# translation of systemsettings.po to Ukrainian # Translation of systemsettings.po to Ukrainian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemsettings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-26 09:08+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #. i18n: file: core/externalModule.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: rc.cpp:3 msgid "Dialog" msgstr "Діалогове вікно" #. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:6 msgid "About System Settings" msgstr "Про «Системні параметри»" #. i18n: file: app/configDialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: rc.cpp:9 msgid "View Style" msgstr "Стиль перегляду" #. i18n: file: app/configDialog.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: rc.cpp:12 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Показувати докладні підказки" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: rc.cpp:15 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Визначає, чи слід використовувати докладні підказки" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: rc.cpp:18 msgid "Internal name for the view used" msgstr "Внутрішня назва використаної панелі" #: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Перегляд піктограмами" #: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Перегляд піктограм модулів керування, поділених за категоріями." #: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:37 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "© Ben Cooksley, 2009" #: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:38 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Автор" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:39 msgid "Developer" msgstr "Розробник" #: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: icons/IconMode.cpp:71 msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Клавіатурне скорочення: %1" #: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Повернути всім параметрам попередні значення" #: core/ModuleView.cpp:234 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "Параметри активного модуля було змінено.\n" "Застосувати зміни чи відкинути їх?" #: core/ModuleView.cpp:236 msgid "Apply Settings" msgstr "Застосувати параметри" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "%1 є зовнішньою програмою, яку буде запущено у автоматичному режимі" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 msgid "Relaunch %1" msgstr "Перезапустити %1" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Містить %1 елемент" msgstr[1] "Містить %1 елементи" msgstr[2] "Містить %1 елементів" msgstr[3] "Містить %1 елемент" #: app/SettingsBase.cpp:56 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Пошук" #: app/SettingsBase.cpp:126 msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: app/SettingsBase.cpp:152 msgid "Help" msgstr "Довідка" #: app/SettingsBase.cpp:157 app/SettingsBase.cpp:346 msgid "About Active Module" msgstr "Про активний модуль" #: app/SettingsBase.cpp:171 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Загальне" #: app/SettingsBase.cpp:258 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "«Системним параметрам» не вдалося знайти жодного з переглядів, а отже нічого " "не можна буде налаштувати." #: app/SettingsBase.cpp:258 app/SettingsBase.cpp:296 msgid "No views found" msgstr "Переглядів не знайдено" #: app/SettingsBase.cpp:296 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" "«Системним параметрам» не вдалося знайти жодного з переглядів, а отже нічого " "показувати." #: app/SettingsBase.cpp:328 msgid "About Active View" msgstr "Про активний перегляд" #: app/SettingsBase.cpp:387 msgid "About %1" msgstr "Про %1" #: app/main.cpp:37 msgid "System Settings" msgstr "Системні параметри" #: app/main.cpp:37 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Основний центр керування KDE." #: app/main.cpp:38 msgid "Maintainer" msgstr "Супровідник" #: app/main.cpp:40 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:40 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Внутрішнє представлення модулів, внутрішня модель модулів"