# translation of kcmkio.po to Karakh # Sairan Kikkarin , 2007, 2008, 2009. # Sairan Kikkarin , 2010, 2011. # Sairan Kikkarin , 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-31 04:15+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: bookmarks.cpp:100 msgid "" "

My Bookmarks

This module lets you configure the bookmarks home " "page.

The bookmarks home page is accessible at bookmarks:/.

" msgstr "" "

Менің бетбелгілерім

Бұл модуль бетбелгілеріңіздің мекен парағын " "баптауға мүмкіндік береді.

Бетбелгілер мекен парағының сілтемесі: bookmarks:/.

" #: kproxydlg.cpp:493 msgid "" "

Proxy

A proxy server is an intermediate program that sits between " "your machine and the Internet and provides services such as web page caching " "and/or filtering.

Caching proxy servers give you faster access to " "sites you have already visited by locally storing or caching the content of " "those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability " "to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.

Note: Some proxy servers provide both services.

" msgstr "" "

Прокси

Прокси-сервер деген компьютеріңіз бен Интернеттің " "арасындағы бағдарлама. Ол веб-парақтарды кэштеп және сүзгілеп отыратын " "қызмет.

Кэштеу бұрын жолыққан сайттарының мазмұнын сақтап, қайта ашуды " "тездететін тәсіл. Сүзгілеу жарнама, спам немесе басқа да қажетсіз " "мәліметтерді бұғаттауға мүмкіншілік береді.

Ескерту: Кейбір " "проксилер қызметтерінің екеуінде қамтамасыз етеді.

" #: ksaveioconfig.cpp:163 msgid "" "You have to restart the running applications for these changes to take " "effect." msgstr "" "Өзгерістер күшіне ену үшін орындалып тұрған қолданбаларды қайта іске қосу " "керек." #: ksaveioconfig.cpp:165 msgctxt "@title:window" msgid "Update Failed" msgstr "Жаңарту жаңылысы" #: netpref.cpp:32 msgid "Timeout Values" msgstr "Күту уақыттары" #: netpref.cpp:33 msgid "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " "connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second." msgid_plural "" "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your " "connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds." msgstr[0] "" "Мұнда Сіз күту уақыттарды орната аласыз. Қосылымыңыз өте баяу болса, бұны " "өзгертіп көруге болады. Ең жоғарғы шегі: %1 секунд." #: netpref.cpp:45 netpref.cpp:50 netpref.cpp:55 netpref.cpp:60 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " секунд" #: netpref.cpp:47 msgid "Soc&ket read:" msgstr "Оқитын со&кеті:" #: netpref.cpp:52 msgid "Pro&xy connect:" msgstr "Қосылатын прок&си:" #: netpref.cpp:57 msgid "Server co&nnect:" msgstr "Қосылаты&н сервер:" #: netpref.cpp:62 msgid "&Server response:" msgstr "&Сервердің жауабы:" #: netpref.cpp:64 msgid "FTP Options" msgstr "FTP параметрлері" #: netpref.cpp:68 msgid "Enable passive &mode (PASV)" msgstr "Пассивті &күйін (PASV) рұқсат ету" #: netpref.cpp:69 msgid "" "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from " "behind firewalls." msgstr "" "\"Пассивті\" күйдегі FTP қызметін рұқсат ету. Бұл FTP-ге желіаралық " "қалқанның артынан істеуді рұқсат ету үшін керек." #: netpref.cpp:75 msgid "Mark &partially uploaded files" msgstr "&Жарым-жарты жүктеп берілген файлдарды белгілеу" #: netpref.cpp:76 msgid "" "

Marks partially uploaded FTP files.

When this option is enabled, " "partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension " "will be removed once the transfer is complete.

" msgstr "" "

Жарым-жарты жүктеп берілген FTP файлдарды белгілеу.

Бұл параметр " "рұқсат етілсе жарым-жарты жүктелген файлдарға \".part\" деген жұрнақ " "ілектіріледі. Жүктеуі болғасын бұл жұрнақ алынып тасталады.

