# translation of kfilereplace.po to # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Youssef Chahibi , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kfilereplace\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-14 16:02+0000\n" "Last-Translator: Youssef Chahibi \n" "Language-Team: \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n(" captured text \"%1\" replaced with \"%2\" at line: %3, column: %4 ", capturedText, data, x, y); #: configurationclasses.cpp:168 #, fuzzy msgid " Line:%3,Col:%4 - \"%1\" -> \"%2\"" msgstr "خط عمود" #: kfilereplace.cpp:51 #, fuzzy msgid "Could not load the KFileReplace part." msgstr "يمكن أن ليس التحميل KFileReplace جزء." #: kfilereplace.cpp:58 #, fuzzy msgid "Could not find the KFileReplace part." msgstr "يمكن أن ليس ابحث KFileReplace جزء." #: kfilereplacelib.cpp:94 #, fuzzy msgid "1 byte" msgid_plural "%1 bytes" msgstr[0] "بايت" msgstr[1] "بايت" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: kfilereplacelib.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Cannot open the file %1 and load the string list. This file seems " "not to be a valid old kfr file or it is broken." msgstr "" " لا يستطيع فتح ملفّ و التحميل سلسلة نص قائمة هذا ملفّ ليس إلى a " "سليم ملفّ أو الإيطالية هو معطوب" #: kfilereplacelib.cpp:139 kfilereplacelib.cpp:153 kfilereplacelib.cpp:159 #, fuzzy msgid "Cannot read data." msgstr "لا يستطيع قراءة البيانات." #: kfilereplacelib.cpp:146 #, fuzzy msgid "Out of memory." msgstr "نفذت الذّاكرة.الذاكرة غير كافية." #: kfilereplacepart.cpp:108 #, fuzzy msgid "Ready." msgstr "جاهز." #: kfilereplacepart.cpp:157 #, fuzzy msgid "Search completed." msgstr "ابحث مكتمل." #: kfilereplacepart.cpp:170 #, fuzzy msgid "" "You have selected %1 as the encoding of the files.
Selecting " "the correct encoding is very important as if you have files that have some " "other encoding than the selected one, after a replace you may damage those " "files.

In case you do not know the encoding of your files, select " "utf8 and enable the creation of backup files. This setting " "will autodetect utf8 and utf16 files, but the changed files " "will be converted to utf8.
" msgstr "" " أنت مُنتقى ترميز من ملفات
الإختيار صح ترميز هو مهم IF ملفات " "بعض غير ذلك ترميز مُنتقى بعد a إستبدال أيار ضرر ملفات

داخل حالة " "ليس ترميز من ملفات تحديد و تمكين إنشاء من احتياطي ملفات هذا " "كشف آلي و ملفات تغير ملفات إلى
" #: kfilereplacepart.cpp:170 #, fuzzy msgid "File Encoding Warning" msgstr "ملف الترميز تحذير" #: kfilereplacepart.cpp:179 #, fuzzy msgid "Replacing files (simulation)..." msgstr "الإستبدال ملفات محاكاة." #: kfilereplacepart.cpp:180 #, fuzzy msgid "Replaced strings (simulation)" msgstr "إستبدل محاكاة" #: kfilereplacepart.cpp:184 #, fuzzy msgid "Replacing files..." msgstr "الإستبدال ملفات." #: kfilereplacepart.cpp:185 #, fuzzy msgid "Replaced strings" msgstr "إستبدل" #: kfilereplacepart.cpp:239 #, fuzzy msgid "Stopping..." msgstr "الإيقاف." #: kfilereplacepart.cpp:253 #, fuzzy msgid "There are no results to save: the result list is empty." msgstr "هناك لا النتائج إلى حفظ نتيجو قائمة هو فارغ." #: kfilereplacepart.cpp:257 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "ملفات" #: kfilereplacepart.cpp:257 #, fuzzy msgid "Save Report" msgstr "احفظ تقرير" #: kfilereplacepart.cpp:267 #, fuzzy msgid "A folder or a file named %1 already exists." msgstr " A مجلد أو a ملفّ مسمى موجود" #: kfilereplacepart.cpp:275 #, fuzzy msgid "Cannot create the %1 folder." msgstr " لا يستطيع إ_نشئ مجلد" #: kfilereplacepart.cpp:354 #, fuzzy msgid "KFileReplace strings" msgstr "KFileReplace" #: kfilereplacepart.cpp:354 kfilereplaceview.cpp:433 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "كل الملفّات" #: kfilereplacepart.cpp:355 #, fuzzy msgid "Load Strings From File" msgstr "تحميل سلاسل نصية من ملف" #: kfilereplacepart.cpp:388 #, fuzzy msgid "Cannot open folders." msgstr "لا يستطيع فتح." #: kfilereplacepart.cpp:521 msgid "KFileReplacePart" msgstr "" #: kfilereplacepart.cpp:523 #, fuzzy msgid "Batch search and replace tool." msgstr "الدّفعة ابحث و إستبدال أداة." #: kfilereplacepart.cpp:525 #, fuzzy msgid "" "(C) 1999-2002 François Dupoux\n" "(C) 2003-2004 Andras Mantia\n" "(C) 2004 Emiliano Gulmini" msgstr "C فران هو n C n C" #: kfilereplacepart.cpp:525 main.cpp:32 #, fuzzy msgid "Part