# translation of plasma_applet_systemtray.po to français # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Julien Richard-Foy , 2008. # Stanislas Zeller , 2008, 2009. # Mickael Sibelle , 2009, 2010. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 10:34+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ui/applet.cpp:407 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: ui/applet.cpp:409 msgid "Choose which information to show" msgstr "Choisir les informations à afficher" #: ui/applet.cpp:410 msgid "Entries" msgstr "Entrées" #: ui/applet.cpp:471 msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" msgid "Auto" msgstr "Auto" # unreviewed-context #: ui/applet.cpp:472 msgctxt "Item is never visible in the systray" msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ui/applet.cpp:473 msgctxt "Item is always visible in the systray" msgid "Always Visible" msgstr "Toujours visible" #: ui/applet.cpp:513 msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" msgid "Shown Item Categories" msgstr "Catégories affichées pour l'élément " #: ui/applet.cpp:516 msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" msgid "Application status" msgstr "État de l'application" #: ui/applet.cpp:526 msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" msgid "Communications" msgstr "Communications" #: ui/applet.cpp:536 msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" msgid "System services" msgstr "Services du système" #: ui/applet.cpp:546 msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" msgid "Hardware control" msgstr "Contrôle du matériel" #: ui/applet.cpp:556 msgctxt "Other uncategorized systemtray items" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: ui/applet.cpp:603 msgctxt "" "Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " "widgets" msgid "Extra Items" msgstr "Éléments supplémentaires" # unreviewed-context #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Hide icons" msgstr "Cacher les icônes" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Show hidden icons" msgstr "Afficher les icônes cachées" #. i18n: file: ui/autohide.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:3 msgid "Item" msgstr "Élément" #. i18n: file: ui/autohide.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:6 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #. i18n: file: ui/autohide.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:9 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Raccourci clavier" #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" "Les composants graphiques sont actuellement verrouillés, ce qui désactive " "quelques options." #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:15 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Déverrouiller les composants graphiques" #~ msgid "" #~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " #~ "unlock the widgets first." #~ msgstr "" #~ "Les plasmoïdes sont actuellement verrouillés. Pour changer les éléments " #~ "affichés, veuillez d'abord déverrouiller les plasmoïdes." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Auto Hide" #~ msgstr "Masquage automatique" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "System Tray Icons" #~ msgstr "Icônes de la boîte à miniatures" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Icônes" #~ msgid "add default applets" #~ msgstr "ajouter des applets par défaut" #~ msgid "statusnotifierwatcher" #~ msgstr "statusnotifierwatcher" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stanislas Zeller" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "uncensored.assault@gmail.com" #~ msgid "Notification from %1" #~ msgstr "Notification depuis %1" #~ msgid "More" #~ msgstr "Plus" #~ msgid "Pause job" #~ msgstr "Mettre en pause la tâche" #~ msgid "Resume job" #~ msgstr "Résumer la tâche" #~ msgid "Cancel job" #~ msgstr "Annuler la tâche" #~ msgid "%1 (%2 remaining)" #~ msgstr "%1 (%2 restant)" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Paused]" #~ msgstr "%1 [En pause]" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "En pause" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [Terminé]" #~ msgid "%2 / 1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / 1 dossier" #~ msgstr[1] "%2 / %1 dossiers" #~ msgid "%2 / 1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / 1 fichier" #~ msgstr[1] "%2 / %1 fichiers" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Moins" #~ msgid "No notifications and no jobs" #~ msgstr "Pas de notifications et pas de tâches" #, fuzzy #~| msgid "Notification from %1" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notification depuis %1" #~ msgid "Recently Completed Jobs" #~ msgstr "Tâches récemment terminées" #~ msgid "%1 file, to: %2" #~ msgid_plural "%1 files, to: %2" #~ msgstr[0] "%1 fichier vers : %2" #~ msgstr[1] "%1 fichiers vers : %2" #~ msgid "1 running job (%2 remaining)" #~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" #~ msgstr[0] "1 tâche en cours (%2 restant)" #~ msgstr[1] "%1 tâches en cours (%2 restant)" #~ msgid "no running jobs" #~ msgstr "Pas de tâches en cours" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [Terminé]" #~ msgid "%1 running job" #~ msgid_plural "%1 running jobs" #~ msgstr[0] "%1 tâche en cours" #~ msgstr[1] "%1 tâches en cours" #~ msgid "%1 suspended job" #~ msgid_plural "%1 suspended jobs" #~ msgstr[0] "%1 tâche suspendue" #~ msgstr[1] "%1 tâches suspendues" #, fuzzy #~| msgid "%1 Recently Completed Job:" #~| msgid_plural "%1 Recently Completed Jobs:" #~ msgid "%1 completed job" #~ msgid_plural "%1 completed jobs" #~ msgstr[0] "%1 tâche récemment terminée : " #~ msgstr[1] "%1 tâches récemment terminées : " #~ msgid "%1 notification" #~ msgid_plural "%1 notifications" #~ msgstr[0] "%1 notification" #~ msgstr[1] "%1 notifications" #~ msgid "No active jobs or notifications" #~ msgstr "Pas de notifications ou tâches actives" #~ msgid "Notifications and jobs" #~ msgstr "Notifications et tâches" #~ msgid "Show or hide notifications and jobs" #~ msgstr "Afficher ou cacher les notifications et les tâches" #~ msgid "Jobs & Notifications" #~ msgstr "Tâches et notifications" #~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" #~ msgstr "" #~ "Cacher automatiquement les nouvelles notifications et tâches après un " #~ "bref délai" #~ msgid "Pop Up Notices" #~ msgstr "Notifications de la fenêtre contextuelle" #~ msgid "Application notifications" #~ msgstr "Notifications d'application" #~ msgid "File transfers and other jobs" #~ msgstr "Transferts de fichiers et autres tâches" #~ msgid "Recent notifications" #~ msgstr "Notifications récentes" #~ msgctxt "Show all recent notifications" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Récente" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "(paused) %1" #~ msgstr "(en pause) %1" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "(finished) %1" #~ msgstr "(terminé) %1" #, fuzzy #~| msgid "toggle visibility of notifications and jobs" #~ msgid "Toggle visibility of notifications and jobs" #~ msgstr "Permuter la visibilité des notifications et des tâches"