# Bosnian translation for kdemultimedia # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdemultimedia package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdemultimedia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-03 08:38+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 16820)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-04 05:58+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&Play" msgstr "&Pusti" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:15 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 msgid "&Settings" msgstr "&Podešavanje" #. i18n: file: misc/dragonplayerui.rc:31 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna alatna traka" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brightnessLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Brightness:" msgstr "Osvjetljenje:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contrastLabel) #: rc.cpp:15 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:65 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hueLabel) #: rc.cpp:18 msgid "Hue:" msgstr "Nijansa:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationLabel) #: rc.cpp:21 msgid "Saturation:" msgstr "Zasićenje:" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, defaultsButton) #: rc.cpp:24 msgid "Restore Defaults" msgstr "Vrati podrazumijevano" #. i18n: file: src/app/videoSettingsWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: rc.cpp:27 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playFileButton) #: rc.cpp:30 msgid "Play File" msgstr "Pusti datoteku" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_playDiskButton) #: rc.cpp:33 src/app/playDialog.cpp:68 msgid "Play Disc" msgstr "Pusti disk" #. i18n: file: src/app/loadView.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_playStreamButton) #: rc.cpp:36 msgid "Play Stream" msgstr "Izvedi tok" #: src/app/playlistFile.cpp:50 msgid "The file is not a playlist" msgstr "Datoteka nije lista puštanja" #: src/app/playlistFile.cpp:58 msgid "Dragon Player could not download the remote playlist: %1" msgstr "DragonPlayer ne može da preuzme udaljenu listu puštanja: %1" #: src/app/playlistFile.cpp:74 msgid "" "The playlist, '%1', could not be interpreted. Perhaps it is empty?" "" msgstr "" "Lista puštanja %1 ne može se protumačiti. Možda je prazna?" #: src/app/playlistFile.cpp:78 msgid "Dragon Player could not open the file: %1" msgstr "DragonPlayer ne može da otvori datotekul: %1" #: src/app/videoWindow.cpp:126 msgid "&DVD Subtitle Selection" msgstr "Izbor &DVD titla" #: src/app/videoWindow.cpp:136 msgid "&Auto" msgstr "&Automatski" #: src/app/main.cpp:30 src/app/part.cpp:108 msgid "Dragon Player" msgstr "Dragon Player" #: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:109 msgid "A video player that has a usability focus" msgstr "Video plejer kome je upotrebljivost najvažnija" #: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:110 msgid "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" msgstr "" "Copyright 2006, Max Howell\n" "Copyright 2007, Ian Monroe" #: src/app/main.cpp:32 msgid "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Feedback:\n" "imonroe@kde.org" msgstr "" "IRC:\n" "irc.freenode.net #dragonplayer\n" "\n" "Utisci:\n" "imonroe@kde.org" #: src/app/main.cpp:38 msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: src/app/main.cpp:38 msgid "Improvements and polish" msgstr "Poboljšanja i poliranje" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Matthias Kretz" msgstr "Matthias Kretz" #: src/app/main.cpp:39 msgid "Creator of Phonon" msgstr "Stvaralac Phonona" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Eugene Trounev" msgstr "Jevgenij Trunjov" #: src/app/main.cpp:40 msgid "Dragon Player icon" msgstr "Ikona DragonPlayer-a" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Mike Diehl" msgstr "Mike Diehl" #: src/app/main.cpp:41 msgid "Handbook" msgstr "Priručnik" #: src/app/main.cpp:42 msgid "The Kaffeine Developers" msgstr "Programeri Kaffeinea" #: src/app/main.cpp:42 msgid "Great reference code" msgstr "Odličan uporedni kôd" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Greenleaf" msgstr "Greenleaf" #: src/app/main.cpp:43 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)" msgstr "„Yatta“ je bio jedini video na mom laptopu sa kojim bih testirao. :)" #: src/app/main.cpp:44 msgid "Eike Hein" msgstr "Eike Hein" #: src/app/main.cpp:44 msgid "MPRIS v2 support" msgstr "MPRIS v2 podrška" #: src/app/main.cpp:49 msgid "Play 'URL'" msgstr "Pusti URL" #: src/app/main.cpp:50 msgid "Play DVD Video" msgstr "Pusti DVD video" #: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:334 msgid "Position Slider" msgstr "Klizač položaja" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:56 msgid "Preferred Scale" msgstr "Željena razmjera" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:60 msgid "Scale 100%" msgstr "100%" #: src/app/adjustSizeButton.cpp:69 msgid "Adjust video scale?" msgstr "Podesiti razmjeru?" #: src/app/actions.cpp:35 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: src/app/actions.cpp:36 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: src/app/actions.cpp:53 msgctxt "Volume of sound output" msgid "Volume" msgstr "Jačina" #: src/app/mainWindow.cpp:154 msgid "Aspect &Ratio" msgstr "&Proporcija" #: src/app/mainWindow.cpp:155 msgid "&Audio Channels" msgstr "&Audio kanali" #: src/app/mainWindow.cpp:156 msgid "&Subtitles" msgstr "&Titlovi" #: src/app/mainWindow.cpp:172 msgid "Determine &Automatically" msgstr "Odredi &automatski" #: src/app/mainWindow.cpp:173 msgid "&4:3" msgstr "&4:3" #: src/app/mainWindow.cpp:174 msgid "Ana&morphic (16:9)" msgstr "Ana&morfno (16:9)" #: src/app/mainWindow.cpp:175 msgid "&Window Size" msgstr "&Veličina prozora" #: src/app/mainWindow.cpp:225 msgid "" "Phonon could not be successfully initialized. Dragon Player will now " "exit." msgstr "" "Phonon ne može uspješno inicijalizovati. Dragon Player će sada biti " "prekinut." #: src/app/mainWindow.cpp:281 msgid "Play &Media..." msgstr "Pusti &medij..." #: src/app/mainWindow.cpp:300 msgctxt "@action" msgid "Increase Volume" msgstr "Povećaj jačinu" #: src/app/mainWindow.cpp:305 msgctxt "@action" msgid "Decrease Volume" msgstr "Smanji jačinu" #: src/app/mainWindow.cpp:310 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: src/app/mainWindow.cpp:316 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute" msgstr "Utišaj" #: src/app/mainWindow.cpp:322 msgid "Reset Video Scale" msgstr "Resetuj razmjeru videa" #: src/app/mainWindow.cpp:328 msgid "Menu Toggle" msgstr "Uključi/isključi meni" #: src/app/mainWindow.cpp:339 msgid "Video Settings" msgstr "Video postavke" #: src/app/mainWindow.cpp:348 msgctxt "" "@action:inmenu Whether only one instance of dragon can be started and will " "be reused when the user tries to play another file." msgid "One Instance Only" msgstr "Samo jedna kopija" #: src/app/mainWindow.cpp:355 msgid "Previous Chapter" msgstr "Prethodno poglavlje" #: src/app/mainWindow.cpp:361 msgid "Next Chapter" msgstr "Sljedeće poglavlje" #: src/app/mainWindow.cpp:368 #, no-c-format msgid "Return 10% Back" msgstr "Nazad 10%" #: src/app/mainWindow.cpp:375 #, no-c-format msgid "Go 10% Forward" msgstr "Naprijed 10%" #: src/app/mainWindow.cpp:381 msgid "Return 10 Seconds Back" msgstr "Nazad 10 sekundi" #: src/app/mainWindow.cpp:387 msgid "Go 10 Seconds Forward" msgstr "Naprijed 10 sekundi" #: src/app/mainWindow.cpp:481 msgctxt "Mute the sound output" msgid "Mute " msgstr "Utišaj " #: src/app/mainWindow.cpp:559 msgid "Dragon Player was asked to open an empty URL; it cannot." msgstr "Dragonlayer je upitan da otvori prazan URL, što ne može." #: src/app/mainWindow.cpp:646 msgid "Select File to Play" msgstr "Izbor datoteke za puštanje" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgctxt "@title:window" msgid "Stream to Play" msgstr "Tok za izvođenje" #: src/app/mainWindow.cpp:671 msgid "Stream:" msgstr "Tok:" #: src/app/mainWindow.cpp:846 msgid "Sorry, no media was found in the drop" msgstr "Žao nam je, nema medija u prevučenom" #: src/app/mainWindow.cpp:915 msgid "No media loaded" msgstr "Nema učitanog medija" #: src/app/mainWindow.cpp:919 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: src/app/playDialog.cpp:46 msgid "Play Media" msgstr "Pusti medij" #: src/app/playDialog.cpp:56 msgid "What media would you like to play?" msgstr "Koji medij želite da pustite?" #: src/app/playDialog.cpp:64 msgid "Play File..." msgstr "Pusti datotekul..." #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:81 msgid "Remove Entry" msgstr "Ukloni stavku" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:82 msgid "Clear List" msgstr "Očisti listu" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:116 msgid "" "This file could not be found. Would you like to remove it from the playlist?" msgstr "Ova datoteka se ne može naći. Želite li da je uklonite sa liste?" #: src/app/recentlyPlayedList.cpp:117 msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije nađena" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54 msgctxt "" "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. " "Ex. 'DVD: OfficeSpace'" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short" msgid "DVD" msgstr "DVD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77 msgid "Video CD" msgstr "Video CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79 msgid "Audio CD" msgstr "Audio CD" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81 msgid "Data CD" msgstr "CD sa podacima" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93 msgid "Select a Disc" msgstr "Izaberite disk" #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95 msgid "Select a disc to play." msgstr "Izaberite disk za puštanje." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Samir Ribić,Vedran Ljubovic" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "samir.ribic@etf.unsa.ba,vljubovic@smartnet.ba" #~ msgctxt "" #~ "o/o1 is the disc type, o/o2 is the name of the disc that the user can " #~ "choose. Ex. 'DVD: OfficeSpace'" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2"