of the KDEWebDev module." msgstr "جزءالجزء من وحدة." #: kfilereplacepart.cpp:526 main.cpp:37 #, fuzzy msgid "François Dupoux" msgstr "فرانسوا" #: kfilereplacepart.cpp:527 main.cpp:38 #, fuzzy msgid "Original author of the KFileReplace tool" msgstr "الأصلي المؤلف من KFileReplace أداة" #: kfilereplacepart.cpp:529 main.cpp:36 msgid "Emiliano Gulmini" msgstr "" #: kfilereplacepart.cpp:530 main.cpp:36 #, fuzzy msgid "Current maintainer, code cleaner and rewriter" msgstr "الحالي المشرف على الصيانة رمز و" #: kfilereplacepart.cpp:532 main.cpp:35 msgid "Andras Mantia" msgstr "" #: kfilereplacepart.cpp:533 #, fuzzy msgid "Co-maintainer, KPart creator" msgstr "شركاء أو كولورادو المشرف على الصيانة" #: kfilereplacepart.cpp:535 msgid "Heiko Goller" msgstr "" #: kfilereplacepart.cpp:536 #, fuzzy msgid "Original german translator" msgstr "الأصلي" #: kfilereplacepart.cpp:546 #, fuzzy msgid "Sorry, currently the KFileReplace part works only for local files." msgstr "عذراً KFileReplace جزء لـ محليّ ملفات." #: kfilereplacepart.cpp:546 #, fuzzy msgid "Non Local File" msgstr "غير محلي ملف" #: kfilereplacepart.cpp:580 #, fuzzy msgid "Customize Search/Replace Session..." msgstr "تخصيص ابحث استبدل الجلسة." #: kfilereplacepart.cpp:583 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "إ&بحث" #: kfilereplacepart.cpp:586 #, fuzzy msgid "S&imulate" msgstr "قلّد" #: kfilereplacepart.cpp:589 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "ا&ستبدل" #: kfilereplacepart.cpp:592 #, fuzzy msgid "Sto&p" msgstr "&توقف" #: kfilereplacepart.cpp:595 #, fuzzy msgid "Cre&ate Report File..." msgstr "إنشاء تقرير ملف." #: kfilereplacepart.cpp:600 #, fuzzy msgid "&Add String..." msgstr "إضافة سلسلة." #: kfilereplacepart.cpp:604 #, fuzzy msgid "&Delete String" msgstr "احذف سلسلة" #: kfilereplacepart.cpp:607 #, fuzzy msgid "&Empty Strings List" msgstr "فارغ سلاسل نصية قائمة" #: kfilereplacepart.cpp:610 #, fuzzy msgid "Edit Selected String..." msgstr "تحرير مختار سلسلة." #: kfilereplacepart.cpp:613 #, fuzzy msgid "&Save Strings List to File..." msgstr "احفظ سلاسل نصية قائمة إلى ملف." #: kfilereplacepart.cpp:616 #, fuzzy msgid "&Load Strings List From File..." msgstr "تحميل سلاسل نصية قائمة من ملف." #: kfilereplacepart.cpp:620 #, fuzzy msgid "&Load Recent Strings Files" msgstr "تحميل حديثاستقبال DCC : %1????أخير سلاسل نصية ملفات" #: kfilereplacepart.cpp:624 #, fuzzy msgid "&Invert Current String (search <--> replace)" msgstr "اعكس الحالي سلسلة ابحث إستبدال" #: kfilereplacepart.cpp:627 #, fuzzy msgid "&Invert All Strings (search <--> replace)" msgstr "اعكس الكل سلاسل نصية ابحث إستبدال" #: kfilereplacepart.cpp:632 #, fuzzy msgid "&Include Sub-Folders" msgstr "تضمين فرعي المجلّدات" #: kfilereplacepart.cpp:635 #, fuzzy msgid "Create &Backup Files" msgstr "إنشاء نسخ احتياطي ملفات" #: kfilereplacepart.cpp:638 #, fuzzy msgid "Case &Sensitive" msgstr "الحالة حساس" #: kfilereplacepart.cpp:641 #, fuzzy msgid "Enable Commands &in Replace String: [$command:option$]" msgstr "مكّن أوامر بوصة استبدل سلسلة أمر خيار" #: kfilereplacepart.cpp:644 #, fuzzy msgid "Enable &Regular Expressions" msgstr "مكّن عادي التعابير" #: kfilereplacepart.cpp:647 #, fuzzy msgid "Configure &KFileReplace..." msgstr "اضبط &KFileReplace." #: kfilereplacepart.cpp:652 kfilereplaceview.cpp:539 #, fuzzy msgid "&Properties" msgstr "&خصائص" #: kfilereplacepart.cpp:655 kfilereplaceview.cpp:511 #, fuzzy msgid "&Open" msgstr "ا&فتح" #: kfilereplacepart.cpp:661 kfilereplaceview.cpp:524 #, fuzzy msgid "&Edit in Quanta" msgstr "تحرير بوصة الكميّات" #: kfilereplacepart.cpp:665 kfilereplaceview.cpp:530 #, fuzzy msgid "Open Parent &Folder" msgstr "افتح أب مجلّد" #: kfilereplacepart.cpp:668 kfilereplaceview.cpp:534 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "ا&حذف" #: kfilereplacepart.cpp:671 #, fuzzy msgid "E&xpand Tree" msgstr "توسيع شجرة" #: kfilereplacepart.cpp:674 #, fuzzy msgid "&Reduce Tree" msgstr "خفّض شجرة" #: kfilereplacepart.cpp:677 #, fuzzy msgid "&About KFileReplace" msgstr "حول KFileRepl&ace" #: kfilereplacepart.cpp:680 #, fuzzy msgid "KFileReplace &Handbook" msgstr "KFileReplace كتيب" #: kfilereplacepart.cpp:683 #, fuzzy msgid "&Report Bug" msgstr "تقرير علّة" #: kfilereplacepart.cpp:1088 kfilereplacepart.cpp:1177 #: kfilereplacepart.cpp:1397 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for reading." msgstr " لا يستطيع فتح ملفّ لـ القراءة" #: kfilereplacepart.cpp:1128 kfilereplacepart.cpp:1206 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr " لا يستطيع فتح ملفّ لـ" #: kfilereplacepart.cpp:1263 #, fuzzy msgid "" "Do you want to replace the string %1 with the string %2?" msgstr " تنفيذ إلى إستبدال سلسلة نص مع سلسلة نص" #: kfilereplacepart.