" #: netpref.cpp:85 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: netpref.cpp:90 msgid " bytes" msgid_plural " bytes" msgstr[0] "" #: netpref.cpp:92 msgid "Minimum keep size:" msgstr "" #: netpref.cpp:95 msgid "

Transfers will be auto-resumed.

" msgstr "" #: netpref.cpp:97 msgid "Enable auto-resuming" msgstr "" #: netpref.cpp:168 msgid "" "

Network Preferences

Here you can define the behavior of KDE programs " "when using Internet and network connections. If you experience timeouts or " "use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these " "settings." msgstr "" "

Желі параметрлері

Мұнда Интернет пен желі қосылымдарды қолданатын " "KDE бағдарламалардың параметрлерін баптай аласыз. Егер Сіз кідірістерге " "ұшырап немесе Интернетке модем арқылы қосылсаңыз осы параметрлерді жөнге " "келтіріп көріңіз." #. i18n: file: bookmarks.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:3 msgid "Bookmarks" msgstr "Бетбелгілер" #. i18n: file: bookmarks.ui:24 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowRoot) #: rc.cpp:6 msgid "" "If this option is unchecked, bookmarks at the root of the hierarchy (not in " "a folder) are not displayed.\n" "If checked, they are gathered in a \"root\" folder." msgstr "" "Белгісі қойылмаса, түбір қапшығындағы (ондағы қапшықтарында емес) " "бетбелгілер көрсетілмейді.\n" "Әйтпесе, барлығы \"түбір\" қапшығында жиналады." #. i18n: file: bookmarks.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowRoot) #: rc.cpp:10 msgid "&Show bookmarks without folder" msgstr "&Бетбелгілер қапшықсыз көрсетілсін" #. i18n: file: bookmarks.ui:38 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) #: rc.cpp:13 msgid "" "Sub-folders are shown within their parent by default. If you activate this " "option, sub-folders are displayed on their own.\n" "It looks less nice but it may help if you have a very big folder you want to " "spread in two columns." msgstr "" "Әдетте ішкі қапшықтардағы аталық қапшығында көрсетіледі. Бұл белгіні " "қойсаңыз ішкі қапшықтар жеке дара көрсетіледі.\n" "Көрінісі онша емес, бірақ кейбірде ыңғайлы, егер қапшығыңыз тым үлкен болса, " "екі бағанға бөлуді қаласаңыз." #. i18n: file: bookmarks.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbFlattenTree) #: rc.cpp:17 msgid "&Flatten bookmarks tree" msgstr "Бетбелгілер бұтағы бір &тармақты болсын" #. i18n: file: bookmarks.ui:48 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) #: rc.cpp:20 msgid "" "Show a box with KDE places (Home, Network, ...). Useful if you use konqueror " "as a file manager." msgstr "" "KDE орындар (Мекен, Желі, ...) панелін көрсету. Konqueror файл менеджері " "ретінде қолданғанда ыңғайлы." #. i18n: file: bookmarks.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowPlaces) #: rc.cpp:23 msgid "Show system &places" msgstr "Жүйелік &орындар көрсетілсін" #. i18n: file: bookmarks.ui:64 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:26 msgid "General Settings" msgstr "Жалпы параметрлері" #. i18n: file: bookmarks.ui:72 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:29 msgid "" "Folders are automatically distributed in several columns. The optimal number " "of columns depends on the width of the konqueror window and the number of " "bookmarks you have." msgstr "" "Қапшықтар а̀втоматты түрде бірнеше бағандарға үлестіріледі. Ыңғайлы бағандар " "саны konqueror терезесінің ені мен бетбелгілеріңіздің санына тәуелді." #. i18n: file: bookmarks.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:32 msgid "Number of columns to show:" msgstr "Көрсетілетін бағандар саны" #. i18n: file: bookmarks.ui:110 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) #: rc.cpp:35 msgid "Disable it on slow system to disable background images." msgstr "Баяу жүйеде, ая кескінің бұғатап, рұқсат етпеңіз." #. i18n: file: bookmarks.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbShowBackgrounds) #: rc.cpp:38 msgid "Show folder &backgrounds" msgstr "Қапшығының &аясы көрсетілсін" #. i18n: file: bookmarks.ui:139 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:41 msgid "How much disk space is used to cache the pixmaps" msgstr "Растр кэшіне арнаған діскідегі орын" #. i18n: file: bookmarks.ui:142 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:44 msgid "Pixmap Cache" msgstr "Растрдың кэші" #. i18n: file: bookmarks.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize) #: rc.cpp:47 msgid "Cache size:" msgstr "" #. i18n: file: bookmarks.ui:164 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, sbCacheSize) #: rc.cpp:50 msgid " kB" msgstr " кБ" #. i18n: file: kproxydlg.ui:20 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI) #: rc.cpp:53 msgid "" "\n" "Setup proxy configuration.\n" "

