msgid "Trigger on" msgstr "" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Modifiers" msgstr "Modifikacijske tipke" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: rc.cpp:9 msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: rc.cpp:12 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: rc.cpp:15 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: rc.cpp:18 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: file: trackmouse/trackmouse_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio) #: rc.cpp:21 msgid "Shortcut" msgstr "Prečac" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:25 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:41 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: rc.cpp:24 rc.cpp:30 msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "" "Pri približavanju ili udaljavanju promijeni zoom za definirani faktor " "zumiranja." #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:27 msgid "Zoom Factor:" msgstr "Faktor zumiranja:" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: rc.cpp:33 msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgstr "" "Omogući praćenje fokusirane lokacije. Za ovo treba biti omogućeno " "QAccessible po aplikaciji (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: rc.cpp:36 msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "Omogući praćenje fokusa" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:79 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: rc.cpp:39 msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." msgstr "Kad se promijeni fokus, pomakni područje zooma na fokusiranu lokaciju." #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: rc.cpp:42 msgid "Follow Focus" msgstr "Slijedi fokus" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:89 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:45 msgid "Mouse Pointer:" msgstr "Pokazivač miša:" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:102 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:48 msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "Vidljivost pokazivača miša." #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:51 msgid "Scale" msgstr "Rasteži" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:111 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:54 msgid "Keep" msgstr "Zadrži" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:116 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: rc.cpp:57 msgid "Hide" msgstr "Sakrij" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:124 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:60 msgid "Track moving of the mouse." msgstr "Prati pomicanje miša." #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:63 msgid "Proportional" msgstr "Proporcionalno" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:66 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:69 msgid "Push" msgstr "Guranje" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: rc.cpp:72 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #. i18n: file: zoom/zoom_config.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:75 msgid "Mouse Tracking:" msgstr "Praćenje miša:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: rc.cpp:78 msgid "Basic Settings" msgstr "" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: rc.cpp:81 #, fuzzy msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "Lijevi gumb:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: rc.cpp:84 #, fuzzy msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "Srednji gumb:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: rc.cpp:87 #, fuzzy msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "Desni gumb:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: rc.cpp:90 #, fuzzy msgid "Advanced Settings" msgstr "Napredno" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: rc.cpp:93 msgid "Rings" msgstr "" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: rc.cpp:96 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Š&irina:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KDoubleNumInput, kcfg_LineWidth) #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingSize) #: rc.cpp:99 rc.cpp:111 mousemark/mousemark_config.cpp:51 msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "piksela" msgstr[2] "piksela" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_RingLife) #: rc.cpp:102 msgid " msec" msgstr " msek" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: rc.cpp:105 #, fuzzy msgid "Ring Duration:" msgstr "Trajanje blijeđenja:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: rc.cpp:108 #, fuzzy msgid "Ring Radius:" msgstr "&Radijus:" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: rc.cpp:114 msgid "Ring Count:" msgstr "" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:469 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: rc.cpp:120 msgid "Font:" msgstr "" #. i18n: file: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: rc.cpp:123 #, fuzzy msgid "Show Text:" msgstr "Pokaži radnu površinu" #. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move) #: rc.cpp:126 msgid "Display for moving windows" msgstr "Prikaži za prozore u pokretu" #. i18n: file: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize) #: rc.cpp:129 msgid "Display for resizing windows" msgstr "Prikaži za prozore kojima se mijenja veličina" #. i18n: file: resize/resize_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale) #: rc.cpp:132 msgid "Scale window" msgstr "Rastegni prozor" #. i18n: file: resize/resize_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline) #: rc.cpp:135 msgid "Show outline" msgstr "Prikaži konturu" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: rc.cpp:138 msgid "Apply effect to &panels" msgstr "Primijeni efekt na &panelima" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: rc.cpp:141 msgid "Apply effect to the desk&top" msgstr "Primijeni efekt na &radnoj površini" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:31 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: rc.cpp:144 msgid "Apply effect to &keep-above windows" msgstr "Primijeni efekt na \"&drži iznad\" prozorima" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: rc.cpp:147 msgid "Apply effect to &groups" msgstr "Primijeni efekt na &grupama" #. i18n: file: diminactive/diminactive_config.