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Confirm Replace" msgstr "تأكيد استبدل" #: kfilereplacepart.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "استبدل" #: kfilereplacepart.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Do Not Replace" msgstr "عدم الإستبدال" #: kfilereplacepart.cpp:1468 kfilereplacepart.cpp:1508 #, fuzzy msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\"" msgstr "خط عمود" #: kfilereplacepart.cpp:1574 #, fuzzy msgid "Cannot open the file %1 and load the string list." msgstr " لا يستطيع فتح ملفّ و التحميل سلسلة نص قائمة" #: kfilereplacepart.cpp:1582 #, fuzzy msgid "" "File %1 seems not to be written in new kfr format. Remember that " "the old kfr format will be soon abandoned. You can convert your old rules " "files by simply saving them with kfilereplace." msgstr "" " ملف ليس إلى بوصة جديد تنسيق تذكّر تنسيق أنت تحويل ملفات أداء مع" #: kfilereplacepart.cpp:1582 kfilereplacepart.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: kfilereplacepart.cpp:1602 #, fuzzy msgid "" "The format of kfr files has been changed; attempting to load %1. " "Please see the KFilereplace manual for details. Do you want to load a search-" "and-replace list of strings?" msgstr "" " الـ تنسيق من ملفات تغير إلى التحميل رجاء يدوي لـ تفاصيل تنفيذ " "إلى التحميل a ابحث و إستبدال قائمة من" #: kfilereplacepart.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "تحميل" #: kfilereplacepart.cpp:1602 #, fuzzy msgid "Do Not Load" msgstr "تنفيذ لا تحميل" #: kfilereplacepart.cpp:1691 #, fuzzy msgid "There are no strings to search and replace." msgstr "هناك لا إلى ابحث و إستبدال." #: kfilereplacepart.cpp:1704 #, fuzzy msgid "The main folder of the project %1 does not exist." msgstr " الـ رئيسي مجلد من مشروع ليس" #: kfilereplacepart.cpp:1712 #, fuzzy msgid "" "Access denied in the main folder of the project:
%1
" msgstr " النفاذ رُفض بوصة رئيسي مجلد من مشروع
" #: kfilereplaceview.cpp:121 #, fuzzy msgid "" "Cannot invert string %1, because the search string would be empty." "" msgstr " لا يستطيع عكس سلسلة نص ابحث سلسلة نص فارغ" #: kfilereplaceview.cpp:289 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete %1?" msgstr "هل تريد حقا أن تحذف %1 ؟" #: kfilereplaceview.cpp:409 #, fuzzy msgid "No strings to save as the list is empty." msgstr "لا إلى حفظ قائمة هو فارغ." #: kfilereplaceview.cpp:433 #, fuzzy msgid "KFileReplace Strings" msgstr "KFileReplace سلاسل نصية" #: kfilereplaceview.cpp:434 #, fuzzy msgid "Save Strings to File" msgstr "احفظ سلاسل نصية إلى ملف" #: kfilereplaceview.cpp:445 #, fuzzy msgid "File %1 cannot be saved." msgstr "ملف." #: kfilereplaceview.cpp:516 #, fuzzy msgid "Open &With..." msgstr "افتح مع." #: knewprojectdlg.cpp:97 #, fuzzy msgid "Project Directory" msgstr "مشروع دليل" #: knewprojectdlg.cpp:119 #, fuzzy msgid "You must fill the combo boxes (location and filter) before continuing." msgstr "أنت ملء موقع و المرشّح قبل." #: knewprojectdlg.cpp:127 #, fuzzy msgid "Some edit boxes are empty in the Owner page." msgstr "بعض حرّر فارغ بوصة المالك صفحة." #: knewprojectdlg.cpp:137 #, fuzzy msgid "The minimum size is greater than the maximum size." msgstr "الـ الأدنى حجم هو الأقصى حجم." #: main.cpp:25 #, fuzzy msgid "Batch search and replace tool" msgstr "الدّفعة ابحث و إستبدال أداة" #: main.cpp:31 #, fuzzy msgid "KFileReplace" msgstr "KFileReplace" #: main.cpp:32 #, fuzzy msgid "" "(C) 2004-2005 Andras Mantia\n" "(C) 2004-2005 Emiliano Gulmini\n" "(C) 1999-2002 François Dupoux" msgstr "C n C n C فرانسوا" #: main.cpp:35 #, fuzzy msgid "Shell author, KPart creator, co-maintainer" msgstr "المحارة المؤلف المشرف على الصيانة" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Starting folder" msgstr "جاري التشغيل مجلد" #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (kfilerepace) #. i18n: file: kfilereplaceui.rc:7 #. i18n: ectx: Menu (kfilerepace) #: rc.cpp:3 rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "Search/&Replace" msgstr "ابحث استبدل" #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:11 #. i18n: ectx: Menu (strings) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "&Strings" msgstr "سلاسل نصية" #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:24 #. i18n: ectx: Menu (results) #: rc.cpp:9 #, fuzzy msgid "&Results" msgstr "ا&ستعادةالنتائج" #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:36 #. i18n: ectx: Menu (options) #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "&Options" msgstr "&خيارات" #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:44 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "&Settings" msgstr "إ&عدادات" #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:47 #. i18n: ectx: Menu (help) #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbHelp) #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) #: rc.cpp:18 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:273 #, fuzzy msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #. i18n: file: kfilereplacepartui.rc:55 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgid "KFileReplace Main Toolbar" msgstr "KFileReplace رئيسي شريط الأدوات" #. i18n: file: kfilereplaceui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "&ملف" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:17 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KAddStringDlgS) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "Insert Searching/Replacing Strings" msgstr "إدراج يجري البحث الإستبدال سلاسل نصية" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:28 #. i18n: ectx: property (title), widget (Q3ButtonGroup, bgChoose) #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "Choose String Adding Mode" msgstr "اختر سلسلة الإضافة الوضع" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbSearchReplace) #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Search and replace mode" msgstr "ابحث و إستبدال نمط" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:47 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbSearchOnly) #: rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "Search only mode" msgstr "ابحث نمط" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch) #: rc.cpp:42 #, fuzzy msgid "Search for:" msgstr "ابحث عن:" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace) #: rc.cpp:45 #, fuzzy msgid "Replace with:" msgstr "استبدل ب:" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView_2) #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView) #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 #, fuzzy msgid "Search For" msgstr "إبحث عن" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:263 #. i18n: ectx: property (text), widget (Q3ListView, m_stringView) #: rc.cpp:54 #, fuzzy msgid "Replace With" msgstr "استبدل بـ" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK) #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbOK) #: rc.cpp:60 rc.cpp:279 #, fuzzy msgid "&OK" msgstr "&موافق" #. i18n: file: kaddstringdlgs.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel) #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:114 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_pbCancel) #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCancel) #: rc.cpp:63 rc.cpp:96 rc.cpp:282 #, fuzzy msgid "&Cancel" msgstr "إل&غاء" #. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:115 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledGo) #: rc.cpp:66 #, fuzzy msgid "Green means ready" msgstr "أخضر جاهز" #. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:118 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledGo) #: rc.cpp:69 #, fuzzy msgid "Ready" msgstr "جاهز" #. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:141 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledWait) #: rc.cpp:72 #, fuzzy msgid "Yellow means wait while sorting list" msgstr "أصفر أنتطر بينما فرز قائمة" #. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLed, m_ledWait) #: rc.cpp:75 #, fuzzy msgid "Please wait while sorting list" msgstr "رجاء أنتطر بينما فرز قائمة" #. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:167 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLed, m_ledStop) #: rc.cpp:78 #, fuzzy msgid "Red means scanning files" msgstr "أحمر ملفات" #. i18n: file: kfilereplaceviewwdg.