# Translation of kioexec.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2003-2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. # # Marcos , 2003, 2007. # Ion Gaztañaga , 2005. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kioexec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-18 10:01+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: main.cpp:44 msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" msgstr "" "KIO Exec - Urruneko fitxategiak irekitzen ditu, aldaketei behatzen die, eta " "kargatzeko eskatzen du" #: main.cpp:52 msgid "'command' expected.\n" msgstr "'komandoa' espero zen.\n" #: main.cpp:81 msgid "" "The URL %1\n" "is malformed" msgstr "" "%1 URLa\n" "gaizki eratua dago" #: main.cpp:83 msgid "" "Remote URL %1\n" "not allowed with --tempfiles switch" msgstr "" "%1 urruneko URLa\n" "ez da onartzen --tempfiles aukerarekin" #: main.cpp:216 msgid "" "The supposedly temporary file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you still want to delete it?" msgstr "" "%1\n" "fitxategi ustez aldi baterakoa\n" "aldatu egin da.\n" "Hala ere ezabatu egin nahi duzu?" #: main.cpp:217 main.cpp:224 msgid "File Changed" msgstr "Aldatutako fitxategia" #: main.cpp:217 msgid "Do Not Delete" msgstr "Ez ezabatu" #: main.cpp:223 msgid "" "The file\n" "%1\n" "has been modified.\n" "Do you want to upload the changes?" msgstr "" "%1\n" "fitxategia\n" "aldatu egin da.\n" "Aldaketak kargatu nahi dituzu?" #: main.cpp:224 msgid "Upload" msgstr "Kargatu" #: main.cpp:224 msgid "Do Not Upload" msgstr "Ez kargatu" #: main.cpp:253 msgid "KIOExec" msgstr "KIOExec" #: main.cpp:255 msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers" msgstr "(c) 1998-2000,2003 KFM/Konqueror-en garatzaileak" #: main.cpp:256 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:257 msgid "Stephan Kulow" msgstr "Stephan Kulow" #: main.cpp:258 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: main.cpp:259 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: main.cpp:260 msgid "Oswald Buddenhagen" msgstr "Oswald Buddenhagen" #: main.cpp:265 msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" msgstr "Tratatu URLak fitxategi lokal gisa, eta ezabatu gero" #: main.cpp:266 msgid "Suggested file name for the downloaded file" msgstr "Deskargatutako fitxategiarentzat iradokitako fitxategi-izena" #: main.cpp:267 msgid "Command to execute" msgstr "Exekutatu beharreko komandoa" #: main.cpp:268 msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" msgstr "'komandoa'-erako erabilitako URLa(k) edo fitxategi lokala(k)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "" #~ "Ion Gaztañaga,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "igaztanaga@gmail.com,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es"