# translation of kwalletmanager.po to Italian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # # Federico Cozzi , 2004, 2005. # Federico Zenith , 2005. # Nicola Ruggero , 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-05 07:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-10 00:24+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kwalleteditor.cpp:98 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: kwalleteditor.cpp:107 msgid "&Show values" msgstr "&Mostra i valori" #: kwalleteditor.cpp:210 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nuova cartella..." #: kwalleteditor.cpp:214 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Elimina cartella" #: kwalleteditor.cpp:217 msgid "&Import Wallet..." msgstr "&Importa portafogli..." #: kwalleteditor.cpp:220 msgid "&Import XML..." msgstr "&Importa XML..." #: kwalleteditor.cpp:223 msgid "&Export as XML..." msgstr "&Esporta come XML..." #: kwalleteditor.cpp:228 msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: kwalleteditor.cpp:233 msgid "&New..." msgstr "&Nuovo..." #: kwalleteditor.cpp:238 msgid "&Rename" msgstr "&Rinomina" #: kwalleteditor.cpp:243 kwalletpopup.cpp:77 msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #: kwalleteditor.cpp:248 msgid "Always show contents" msgstr "Mostra sempre il contenuto" #: kwalleteditor.cpp:252 msgid "Always hide contents" msgstr "Nascondi sempre il contenuto" #: kwalleteditor.cpp:366 msgid "Passwords" msgstr "Password" #: kwalleteditor.cpp:367 msgid "Maps" msgstr "Corrispondenze" #: kwalleteditor.cpp:368 msgid "Binary Data" msgstr "Dati binari" #: kwalleteditor.cpp:369 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: kwalleteditor.cpp:408 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la cartella «%1» dal portafogli?" #: kwalleteditor.cpp:412 msgid "Error deleting folder." msgstr "Errore durante l'eliminazione della cartella." #: kwalleteditor.cpp:431 msgid "New Folder" msgstr "Nuova cartella" #: kwalleteditor.cpp:432 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Scegli un nome per la nuova cartella:" #: kwalleteditor.cpp:442 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Questo nome di cartella è già usato. Riprovare?" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 msgid "Try Again" msgstr "Riprova" #: kwalleteditor.cpp:442 kwalleteditor.cpp:790 kwalletmanager.cpp:295 msgid "Do Not Try" msgstr "Non riprovare" #: kwalleteditor.cpp:480 msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Errore durante il salvataggio della voce. Codice di errore: %1" #: kwalleteditor.cpp:499 msgid "" "The contents of the current item has changed.\n" "Do you want to save changes?" msgstr "" "I contenuti dell'elemento corrente sono cambiati.\n" " Vuoi salvare i cambiamenti?" #: kwalleteditor.cpp:549 kwalleteditor.cpp:872 msgid "Password: %1" msgstr "Password: %1" #: kwalleteditor.cpp:565 kwalleteditor.cpp:874 msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Corrispondenza nome-valore: %1" #: kwalleteditor.cpp:574 kwalleteditor.cpp:876 msgid "Binary Data: %1" msgstr "Dati binari: %1" #: kwalleteditor.cpp:778 msgid "New Entry" msgstr "Nuova voce" #: kwalleteditor.cpp:779 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Scegli un nome per la nuova voce:" #: kwalleteditor.cpp:790 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Questa voce esiste già. Riprovare?" #: kwalleteditor.cpp:807 kwalleteditor.cpp:816 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'aggiunta della nuova voce" #: kwalleteditor.cpp:868 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la rinomina della voce" #: kwalleteditor.cpp:888 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Sei sicuro di volere eliminare la voce «%1»?" #: kwalleteditor.cpp:892 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della voce" #: kwalleteditor.cpp:920 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Impossibile aprire il portafogli richiesto." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Impossibile accedere al portafogli «%1»." #: kwalleteditor.cpp:985 kwalleteditor.cpp:1016 kwalleteditor.cpp:1051 #: kwalleteditor.cpp:1142 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" "La cartella «%1» contiene già una voce «%2». Vuoi sostituirla?" #: kwalleteditor.cpp:1090 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Impossibile accedere al file XML «%1»." #: kwalleteditor.cpp:1096 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Errore durante l'apertura del file XML «%1» come input." #: kwalleteditor.cpp:1103 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Errore nella lettura del file XML «%1» come input." #: kwalleteditor.cpp:1110 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Errore: il file XML non contiene un portafogli." #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Key" msgstr "Chiave" #: kwmapeditor.cpp:145 msgid "Value" msgstr "Valore" #: kwmapeditor.cpp:162 kwmapeditor.cpp:213 msgid "Delete Entry" msgstr "Elimina voce" #: kwmapeditor.cpp:233 msgid "&New Entry" msgstr "&Nuova voce" #: disconnectappbutton.cpp:29 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: walletcontrolwidget.cpp:75 msgid "&Close" msgstr "&Chiudi" #: walletcontrolwidget.cpp:92 msgctxt "" "the 'kdewallet' is currently open (e.g. %1 will be replaced with current " "wallet name)" msgid "The '%1' wallet is currently open" msgstr "Il portafogli «%1» è attualmente aperto" #: walletcontrolwidget.cpp:95 kwalletpopup.cpp:44 msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." #: walletcontrolwidget.cpp:107 msgid "The wallet is currently closed" msgstr "Il portafogli è attualmente chiuso" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" "Impossibile chiudere il portafogli correttamente. Probabilmente è usato da " "altre applicazioni. Vuoi chiuderlo forzatamente?" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Force Closure" msgstr "Forza chiusura" #: walletcontrolwidget.cpp:119 kwalletmanager.cpp:216 msgid "Do Not Force" msgstr "Non forzare" #: walletcontrolwidget.cpp:123 kwalletmanager.cpp:220 msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Impossibile chiudere forzatamente il portafogli. Codice di errore: %1." #: main.cpp:44 main.cpp:70 msgid "KDE Wallet Manager" msgstr "Gestione portafogli di KDE" #: main.cpp:45 msgid "KDE Wallet Management Tool" msgstr "Strumento per la gestione dei portafogli di KDE" #: main.cpp:47 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:50 msgid "Valentin Rusu" msgstr "Valentin Rusu" #: main.cpp:50 msgid "Maintainer, user interface refactoring" msgstr "Responsabile, rifacimento interfaccia utente" #: main.cpp:51 msgid "George Staikos" msgstr "George Staikos" #: main.cpp:51 msgid "Original author and former maintainer" msgstr "Autore principale e responsabile precedente" #: main.cpp:52 msgid "Michael Leupold" msgstr "Michael Leupold" #: main.cpp:52 msgid "Developer and former maintainer" msgstr "Sviluppatore e responsabile precedente" #: main.cpp:53 msgid "Isaac Clerencia" msgstr "Isaac Clerencia" #: main.cpp:53 msgid "Developer" msgstr "Sviluppatore" #: main.cpp:58 msgid "Show window on startup" msgstr "Mostra finestra all'avvio" #: main.cpp:59 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Per uso solo da parte di kwalletd" #: main.cpp:60 msgid "A wallet name" msgstr "Un nome di portafogli" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 #: kwalletmanager.cpp:243 msgid "KDE Wallet" msgstr "Portafogli di KDE" #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:243 msgid "No wallets open." msgstr "Nessun portafogli aperto." #: kwalletmanager.cpp:78 kwalletmanager.cpp:192 msgid "A wallet is open." msgstr "Un portafogli è aperto." #: kwalletmanager.cpp:121 kwalletpopup.cpp:39 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Nuovo portafogli..." #: kwalletmanager.cpp:126 msgid "Open Wallet..." msgstr "Apri portafogli..." #: kwalletmanager.cpp:130 msgid "&Delete Wallet..." msgstr "&Elimina portafogli..." #: kwalletmanager.cpp:134 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Configura &portafogli..." #: kwalletmanager.cpp:142 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Chiudi &tutti i portafogli" #: kwalletmanager.cpp:236 msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Errore durante l'apertura del portafogli %1." #: kwalletmanager.cpp:278 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Scegli un nome per il nuovo portafogli:" #: kwalletmanager.cpp:287 msgid "New Wallet" msgstr "Nuovo portafogli" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Questo portafogli esiste già. Vuoi provare un altro nome?" #: kwalletmanager.cpp:295 msgid "Try New" msgstr "Prova altro nome" #: kwalletmanager.cpp:317 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il portafogli «%1»?" #: kwalletmanager.cpp:323 msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Impossibile eliminare il portafogli. Codice di errore: %1." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, _stateLabel) #: rc.cpp:3 msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _openClose) #: rc.cpp:6 msgid "Open..." msgstr "Apri..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _changePassword) #: rc.cpp:9 msgid "Change Password..." msgstr "Cambia password..." #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:76 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _contentsTab) #: rc.cpp:12 msgid "Contents" msgstr "Contenuti" #. i18n: file: walletcontrolwidget.ui:115 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, _appsTab) #: rc.cpp:15 msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce) #: rc.cpp:18 msgid "&Replace" msgstr "&Sostituisci" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways) #: rc.cpp:21 msgid "Replace &All" msgstr "Sostituisci &tutto" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny) #: rc.cpp:24 msgid "&Skip" msgstr "S&alta" #. i18n: file: kbetterthankdialogbase.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever) #: rc.cpp:27 msgid "Skip A&ll" msgstr "Sa<a tutto" #. i18n: file: walletwidget.ui:142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _hideContents) #: rc.cpp:30 msgid "Hide &Contents" msgstr "Nascondi &contenuti" #. i18n: file: walletwidget.ui:218 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:33 msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be edited as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" "Questa voce contiene dati binari. Non può essere modificata perché il suo " "formato è sconosciuto e dipende dall'applicazione." #. i18n: file: walletwidget.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, _showContents) #: rc.cpp:36 msgid "Show &Contents" msgstr "Mostra &contenuti" #. i18n: file: walletwidget.ui:331 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _undoChanges) #: rc.cpp:39 msgid "&Undo" msgstr "&Annulla" #. i18n: file: walletwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, _saveChanges) #: rc.cpp:42 msgid "&Save" msgstr "&Salva" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:45 msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:48 msgid "&Settings" msgstr "Impo&stazioni" #. i18n: file: kwalletmanager.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:51 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:54 msgid "These applications are currently connected to this wallet:" msgstr "Queste applicazioni sono attualmente connesse a questo portafogli:" #. i18n: file: applicationsmanager.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "These applications are authorized to access this wallet:" msgstr "Queste applicazioni sono autorizzate ad accedere a questo portafogli:" #: revokeauthbutton.cpp:29 msgid "Revoke Authorization" msgstr "Revoca autorizzazione" #: allyourbase.cpp:217 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Esiste già una voce chiamata «%1». Vuoi continuare?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Esiste già una cartella chiamata «%1». Cosa desideri fare?" #: allyourbase.cpp:240 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #: allyourbase.cpp:347 msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #: allyourbase.cpp:374 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione dell'oggetto" #: allyourbase.cpp:456 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "È accaduto un errore non atteso durante l'eliminazione della voce" #: allyourbase.cpp:485 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" "È accaduto un errore non atteso durante la cancellazione della cartella " "originale, ma la copia della cartella è avvenuta correttamente." #: kwalletpopup.cpp:50 msgid "Change &Password..." msgstr "Cambia &password..." #: kwalletpopup.cpp:65 msgid "Disconnec&t" msgstr "Disconne&tti"