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilesNumber) #: rc.cpp:81 #, fuzzy msgid "Scanned files:" msgstr "مقروء ضوئيا ملفات:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:17 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KNewProjectDlgS) #: rc.cpp:84 #, fuzzy msgid "Search & Replace in Files" msgstr "ابحث استبدل بوصة ملفات" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchNow) #: rc.cpp:90 #, fuzzy msgid "Search Now" msgstr "ابحث الآن" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:90 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSearchLater) #: rc.cpp:93 #, fuzzy msgid "Search Later" msgstr "ابحث لاحقاً" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:124 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:99 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "&عام" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:130 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5) #: rc.cpp:102 #, fuzzy msgid "Startup Folder Options" msgstr "بدء التشغيل مجلّد خيارات" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlFilter) #: rc.cpp:105 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "المرشح:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlLocation) #: rc.cpp:108 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:185 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbLocation) #: rc.cpp:111 #, fuzzy msgid "Insert a search path here. You can use the search path button." msgstr "إدراج a ابحث المسار أنت استخدام ابحث المسار زر." #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIncludeSubfolders) #: rc.cpp:114 #, fuzzy msgid "&Include subfolders" msgstr "تضمين" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:242 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox6) #: rc.cpp:117 #, fuzzy msgid "Search/Replace Strings" msgstr "ابحث استبدل سلاسل نصية" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:254 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSearch) #: rc.cpp:120 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "إبحث:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlReplace) #: rc.cpp:123 #, fuzzy msgid "Replace:" msgstr "استبدال:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:277 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4) #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:33 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox7) #: rc.cpp:126 rc.cpp:222 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions) #: rc.cpp:129 #, fuzzy msgid "Enable ®ular expressions" msgstr "مكّن عادي" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:293 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup) #: rc.cpp:132 #, fuzzy msgid "Do &backup copy instead of overwrite" msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ من كتابة فوقية :: كتابة على" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive) #: rc.cpp:135 #, fuzzy msgid "&Case sensitive" msgstr "الحالة حسّاس" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbEnableVariables) #: rc.cpp:138 #, fuzzy msgid "Enable co&mmands in the replace string" msgstr "مكّن بوصة إستبدال سلسلة نص" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup) #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBackup) #: rc.cpp:141 rc.cpp:228 #, fuzzy msgid "Backup copy suffix:" msgstr "نسخ احتياطي نسخ لاحقة:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:110 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:144 rc.cpp:246 #, fuzzy msgid "Encoding of the files:" msgstr "الترميز من ملفات:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:357 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:136 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tab3) #: rc.cpp:147 rc.cpp:249 #, fuzzy msgid "&Advanced" msgstr "مت&قدم" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbOwnership) #: rc.cpp:150 #, fuzzy msgid "Ownership Filtering" msgstr "الملكية الترشيح" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerUser) #: rc.cpp:153 #, fuzzy msgid "User: " msgstr "المستخدم:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:386 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType) #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:455 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType) #: