# Translation of kcm_kwindesktop.po to Ukrainian # Copyright (C) 2007-2013 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 19:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-11 07:15+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: desktopnameswidget.cpp:67 msgid "Desktop %1:" msgstr "Стільниця %1:" #: desktopnameswidget.cpp:69 desktopnameswidget.cpp:70 msgid "Here you can enter the name for desktop %1" msgstr "Тут ви можете ввести назву для стільниці %1" #: desktopnameswidget.cpp:108 main.cpp:198 msgid "Desktop %1" msgstr "Стільниця %1" #: main.cpp:79 msgid "" "

Multiple Desktops

In this module, you can configure how many virtual " "desktops you want and how these should be labeled." msgstr "" "

Віртуальні стільниці

За допомогою цього модуля ви можете " "налаштувати кількість віртуальних стільниць та визначити їхні назви." #: main.cpp:91 msgid "Switch to Next Desktop" msgstr "До наступної стільниці" #: main.cpp:92 msgid "Switch to Previous Desktop" msgstr "До попередньої стільниці" #: main.cpp:93 msgid "Switch One Desktop to the Right" msgstr "Однією стільницею праворуч" #: main.cpp:94 msgid "Switch One Desktop to the Left" msgstr "Однією стільницею ліворуч" #: main.cpp:95 msgid "Switch One Desktop Up" msgstr "Однією стільницею вгору" #: main.cpp:96 msgid "Switch One Desktop Down" msgstr "Однією стільницею вниз" #: main.cpp:97 msgid "Walk Through Desktops" msgstr "Пройтись стільницями" #: main.cpp:98 msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" msgstr "Пройтись стільницями (назад)" #: main.cpp:99 msgid "Walk Through Desktop List" msgstr "Пройтись списком стільниць" #: main.cpp:100 msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" msgstr "Пройтись списком стільниць (назад)" #: main.cpp:102 main.cpp:120 main.cpp:435 main.cpp:436 msgid "Desktop Switching" msgstr "Перемикання стільниць" #: main.cpp:111 main.cpp:415 msgid "Switch to Desktop %1" msgstr "Перемкнутися до стільниці %1" #: main.cpp:126 msgid "No Animation" msgstr "Без анімації" #: main.cpp:419 msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found" msgstr "Для стільниці %1 не знайдено відповідного скорочення" #: main.cpp:425 msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2" msgstr "Зі стільницею %2 пов’язано загальне скорочення «%1»" #: main.cpp:428 msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2" msgstr "" "Конфлікт скорочень: не вдалося призначити для стільниці %2 скорочення %1" #. i18n: file: main.ui:24 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, desktop) #: rc.cpp:3 msgid "Desktops" msgstr "Стільниці" #. i18n: file: main.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Layout" msgstr "Компонування" #. i18n: file: main.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, numberLabel) #. i18n: file: main.ui:52 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, numberSpinBox) #: rc.cpp:9 rc.cpp:15 msgid "" "Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop." msgstr "" "Тут ви можете встановити кількість віртуальних стільниць на вашій стільниці " "KDE." #. i18n: file: main.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, numberLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Number of desktops:" msgstr "Кількість стільниць: " #. i18n: file: main.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Number of rows:" msgstr "Кількість рядків:" #. i18n: file: main.ui:91 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nameGroup) #: rc.cpp:21 msgid "Desktop Names" msgstr "Назви стільниць" #. i18n: file: main.ui:124 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, switching) #: rc.cpp:24 msgid "Switching" msgstr "Перемикання" #. i18n: file: main.ui:130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) #: rc.cpp:27 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Позначте цей пункт, якщо ви хочете, щоб навігація з клавіатури або активні " "межі стільниці переносили вас за межу поточної стільниці на протилежний край " "нової стільниці." #. i18n: file: main.ui:133 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, wrapAroundBox) #: rc.cpp:30 msgid "Desktop navigation wraps around" msgstr "Зациклення навігації стільницею" #. i18n: file: main.ui:140 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:33 msgid "Desktop Effect Animation" msgstr "Анімація ефектів стільниці" #. i18n: file: main.ui:149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:36 msgid "Animation:" msgstr "Анімація:" #. i18n: file: main.ui:189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, popupInfoCheckBox) #: rc.cpp:39 msgid "Desktop Switch On-Screen Display" msgstr "Екранна панель перемикання стільниць" #. i18n: file: main.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hideLabel) #: rc.cpp:42 msgid "Duration:" msgstr "Тривалість:" #. i18n: file: main.ui:214 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, popupHideSpinBox) #: rc.cpp:45 msgid " msec" msgstr " мс" #. i18n: file: main.ui:227 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) #: rc.cpp:48 msgid "" "Enabling this option will show a small preview of the desktop layout " "indicating the selected desktop." msgstr "" "Позначення цього пункту призведе до показу мініатюрного компонування, що " "відповідатиме обраній стільниці." #. i18n: file: main.ui:230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, desktopLayoutIndicatorCheckBox) #: rc.cpp:51 msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "Показувати компонування стільниці" #. i18n: file: main.ui:240 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shortcutsGroupBox) #: rc.cpp:54 msgid "Shortcuts" msgstr "Клавіатурні скорочення" #. i18n: file: main.ui:259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allShortcutsCheckBox) #: rc.cpp:57 msgid "Show shortcuts for all possible desktops" msgstr "Показувати клавіатурні скорочення для всіх стільниць"