# Translation of kcmhtmlsearch.po to Euskara/Basque (eu). # Copyright (C) 2002-2014, Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the kde-runtime package. # # Marcos , 2002, 2006, 2007. # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2013. # Iñigo Salvador Azurmendi , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-19 22:16+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Iñaki Ibarrola Atxa,Marcos Goyeneche,Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "etxaurre@teleline.es,marcos@euskalgnu.org,hizpol@ej-gv.es" #: kcmhtmlsearch.cpp:48 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:57 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "Testu-bilaketaren eginbideak ht://dig HTML-bilatzailea erabiltzen du. ht://" "dig hemen lor dezakezu:" #: kcmhtmlsearch.cpp:63 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "ht://dig paketea lortzeko moduari buruzko informazioa." #: kcmhtmlsearch.cpp:67 msgid "ht://dig home page" msgstr "ht://dig-en etxeko orria" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "Program Locations" msgstr "Programen kokalekuak" #: kcmhtmlsearch.cpp:82 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:87 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "" "Sartu hemen zure htdig programarako bide-izena; esaterako, /usr/local/bin/" "htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:92 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:97 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Sartu hemen zure htsearch programarako bide-izena; esaterako, /usr/local/bin/" "htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:102 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:107 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Sartu hemen zure htmerge programarako bide-izena; esaterako, /usr/local/bin/" "htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:113 msgid "Scope" msgstr "Esparrua" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Hemen, testu-bilaketaren indizean dokumentazioaren zein zati sartu behar " "diren hauta dezakezu. Aukera erabilgarriak dira KDEren laguntza-orrialdeak " "eta instalatutako eskuliburuko orriak eta info-orriak. Nahi adina hauta " "ditzakezu." #: kcmhtmlsearch.cpp:122 msgid "&KDE help" msgstr "&KDE-ren laguntza" #: kcmhtmlsearch.cpp:126 msgid "&Man pages" msgstr "&Eskuliburuko orriak" #: kcmhtmlsearch.cpp:131 msgid "&Info pages" msgstr "&Info orriak" #: kcmhtmlsearch.cpp:136 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Bilaketako bide-izen gehigarriak" #: kcmhtmlsearch.cpp:138 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "Hemen, dokumentazioa bilatzeko bide-izen osagarriak gehi ditzakezu. Bide-" "izen bat gehitzeko, sakatu Gehitu... botoia, eta hautatu " "dokumentazio gehigarria zer karpetatan bilatu behar den. Karpetak kendu " "ditzakezu, Ezabatu botoiaren bidez." #: kcmhtmlsearch.cpp:145 msgid "Add..." msgstr "Gehitu..." #: kcmhtmlsearch.cpp:148 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: kcmhtmlsearch.cpp:155 msgid "Language Settings" msgstr "Hizkuntza-ezarpenak" #: kcmhtmlsearch.cpp:157 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Hemen, indizea zer hizkuntzatarako sortu nahi duzun hauta dezakezu." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "&Language" msgstr "&Hizkuntza" #: kcmhtmlsearch.cpp:175 msgid "Generate Index..." msgstr "Indizea sortu..." #: kcmhtmlsearch.cpp:176 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "Egin klik botoi honetan, testu-bilaketarako indizea sortzeko." #: kcmhtmlsearch.cpp:206 msgid "without name" msgstr "izenik gabe" #: kcmhtmlsearch.cpp:220 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Laguntza-indizea

Konfigurazio honek aukera ematen du ht://dig " "bilatzailea konfiguratzeko. Bilatzaile horrekin, testu-bilaketak egin " "daitezke KDEko dokumentazioan eta sistemako beste dokumentazio batzuetan, " "hala nola eskuliburuetan eta info-orrietan."