rc.cpp:156 rc.cpp:174 report.cpp:116 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "الاسم" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:391 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserType) #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:460 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupType) #: rc.cpp:159 rc.cpp:177 #, fuzzy msgid "ID (Number)" msgstr "الهوية الرقم" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:409 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool) #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:432 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool) #: rc.cpp:162 rc.cpp:168 #, fuzzy msgid "Equals To" msgstr "مساويات إلى" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:414 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerUserBool) #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:437 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbOwnerGroupBool) #: rc.cpp:165 rc.cpp:171 #, fuzzy msgid "Is Not" msgstr "ليس ب" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:468 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbOwnerGroup) #: rc.cpp:180 #, fuzzy msgid "Group:" msgstr "المجموعة:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:492 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAccessDate) #: rc.cpp:183 #, fuzzy msgid "Access Date Filtering" msgstr "النفاذ التاريخ الترشيح" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlDateValid) #: rc.cpp:186 #, fuzzy msgid "Dates valid for:" msgstr "تواريخ سليم لـ:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMin) #: rc.cpp:189 #, fuzzy msgid "Accessed after:" msgstr "آخر دخول إليه بعد:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbDateMax) #: rc.cpp:192 #, fuzzy msgid "Accessed before: " msgstr "آخر دخول إليه قبل " #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:537 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid) #: rc.cpp:195 #, fuzzy msgid "Last Writing Access" msgstr "الأخير كتابة النفاذ" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:542 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_cbDateValid) #: rc.cpp:198 #, fuzzy msgid "Last Reading Access" msgstr "الأخير جاري القراءة النفاذ" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:635 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSize) #: rc.cpp:201 #, fuzzy msgid "Size Filtering" msgstr "الحجم الترشيح" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:645 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMin) #: rc.cpp:204 #, fuzzy msgid "Minimum si&ze:" msgstr "الأدنى حجم:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:652 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbSizeMax) #: rc.cpp:207 #, fuzzy msgid "Maximum size:" msgstr "الحجم الأقصى:" #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:687 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMin) #. i18n: file: knewprojectdlgs.ui:697 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlSizeMax) #: rc.cpp:210 rc.cpp:213 #, fuzzy msgid "KB" msgstr "ك.ب." #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:17 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KOptionsDlgS) #: rc.cpp:216 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "خيارات" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:27 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1) #: rc.cpp:219 #, fuzzy msgid "General" msgstr "عام" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbVariables) #: rc.cpp:225 #, fuzzy msgid "Enable commands in replace strings" msgstr "مكّن بوصة إستبدال" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbNotifyOnErrors) #: rc.cpp:231 #, fuzzy msgid "Notif&y on errors" msgstr "إنذار يعمل" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbCaseSensitive) #: rc.cpp:234 #, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "حسّاس لحالة الأحرف" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRecursive) #: rc.cpp:237 #, fuzzy msgid "Recursive (search/replace in all sub folders)" msgstr "مكرر ابحث إستبدال بوصة الكل" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbRegularExpressions) #: rc.cpp:240 #, fuzzy msgid "Enable regular e&xpressions" msgstr "مكّن عادي" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:103 