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:150 msgid "&Strength:" msgstr "&Jačina:" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:374 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:153 rc.cpp:304 rc.cpp:337 rc.cpp:391 rc.cpp:433 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:156 msgid "Maximum &width:" msgstr "Maksimalna &širina" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:159 msgid "&Spacing:" msgstr "&Razmak:" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: rc.cpp:162 rc.cpp:172 #, fuzzy msgid " pixels" msgstr "piksel" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:165 msgid "&Opacity:" msgstr "Nepr&ozirnost:" #. i18n: file: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Opacity) #: rc.cpp:169 #, no-c-format msgid " %" msgstr "%" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:204 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:200 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:175 rc.cpp:373 rc.cpp:466 msgid "Activation" msgstr "Aktiviranje" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:36 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:178 msgid "Natural Layout Settings" msgstr "Postavke neutralnog izgleda" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) #: rc.cpp:181 msgid "Fill &gaps" msgstr "Ispuni pra&znine" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:62 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:184 msgid "Faster" msgstr "Brže" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:187 msgid "Nicer" msgstr "Ljepše" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: rc.cpp:190 msgid "Windows" msgstr "Prozori" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:193 rc.cpp:259 msgid "Left button:" msgstr "Lijevi gumb:" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:348 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:196 rc.cpp:217 rc.cpp:238 rc.cpp:262 rc.cpp:277 rc.cpp:292 msgid "No action" msgstr "Bez radnje" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:353 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:199 rc.cpp:220 rc.cpp:241 rc.cpp:265 rc.cpp:280 rc.cpp:295 msgid "Activate window" msgstr "Aktiviraj prozor" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:234 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:358 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:202 rc.cpp:223 rc.cpp:244 rc.cpp:268 rc.cpp:283 rc.cpp:298 msgid "End effect" msgstr "Krajnji efekt" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:205 rc.cpp:226 rc.cpp:247 msgid "Bring window to current desktop" msgstr "Donesi prozor na trenutnu radnu površinu" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:244 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:208 rc.cpp:229 rc.cpp:250 msgid "Send window to all desktops" msgstr "Pošalji prozor na sve radne površine" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:205 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: rc.cpp:211 rc.cpp:232 rc.cpp:253 msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "Spusti/Maksimiziraj prozor" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:214 rc.cpp:274 msgid "Middle button:" msgstr "Srednji gumb:" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: rc.cpp:235 rc.cpp:289 msgid "Right button:" msgstr "Desni gumb:" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:260 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: rc.cpp:256 msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "Radna površina" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:329 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:363 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: rc.cpp:271 rc.cpp:286 rc.cpp:301 msgid "Show desktop" msgstr "Pokaži radnu površinu" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:307 msgid "Layout mode:" msgstr "Način izg&leda:" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: rc.cpp:310 rc.cpp:370 msgid "Display window &titles" msgstr "Pokaži &naslove prozora" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:400 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) #: rc.cpp:313 msgid "Display window &icons" msgstr "Prikaži &ikone prozora" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: rc.cpp:316 msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "Zanemari spušte&ne prozore" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) #: rc.cpp:319 msgid "Show &panels" msgstr "Pokaži &panele" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:428 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:322 msgid "Natural" msgstr "Neutralno" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:433 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:325 msgid "Regular Grid" msgstr "Redovna mreža" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:438 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:328 msgid "Flexible Grid" msgstr "Flekisbilna mreža" #. i18n: file: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) #: rc.cpp:331 msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "Prikaži gumbe za zatvaranje prozora" #. i18n: file: lookingglass/lookingglass_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:334 msgid "&Radius:" msgstr "&Radijus:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:340 msgid "Flip animation duration:" msgstr "Trajanje animacije preklopnika:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_Duration) #: rc.cpp:343 msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:346 msgid "Angle:" msgstr "Kut:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Angle) #: rc.cpp:349 msgid " °" msgstr " °" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:352 msgid "Horizontal position of front:" msgstr "Horizontalni položaj prednjice:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:361 msgid "Vertical position of front:" msgstr "Vertikalni položaj prednjice:" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:364 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:67 msgid "Top" msgstr "Vrh" #. i18n: file: flipswitch/flipswitch_config.ui:180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:367 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:71 msgid "Bottom" msgstr "Dno" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: rc.cpp:376 msgid "Size" msgstr "Veličina" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:379 rc.cpp:394 msgid "&Width:" msgstr "Š&irina:" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_Height) #: rc.cpp:382 rc.cpp:388 msgid " px" msgstr " px" #. i18n: file: magnifier/magnifier_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:385 msgid "&Height:" msgstr "&Visina:" #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:397 msgid "&Color:" msgstr "&Boja:" #. i18n: file: mousemark/mousemark_config.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:400 msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Crtajte s mišem držeći Shift+Meta tipke i pomičući miša." #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:403 msgid "Brightness of the background:" msgstr "Osvjetljenje pozadine:" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:406 msgctxt "Less brightness" msgid "Darker" msgstr "Tamnije" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:409 msgctxt "More brightness" msgid "Lighter" msgstr "Svjetlije" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:412 msgid "Saturation of the background:" msgstr "Zasićenost pozadine:" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:415 msgctxt "No saturation" msgid "Gray" msgstr "Siva" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:418 msgctxt "High saturation" msgid "Colored" msgstr "Obojano" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:421 msgid "Duration of the fade:" msgstr "Trajanje iščezavanja:" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:424 msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:193 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) #: rc.cpp:427 msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." msgstr "Efekt mrlje mora biti omogućen kako bi se mogao koristiti." #. i18n: file: dashboard/dashboard_config.ui:196 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Blur) #: rc.cpp:430 msgid "Apply blur effect to background" msgstr "Primijeni efekt mrlje na pozadinu" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:436 msgid "Zoom &duration:" msgstr "Trajanje &zoom-a:" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: rc.cpp:439 msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:442 msgid "&Border width:" msgstr "Širina ru&ba:" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:445 msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "Poravnanje &naziva radne površine: " #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:448 msgid "&Layout mode:" msgstr "Način izg&leda:" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:451 msgid "Pager" msgstr "Straničnik" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:454 msgid "Automatic" msgstr "Automatski" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: rc.cpp:457 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: rc.cpp:460 msgid "Number of &rows:" msgstr "Broj &redaka:" #. i18n: file: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows) #: rc.cpp:463 msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" msgstr "Koristi efekt Prisutni prozori kako bi prozori razmjestili" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:472 msgid "Text position:" msgstr "Položaj teksta:" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:475 msgid "Inside Graph" msgstr "Unutar grafa" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:478 msgid "Nowhere" msgstr "Nigdje" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:481 msgid "Top Left" msgstr "Gore lijevo" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:484 msgid "Top Right" msgstr "Gore desno" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:487 msgid "Bottom Left" msgstr "Dolje lijevo" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: rc.cpp:490 msgid "Bottom Right" msgstr "Dolje desno" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:493 msgid "Text font:" msgstr "Pismo teksta:" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:496 msgid "Text color:" msgstr "Boja teksta:" #. i18n: file: showfps/showfps_config.