\n" "A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer " "and the Internet and provides services such as web page caching and " "filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you " "have already visited by locally storing or caching those pages; filtering " "proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, " "spam, or anything else you want to block.\n" "

\n" "If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to " "connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup " "guide or your system administrator.\n" "" msgstr "" "\n" "Прокси конфигурациясын орнату.\n" "

\n" "Прокси-сервер деген компьютеріңіз бен Интернеттің арасындағы компьютер. Ол " "веб-парақтарды кэштеп және сүзгілеп отырады. Кэштеу прокси сервері бұрын " "жолыққан сайттарының мазмұнын сақтап, қайта ашуды тездететін компьютер. " "Сүзгілеу жарнама, спам немесе басқа да қажетсіз мәліметтерді бұғаттауға " "мүмкіншілік береді.\n" "

\n" "Интернетке қосылу үшін прокси серверді қолдануы қажет пе екенін білмесеңіз, " "Интернет провайдеріңіздің қосылу туралы нұсқауын қараңыз не жүйе әкімшісінен " "сұраңыз.\n" "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #: rc.cpp:62 rc.cpp:165 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP проксиі:" #. i18n: file: kproxydlg.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit) #: rc.cpp:65 msgid "Enter the address of the HTTP proxy server." msgstr "HTTP прокси сервердің адресін келтіріңіз." #. i18n: file: kproxydlg.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel) #: rc.cpp:68 rc.cpp:83 rc.cpp:95 rc.cpp:107 msgid "Port:" msgstr "Порты:" #. i18n: file: kproxydlg.ui:94 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpSpinBox) #: rc.cpp:71 msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server." msgstr "HTTP прокси сервердің порт нөмірін келтіру." #. i18n: file: kproxydlg.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox) #: rc.cpp:74 msgid "Use this proxy server for a&ll protocols" msgstr "Барлық протоколдар үшін осы прокси сервер қ&олданылсын" #. i18n: file: kproxydlg.ui:122 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:453 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #: rc.cpp:77 rc.cpp:180 msgid "SSL Proxy:" msgstr "SSL проксиі:" #. i18n: file: kproxydlg.ui:137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit) #: rc.cpp:80 msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server." msgstr "HTTPS прокси сервердің адресін келтіру." #. i18n: file: kproxydlg.ui:154 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox) #: rc.cpp:86 msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server." msgstr "HTTPS прокси сервердің порт нөмерін келтіру." #. i18n: file: kproxydlg.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #: rc.cpp:89 rc.cpp:195 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP проксиі:" #. i18n: file: kproxydlg.ui:190 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit) #: rc.cpp:92 msgid "Enter the address of the FTP proxy server." msgstr "FTP прокси сервердің адресін келтіру." #. i18n: file: kproxydlg.ui:207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxyFtpSpinBox) #: rc.cpp:98 msgid "Enter the port number of the FTP proxy server." msgstr "FTP прокси сервердің порт нөмірін келтіру." #. i18n: file: kproxydlg.ui:225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #: rc.cpp:101 rc.cpp:210 msgid "SOCKS Proxy:" msgstr "SOCKS проксиі:" #. i18n: file: kproxydlg.ui:240 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit) #: rc.cpp:104 msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server." msgstr "SOCKS прокси сервердің адресін келтіру." #. i18n: file: kproxydlg.ui:257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, manualProxySocksSpinBox) #: rc.cpp:110 msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server." msgstr "SOCKS прокси сервердің порт нөмірін келтіру." #. i18n: file: kproxydlg.ui:272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:552 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #: rc.cpp:113 rc.cpp:216 msgid "" "\n" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " "addresses of sites for which the proxy server should not be used.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.\n" "" msgstr "" "\n" "Прокси сервер қолданбайтынын сайттар адрестерін сақтайтын орта айнымалының " "атауын келтіріңіз, мысалы NO_PROXY.