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbBackup) #: rc.cpp:243 #, fuzzy msgid "Do &backup copy" msgstr "تنفيذ احتياطي نسخ" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxConfirm) #: rc.cpp:252 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreHidden) #: rc.cpp:255 #, fuzzy msgid "Ignore hidden files and folders" msgstr "تجاهل مخفي ملفات و" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbFollowSymLinks) #: rc.cpp:258 #, fuzzy msgid "Follow s&ymbolic links" msgstr "إتبع وصلات" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbHaltOnFirstOccurrence) #: rc.cpp:261 #, fuzzy msgid "When searching, stop on first string found (faster but no details)" msgstr "متى قف يعمل الأوّل سلسلة نص موجود لا تفاصيل" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbIgnoreFiles) #: rc.cpp:264 #, fuzzy msgid "Do not show file if no strings are found or replaced" msgstr "تنفيذ ليس إظهار ملفّ IF لا موجود أو" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbShowConfirmDialog) #: rc.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show confirmation dialog" msgstr "اعرض تأكيد حوار" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chbConfirmStrings) #: rc.cpp:270 #, fuzzy msgid "Confirm before replace each string" msgstr "تأكيد قبل إستبدال سلسلة نص" #. i18n: file: koptionsdlgs.ui:252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDefault) #: rc.cpp:276 #, fuzzy msgid "&Default Values" msgstr "افتراضي القيم" #: report.cpp:43 report.cpp:196 #, fuzzy msgid "Cannot open the file %1." msgstr " لا يستطيع فتح ملفّ" #: report.cpp:56 #, fuzzy msgid "Replaced Strings" msgstr "إستبدل سلاسل نصية" #: report.cpp:57 #, fuzzy msgid "Replace with" msgstr "استبدال بـ" #: report.cpp:61 #, fuzzy msgid "Total number occurrences" msgstr "المجموع رقم حدوثات" #: report.cpp:62 #, fuzzy msgid "-" msgstr "-" #: report.cpp:70 #, fuzzy msgid "KFileReplace Report" msgstr "KFileReplace تقرير" #: report.cpp:75 #, fuzzy msgid "Searching/Replacing Strings Table" msgstr "يجري البحث الإستبدال سلاسل نصية جدول" #: report.cpp:78 #, fuzzy msgid "Search for" msgstr "بحث عن" #: report.cpp:113 #, fuzzy msgid "Results Table" msgstr "النتائج جدول" #: report.cpp:117 #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "مجلّد" #: report.cpp:120 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "الحجم" #: report.cpp:124 #, fuzzy msgid "Old Size" msgstr "قديم الحجم" #: report.cpp:125 #, fuzzy msgid "New Size" msgstr "القياس الجديد" #: report.cpp:128 #, fuzzy msgid "Owner User" msgstr "المالك المستخدم" #: report.cpp:129 #, fuzzy msgid "Owner Group" msgstr "المالك المجموعة" #: report.cpp:203 #, fuzzy msgid "Created by" msgstr "أنشأه" #: report.cpp:205 #, fuzzy msgid "date" msgstr "التاريخ" #: report.cpp:207 #, fuzzy msgid "Total occurrences" msgstr "المجموع حدوثات" #: whatthis.h:29 #, fuzzy msgid "" "Shows the statistics of your operations. Note that the columns content " "changes depending on what kind of operation you are performing." msgstr "المعارض إحصائيات من عمليات ملاحظة أعمدة المحتوى يعمل من عملية." #: whatthis.h:31 #, fuzzy msgid "" "Shows a list of strings to search for (and if you specified it, a list of " "strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string " "list or double click on a string." msgstr "" "المعارض a قائمة من إلى ابحث لـ و IF الإيطالية a قائمة من إلى إستبدال مع " "إستعمل اضف حوار إلى حرّر سلسلة نص قائمة أو double انقر يعمل a سلسلة نص." #: whatthis.h:34 #, fuzzy msgid "" "Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by " "hand or use the search button." msgstr "" "الأساس مجلد لـ عمليات من ابحث إستبدال إدراج المسار سلسلة نص أداء أو استخدام " "ابحث زر." #: whatthis.h:36 #, fuzzy msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"." msgstr "المحارة مثل مثال HTML نص." #: whatthis.h:38 #, fuzzy msgid "" "Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if " "you do not want a minimum size limit." msgstr "إدراج الأدنى ملفّ حجم إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t الأدنى حجم." #: whatthis.h:40 #, fuzzy msgid "" "Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if " "you do not want a maximum size limit." msgstr "إدراج الأقصى ملفّ حجم إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t الأقصى حجم." #: whatthis.h:42 #, fuzzy msgid "" "Insert the minimum value for file