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:499 msgid "Text alpha:" msgstr "Alfa teksta:" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: rc.cpp:502 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:505 msgid "&Stiffness:" msgstr "&Ukočenost:" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:508 msgid "Dra&g:" msgstr "Pov&lačenje:" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:511 msgid "&Move factor:" msgstr "Faktor po&maka:" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: rc.cpp:514 msgid "Wo&bble when moving" msgstr "Nj&iši prilikom pomicanja" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: rc.cpp:517 msgid "Wobble when &resizing" msgstr "Njiši prilikom p&romjene veličine" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: rc.cpp:520 msgid "Enable &advanced mode" msgstr "Omogući n&apredni način" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: rc.cpp:523 msgid "&Wobbliness" msgstr "&Njihanje" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:526 msgid "Less" msgstr "Manje" #. i18n: file: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:529 msgid "More" msgstr "Više" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:532 msgid "Glide Effect:" msgstr "Efekt klizanja:" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:535 msgid "In" msgstr "Unutra" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:538 msgid "Out" msgstr "Van" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:541 msgid "Glide Angle:" msgstr "Kut klizanja:" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:544 msgid "-90" msgstr "-90" #. i18n: file: glide/glide_config.ui:147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:547 msgid "90" msgstr "90" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:550 msgid "Strength of the effect:" msgstr "Jačina efekta:" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:553 msgid "Light" msgstr "Lagano" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:74 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:556 msgid "Strong" msgstr "Jako" #. i18n: file: blur/blur_config.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture) #: rc.cpp:559 msgid "Save intermediate rendering results." msgstr "" #: flipswitch/flipswitch_config.cpp:54 flipswitch/flipswitch.cpp:62 msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "Prebaci preklopnik (Trenutna radna površina)" #: flipswitch/flipswitch_config.cpp:57 flipswitch/flipswitch.cpp:68 msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "Prebaci preklopnik (Sve radne površine)" #: flipswitch/flipswitch.cpp:952 #, fuzzy msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "Pokaži radnu površinu" #: invert/invert.cpp:50 invert/invert_config.cpp:47 msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "Uključi obrnuti efekt" #: invert/invert.cpp:55 invert/invert_config.cpp:52 msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "Uključi obrnuti efekt na prozoru" #: mousemark/mousemark.cpp:53 msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "Izbriši sve oznake miša" #: mousemark/mousemark.cpp:57 mousemark/mousemark_config.cpp:68 msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "Izbriši zadnju oznaku miša" #: mousemark/mousemark_config.cpp:63 msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "Izbriši oznake miša" #: desktopgrid/desktopgrid.cpp:77 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:60 msgid "Show Desktop Grid" msgstr "Pokaži mrežu radnih površina" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:66 msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 msgid "Top-Right" msgstr "Gore-desno" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:70 msgid "Bottom-Right" msgstr "Dolje-desno" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:72 msgid "Bottom-Left" msgstr "Dolje-lijevo" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:74 msgid "Top-Left" msgstr "Gore-lijevo" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:75 msgid "Center" msgstr "Sredina" #: showfps/showfps.cpp:63 msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "" #~ msgctxt "@title:tab Basic Settings" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Osnovno" #~ msgctxt "@title:tab Advanced Settings" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Napredno" #~ msgid "Desktop Cube" #~ msgstr "Desktop Cube" #~ msgid "Desktop Cylinder" #~ msgstr "Desktop Cylinder" #~ msgid "Desktop Sphere" #~ msgstr "Desktop Kugla" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "Kartica 1" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Pozadina" #~ msgid "Background color:" #~ msgstr "Boja pozadine:" #~ msgid "Wallpaper:" #~ msgstr "Pozadinska slika:" #~ msgid "Display desktop name" #~ msgstr "Pokaži ime radne površine" #~ msgid "Reflection" #~ msgstr "Odraz" #~ msgid "Rotation duration:" #~ msgstr "Trajanje rotacije:" #~ msgctxt "Duration of rotation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Uobičajeno" #~ msgid "Windows hover above cube" #~ msgstr "Prozori lebde iznad kocke" #~ msgid "Opacity" #~ msgstr "Neprozirnost" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "Prozino" #~ msgid "Opaque" #~ msgstr "Neprozirnost" #~ msgid "Do not change opacity of windows" #~ msgstr "Ne mijenjaj neprozirnost prozora" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "Kartica 2" #~ msgid "Caps" #~ msgstr "Kape" #~ msgid "Show caps" #~ msgstr "Pokaži kape" #~ msgid "Cap color:" #~ msgstr "Boja kape:" #~ msgid "Display image on caps" #~ msgstr "Prikaži sliku na kapama" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgid "Near" #~ msgstr "Blizu" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Daleko" #~ msgid "Define how far away the object should appear" #~ msgstr "Definiraj na kojoj će se udaljenosti objekt prikazati" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Dodatne opcije" #~ msgid "" #~ "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with " #~ "the mouse,\n" #~ "otherwise it will remain active" #~ msgstr "" #~ "Ako je omogućeno, efekt će biti deaktiviran nakon rotiranja kocke