\n" "Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін \"Автобайқау\" " "батырмасын басыңыз.\n" "" #. i18n: file: kproxydlg.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:555 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel) #: rc.cpp:119 rc.cpp:222 msgid "Exceptions:" msgstr "Ерекшеліктері:" #. i18n: file: kproxydlg.ui:301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit) #: rc.cpp:122 msgid "" "\n" "

Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be " "excluded from using the above proxy settings.

\n" "

If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter " "the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for " "kde.org, enter .kde.org. Wildcard characters such as '*' or " "'?' are not supported and will have no effect.

\n" "

Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP " "addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.

\n" "
" msgstr "" "\n" "

Жөғардағы прокси параметрлеріне бағынбайтын, үтірлермен бөліктелген " "хосттар не IP-адрестерінің тізімін келтіріңіз.

\n" "

Егерде толығымен бір доменді бағынбайтын қылам десеңіз, онда алдында " "нүкте қойып доменнің атауын келтіріңіз. Мысалы, түгелkde.org " "кірмейтін болса .kde.org деп қойыңыз. Бұнда '*' немесе '?' қалқа " "белгілері істемейді.

\n" "

Оған қоса, IP адресті (мысалы: e.g. 127.0.0.1) субжелі IP адресін " "(мысалы: 192.168.0.1/24) келтіре аласыз.

\n" "
" #. i18n: file: kproxydlg.ui:312 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #: rc.cpp:129 msgid "" "\n" "Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the " "addresses listed in the Exceptions list." msgstr "" "\n" "Прокси тек Ерекшеліктері тізімдегілер үшін қолданылсындесеңіз - осыны " "белгілеңіз." #. i18n: file: kproxydlg.ui:315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox) #: rc.cpp:133 msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list" msgstr "Прокси тек \"Ерекшеліктері\" тізімдегілер үшін қолданылсын" #. i18n: file: kproxydlg.ui:341 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton) #: rc.cpp:136 msgid "" "Attempt automatic discovery of the environment variables used for " "setting system wide proxy information.

This feature works by searching " "for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY." "" msgstr "" "Жалпы жүйелік прокси ақпараты үшін қолданылатын орта айнымалыларды " "автоматты түрде анықтау әрекетін жасау.

Бұл HTTP_PROXY, FTP_PROXY, " "NO_PROXY секілді әдетте қолданылатын айнымалырарды іздеу арқылы орындалады." #. i18n: file: kproxydlg.ui:344 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton) #: rc.cpp:139 msgid "Auto D&etect" msgstr "&Автобайқау" #. i18n: file: kproxydlg.ui:365 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #: rc.cpp:142 msgid "" "

Use proxy settings defined on the system.

\n" "

Some platforms offer system wide proxy configuration information and " "selecting this option allows you to use those settings.

\n" "

On Mac platforms

\n" "

On Windows platforms

\n" "

On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually " "defined through environment variables. The following environment variables " "are detected and used when present: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, " "FTP_PROXY, NO_PROXY.

\n" "
" msgstr "" "

Жүйелік деңгейде анықталатын прокси параметрлерін қолдану.

\n" "

Кейбір платформалар бүкіл жүйелік прокси параметрлерін ұсынады, осыны " "таңдап оларды қолдануға болады.

\n" "

Mac платформасындағы

\n" "

Windows платформасындағы

\n" "

Unix пен Linux платформаларында бұл жүйелік прокси параметрлері әдетте " "ортаңың айнымалылар арқылы беріледі. Келесі айнымалылар күтіліп, бар болса " "пайдаланады: HTTP_PROXY, HTTPS_PROXY, FTP_PROXY, " "NO_PROXY.