access date that you want to search, or " "leave it unchecked if you do not want a minimum limit." msgstr "" "إدراج الأدنى قيمة لـ ملفّ وصول التاريخ إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t a " "الأدنى." #: whatthis.h:44 #, fuzzy msgid "" "Insert the maximum value for file access date that you want to search, or " "leave it unchecked if you do not want a maximum limit." msgstr "" "إدراج الأقصى قيمة لـ ملفّ وصول التاريخ إلى ابحث أو الإيطالية غير محقّق IF t a " "الأقصى." #: whatthis.h:46 #, fuzzy msgid "" "Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, " "or \"reading\" to use the date of the last access." msgstr "" "انتقِ IF إلى استخدام التاريخ من الأخير تغيير أو القراءة إلى استخدام التاريخ " "من الأخير وصول." #: whatthis.h:48 #, fuzzy msgid "Minimum value for access date." msgstr "الأدنى قيمة لـ وصول التاريخ." #: whatthis.h:50 #, fuzzy msgid "Maximum value for access date." msgstr "الأقصى قيمة لـ وصول التاريخ." #: whatthis.h:52 #, fuzzy msgid "Insert here the string to search for." msgstr "إدراج سلسلة نص إلى ابحث لـ." #: whatthis.h:54 #, fuzzy msgid "Insert here the string to replace with." msgstr "إدراج سلسلة نص إلى إستبدال مع." #: whatthis.h:57 #, fuzzy msgid "Enable this option if your search is case sensitive." msgstr "مكّن خيار IF ابحث هو حالة حسّاس." #: whatthis.h:59 #, fuzzy msgid "Enable this option to search in sub folders too." msgstr "مكّن خيار إلى ابحث بوصة." #: whatthis.h:61 #, fuzzy msgid "" "Enable this option when you are searching for a string and you are only " "interested to know if the string is present or not in the current file." msgstr "مكّن خيار لـ a سلسلة نص و إلى IF سلسلة نص هو أو ليس بوصة الحالي ملفّ." #: whatthis.h:65 #, fuzzy msgid "" "If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a " "normal folder or file." msgstr "إذا a وصلة الإيطالية مثل a عادي مجلد أو ملفّ." #: whatthis.h:67 #, fuzzy msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders." msgstr "مكّن خيار إلى تجاهل مخفي ملفات أو." #: whatthis.h:69 #, fuzzy msgid "" "If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in " "which no string has been found or replaced." msgstr "إذا خيار هو ممكن إظهار من ملفات بوصة لا سلسلة نص موجود أو." #: whatthis.h:71 #, fuzzy msgid "" "Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note " "that a complex regular expression could affect speed performance." msgstr "يسمح إلى تطبيق مثل عادي يعمل ابحث سلسلة نص ملاحظة a عادي تعبير سرعة" #: whatthis.h:73 #, fuzzy msgid "" "Enable \"commands\". For example: if search string is \"user\" and replace " "string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with " "the uid of the user." msgstr "" "مكّن لـ IF ابحث سلسلة نص هو مستخدم و إستبدال سلسلة نص هو أمر مستخدم رمز " "المستخدم مستخدم مع رمز المستخدم من مستخدم." #: whatthis.h:75 #, fuzzy msgid "Enable this option if you want leave original files untouched." msgstr "مكّن خيار IF أصلي ملفات." #: whatthis.h:77 #, fuzzy msgid "" "Enable this option if you want to be asked for single string replacement " "confirmation." msgstr "مكّن خيار IF إلى لـ فريد سلسلة نص تأكيد." #: whatthis.h:80 #, fuzzy msgid "" "Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making " "any changes to files." msgstr "مكّن خيار إلى a محاكاة i e make أي منها بوصة ملفات." #: whatthis.h:93 #, fuzzy msgid "Select search-only mode." msgstr "انتقِ ابحث نمط." #: whatthis.h:95 #, fuzzy msgid "Select search-and-replace mode." msgstr "انتقِ ابحث و إستبدال نمط." #: whatthis.h:97 #, fuzzy msgid "Insert here a string you want search for." msgstr "إدراج a سلسلة نص ابحث لـ." #: whatthis.h:99 #, fuzzy msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string." msgstr "إدراج سلسلة نص استخدام إلى إستبدال ابحث سلسلة نص." #, fuzzy #~ msgid "Found Strings" #~ msgstr "عثر على سلاسل نصية" #, fuzzy #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" #, fuzzy #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "metehyi@free.fr" #, fuzzy #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 ك. بايت" #, fuzzy #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 م. بايت" #, fuzzy #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 ج. بايت" #, fuzzy #~ msgid "Fran�is Dupoux" #~ msgstr "فران هو" #, fuzzy #~ msgid "File %1 cannot be opened. Might be a DCOP problem." #~ msgstr "ملف قد a DCOP."