mišem,\n" #~ "inače će ostati aktivan" #~ msgid "Close after mouse dragging" #~ msgstr "Zatvori nakon povlačenja mišem" #~ msgid "Use this effect for walking through the desktops" #~ msgstr "Koristite ovaj efekt za prelazak preko radnih površina " #~ msgid "Invert cursor keys" #~ msgstr "Obrni kurzorske tipke" #~ msgid "Invert mouse" #~ msgstr "Obrni miša" #~ msgid "Sphere Cap Deformation" #~ msgstr "Deformacija kape sfere" #~ msgid "Sphere" #~ msgstr "Kugla" #~ msgid "Plane" #~ msgstr "Površina" #~ msgid "Do not animate windows on all desktops" #~ msgstr "Ne animiraj prozore na svim radnim površinama" #~ msgid "Do not animate panels" #~ msgstr "Ne animiraj panele" #~ msgid "Use pager layout for animation" #~ msgstr "Koristi pager izgled za animaciju" #~ msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" #~ msgstr "Pokreni animaciju kada se prozor primiče rubovima ekrana" #~ msgid "Animation duration:" #~ msgstr "Trajanje animacije:" #, fuzzy #~ msgid "milliseconds" #~ msgstr " millisekunda" #~ msgid "Define how far away the windows should appear" #~ msgstr "Definirajte na kojoj udaljenosti će se pojaviti prozor" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "Animacije" #~ msgid "Animate switch" #~ msgstr "Prekidač animacije" #~ msgid "Animation on tab box open" #~ msgstr "Animacija okvira kartice pri otvaranju" #~ msgid "Animation on tab box close" #~ msgstr "Animacija okvira kartice pri zatvaranju" #, fuzzy #~ msgid " milliseconds" #~ msgstr " millisekunda" #~ msgid "Reflections" #~ msgstr "Odrazi" #~ msgid "Rear color" #~ msgstr "Pozadinska boja" #~ msgid "Front color" #~ msgstr "Boja pisma" #~ msgid "Translucency" #~ msgstr "Translucentnost" #~ msgid "General Translucency Settings" #~ msgstr "Opće postavke translucentnosti" #~ msgid "Dialogs:" #~ msgstr "Dijaloški prozori:" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "Ukrasi:" #~ msgid "Inactive windows:" #~ msgstr "Neaktivni prozori:" #~ msgid "Moving windows:" #~ msgstr "Prozori u pokretu:" #~ msgid "Combobox popups:" #~ msgstr "Skočni kombo okviri:" #~ msgid "Menus:" #~ msgstr "Izbornici:" #~ msgid "Set menu translucency independently" #~ msgstr "Postavi translucentnost izbornika nezavisno" #~ msgid "Dropdown menus:" #~ msgstr "Padajući izbornici:" #~ msgid "Popup menus:" #~ msgstr "Skočni izbornici:" #~ msgid "Torn-off menus:" #~ msgstr "Odvojeni izbornici:" #~ msgid "Toggle Video Recording" #~ msgstr "Uključi video snimanje" #~ msgid "Path to save video:" #~ msgstr "Putanja za spremanje videa:" #~ msgid " row" #~ msgid_plural " rows" #~ msgstr[0] "redak" #~ msgstr[1] "redka" #~ msgstr[2] "redaka" #~ msgid "Slide when grouping" #~ msgstr "Kliži prilikom grupiranja" #~ msgid "Slide when switching tabs" #~ msgstr "Kliži prilikom prebacivanja kartica" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Trajanje" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Okomito" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Vodoravno" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "Nepr&ozirnost prozora u pozadini" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "&Uzdigni odabrani prozor" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "&Animiraj prelazak kroz prozore" #~ msgid "Thumbnail Bar" #~ msgstr "Traka sa sličicama" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "Koristi dodatnu traku sa sličicama" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "" #~ "Prikaži traku sa sličicama samo ako postoji neki određeni broj prozora" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "Dinamički način" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "Broj prozora:" #~ msgid "Close window" #~ msgstr "Zatvori prozor" #~ msgctxt "Duration of fading" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Uobičajeno" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Snijeg" #~ msgid "Toggle Snow on Desktop" #~ msgstr "Uključi snijeg na radnoj površini" #~ msgid " pixel/frame" #~ msgid_plural " pixels/frame" #~ msgstr[0] "piksel/okvir" #~ msgstr[1] "piksela/okvir" #~ msgstr[2] "piksela/okvir" #~ msgctxt "@action Enables/Disables an effect that makes windows more sharp" #~ msgid "Toggle Sharpen Effect" #~ msgstr "Uključi efekt oštrine" #~ msgid "&Number of snowflakes:" #~ msgstr "&Broj snježnih pahulja:" #~ msgid "M&inimum size of snowflake:" #~ msgstr "Najma&nja veličina snježne pahulje:" #~ msgid "M&aximum size of snowflake:" #~ msgstr "N&ajveća veličina snježne pahulje:" #~ msgid "Maximum &vertical speed:" #~ msgstr "Maksimalna &vertikalna brzina:" #~ msgid "Maximum &horizontal speed:" #~ msgstr "Maksimalna &horizontalna brzina:" #~ msgid "Snow &behind windows" #~ msgstr "Snijeg &iza prozora" #~ msgid "&X offset:" #~ msgstr "&X udaljenost:" #~ msgid "&Y offset:" #~ msgstr "&Y udaljenost:" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "&Fuzziness:" #~ msgstr "&Mutnoća:" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "&Veličina:" #~ msgid "&Active windows have stronger shadows" #~ msgstr "&Aktivni prozori imaju naglašenije sjene" #~ msgid "Use for window &switching" #~ msgstr "Koristi za pre&bacivanje prozora" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background brightness" #~ msgstr "Pozadina" #, fuzzy #~| msgid "Background" #~ msgid "Background saturation" #~ msgstr "Pozadina" #, fuzzy #~| msgid "End effect" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Krajnji efekt" #~ msgid "Hold Ctrl+Meta keys to see where the mouse cursor is." #~ msgstr "Držite Ctrl+Meta tipke kako bi vidjeli gdje je pokazivač miša." #~ msgid "Rearrange &duration:" #~ msgstr "&Trajanje preuređenja:" #~ msgctxt "Duration of rearrangement" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Uobičajeno"