\n" "
" #. i18n: file: kproxydlg.ui:368 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton) #: rc.cpp:150 msgid "Use system proxy configuration:" msgstr "Жүйелік прокси параметрлері:" #. i18n: file: kproxydlg.ui:384 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #: rc.cpp:153 msgid "Manually enter proxy server configuration information." msgstr "Проксидің конфигурациясын қолмен келтіру." #. i18n: file: kproxydlg.ui:387 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton) #: rc.cpp:156 msgid "Use manually specified proxy configuration:" msgstr "Қолмен келтірілген прокси конфигурациясы:ы" #. i18n: file: kproxydlg.ui:415 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:440 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit) #: rc.cpp:159 rc.cpp:168 msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTP_PROXY, used to " "store the address of the HTTP proxy server.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "automatic discovery of this variable.

\n" "
" msgstr "" "\n" "HTTP прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, " "мысалы HTTP_PROXY.

\n" "Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін \"Автобайқау\" " "батырмасын басыңыз.

\n" "
" #. i18n: file: kproxydlg.ui:450 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit) #: rc.cpp:174 rc.cpp:183 msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. HTTPS_PROXY, used to " "store the address of the HTTPS proxy server.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

\n" "
" msgstr "" "\n" "HTTPS прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, " "мысалы HTTPS_PROXY.

\n" "Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін \"Автобайқау\" " "батырмасын басыңыз.

\n" "
" #. i18n: file: kproxydlg.ui:485 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel) #. i18n: file: kproxydlg.ui:510 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit) #: rc.cpp:189 rc.cpp:198 msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. FTP_PROXY, used to " "store the address of the FTP proxy server.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

\n" "
" msgstr "" "\n" "FTP прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, " "мысалы FTP_PROXY.

\n" "Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін \"Автобайқау\" " "батырмасын басыңыз.

\n" "
" #. i18n: file: kproxydlg.ui:520 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel) #: rc.cpp:204 msgid "" "\n" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, used to " "store the address of the SOCKS proxy server.

\n" "Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to attempt " "an automatic discovery of this variable.

\n" "
" msgstr "" "\n" "SOCKS прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын келтіріңіз, " "мысалы SOCKS_PROXY

\n" "Әлде, бұл айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін \"Автобайқау\" " "батырмасын басыңыз.

\n" "
" #. i18n: file: kproxydlg.ui:542 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit) #: rc.cpp:213 msgid "" "Enter the name of the environment variable, e.g. SOCKS_PROXY, " "used to store the address of the SOCKS proxy server.

Alternatively, you " "can click on the \"Auto Detect\" button to attempt an automatic " "discovery of this variable.

" msgstr "" "SOCKS прокси сервердің адресін сақтайтын орта айнымалының атауын " "келтіріңіз, мысалы SOCKS_PROXY.

Әлде, бұл айнымалыны автоматты " "түрде анықтап көру үшін \"Автобайқау\" батырмасын басыңыз.

" #. i18n: file: kproxydlg.ui:574 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit) #: rc.cpp:225 msgid "" "Enter the environment variable, e.g. NO_PROXY, used to store the " "addresses of sites for which the above proxy settings should not be used." "

Alternatively, you can click on the \"Auto Detect\" button to " "attempt an automatic discovery of this variable.

" msgstr "" "Прокси сервер қолданбайтынын сайттар адрестерін сақтайтын орта " "айнымалының атауын келтіріңіз, мысалы NO_PROXY.

Әлде, бұл " "айнымалыны автоматты түрде анықтап көру үшін \"Автобайқау\" " "батырмасын басыңыз.

" #. i18n: file: kproxydlg.ui:581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox) #: rc.cpp:228 msgid "Show the &value of the environment variables" msgstr "Ортаның айнымалылардың &мәндері көрсетілсін" #. i18n: file: kproxydlg.ui:591 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #: rc.cpp:231 msgid "Connect to the Internet directly." msgstr "Интернетке тікелей қосылу." #. i18n: file: kproxydlg.ui:594 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton) #: rc.cpp:234 msgid "No Proxy" msgstr "Прокси жоқ"