# Translation of kompare.po into Serbian. # Bojan Bozovic , 2003, 2004. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2009, 2010, 2012, 2013. # Slobodan Simic , 2005. # Dalibor Djuric , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-23 19:22+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # >> @title:tab #: libdialogpages/viewpage.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "Boje" #: libdialogpages/viewpage.cpp:63 msgid "Removed color:" msgstr "Boja uklonjenog:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:70 msgid "Changed color:" msgstr "Boja izmenjenog:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:77 msgid "Added color:" msgstr "Boja dodatog:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:84 msgid "Applied color:" msgstr "Boja primenjenog:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:94 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Točkić miša" #: libdialogpages/viewpage.cpp:98 msgid "Number of lines:" msgstr "Broj redova:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Tabulatori u razmake" #: libdialogpages/viewpage.cpp:114 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Broj razmaka za smenjivanje znaka tabulatora:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" #: libdialogpages/viewpage.cpp:134 msgid "Text Font" msgstr "Font teksta" #: libdialogpages/viewpage.cpp:138 msgid "Font:" msgstr "Font:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:155 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" # rewrite-msgid: /Program/Command/ #: libdialogpages/diffpage.cpp:207 msgid "Diff Program" msgstr "Naredba za razlikovanje" # rewrite-msgid: /program/command/ #: libdialogpages/diffpage.cpp:212 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Ovde možete izabrati drugu naredbu za razlikovanje. Na primer, standardna " "naredba za razlikovanje na Solarisu ne podržava sve opcije koje podržava " "GNU‑ova verzija. Zato ovde možete izabrati tu verziju." #: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52 #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 msgid "Diff" msgstr "Razlikovanje" #: libdialogpages/diffpage.cpp:231 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Izaberite format izlaza iz naredbe za razlikovanje. Najčešće je to " "unifikovani, zato što je vrlo čitljiv. Programeri najviše vole ovaj format, " "pa ga zato koristite za slanje zakrpa." #: libdialogpages/diffpage.cpp:234 msgid "Output Format" msgstr "Format izlaza" # >> @item diff format # >> @option:radio diff format #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842 msgid "Context" msgstr "kontekstni" # >> @item diff format #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851 msgid "Normal" msgstr "običan" # >> @item diff format #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839 msgid "Unified" msgstr "unifikovani" #: libdialogpages/diffpage.cpp:252 msgid "Lines of Context" msgstr "Redovi konteksta" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258 #: libdialogpages/diffpage.cpp:262 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "Broj redova za kontekst obično je 2 ili 3. Ovo čini razliku i čitljivom i " "primenljivom u većini slučajeva. Više od 3 reda će samo nepotrebno " "opteretiti razliku." #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81 msgid "Number of context lines:" msgstr "Broj redova konteksta:" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60 msgid "Format" msgstr "Format" #: libdialogpages/diffpage.cpp:282 msgid "General" msgstr "Opšte" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "&Treat new files as empty" msgstr "&Posmatraj nove fajlove kao prazne" #: libdialogpages/diffpage.cpp:286 msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "Ova opcija odgovara opciji -N uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:287 msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " "compared with an empty file and because of this will appear as one big " "insertion or deletion." msgstr "" "Uz ovu opciju, diff će za fajl koji postoji samo u jednoj fascikli uzeti da " "je prazan u drugoj. Ovo znači da se taj fajl upoređuje sa praznim fajlom, " "zbog čega će se javiti u razlici kao jedno veliko umetanje ili brisanje." #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&Traži manje izmene" #: libdialogpages/diffpage.cpp:291 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -d uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:292 msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "" "Uz ovu opciju, diff će se više potruditi (uz utrošak više memorije) da nađe " "manji broj izmena." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "&Optimizuj za velike fajlove" #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -H uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:296 msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" "Ova opcija omogućava da diff bolje računa razlike između velikih fajlova. " "Doduše, nigde ne piše šta se to smatra „velikim“." #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "&Ignoriši izmene u veličini slova" #: libdialogpages/diffpage.cpp:299 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -i uz diff." # literal-segment: SoMEthing|НеШТо #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " "file." msgstr "" "Kada je opcija za ignorisanje izmena u veličini slova uključena, diff neće " "uzeti za razliku kada „nešto“ u jednom fajlu postane „NeŠTo“ u drugom." #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Ignoriši po regizu:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -I uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "" "Ako je ova kućica popunjena, diff dobija opciju za ignorisanje redova koje " "poklapa dati regularni izraz." #: libdialogpages/diffpage.cpp:315 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "Upišite ovde regularni izraz kojim želite\n" "da ignorišete redove koje poklopi." #: libdialogpages/diffpage.cpp:321 msgid "&Edit..." msgstr "&Uredi..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:323 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "Klikom ovde otvara se dijalog za regularne izraze\n" "u kome ih možete grafički sastavljati." #: libdialogpages/diffpage.cpp:331 msgid "Whitespace" msgstr "Praznine" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "Proširi &tabulatore u razmake u izlazu" #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -t uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:336 msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" "Ova opcija ne vodi uvek dobrom rezultatu. Zbog proširenja K‑poređenje možete " "imati problema da primeni izmene na odredišni fajl." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "Ignoriši dodate i uklonjene &prazne redove" #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -B uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "" "Ovo može biti vrlo korisno u slučajevima gde je kô̂d preuređen dodavanjem ili " "oduzimanjem praznih redova, radi povećanja čitkosti." #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Ignoriši izmene u &broju praznina" #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -b uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "" "Ako vas ne zanimaju razlike usled, recimo, promena u uvlačenju, uključite " "ovu opciju." #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "Ignoriši &sve praznine" #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -w uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:348 msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" "Ovo je vrlo korisno za uočavanje značajnih izmena, kako se ne bi utopile u " "moru izmena u prazninama." #: libdialogpages/diffpage.cpp:350 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Ignoriši izmene zbog p&roširenja tabulatora" #: libdialogpages/diffpage.cpp:351 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Ovo odgovara opciji -E uz diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " "you use this option." msgstr "" "Ova opcija obezbeđuje da se ne prikazuju izmene nastale proširivanjem " "tabulatora u razmake u jednom od fajlova. K‑poređenje trenutno ima problema " "sa primenjivanjem ovakvih razlika, pa budite oprezni sa ovom opcijom." #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Isključi fajlove po obrascu" #: libdialogpages/diffpage.cpp:373 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "Ako je popunjeno, možete uneti obrazac školjke u polje desno ili izabrati " "stavke sa spiska." #: libdialogpages/diffpage.cpp:379 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "Ovde možete uneti ili ukloniti obrazac školjke ili izabrati jednu ili više " "stavki sa spiska." #: libdialogpages/diffpage.cpp:389 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Fajl sa imenima fajlova koje treba isključiti" #: libdialogpages/diffpage.cpp:390 msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "Ako je popunjeno, možete uneti ime fajla u polje ispod." #: libdialogpages/diffpage.cpp:394 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "Ovde možete uneti URL fajla sa obrascima školjke kojima se ignorišu fajlovi " "pri poređenju fascikli." #: libdialogpages/diffpage.cpp:398 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "Fajl koji izaberete u dijalogu koji iskoči kada kliknete na ovo dugme biće " "stavljen u polje levo od dugmeta." # >> @title:tab #: libdialogpages/diffpage.cpp:406 msgid "Exclude" msgstr "Isključivanje" # >> @title:group #: libdialogpages/filespage.cpp:60 msgid "Encoding" msgstr "Kodiranje" #: main.cpp:43 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "Program za prikazivanje razlika između fajlova i stvaranje razlika." #: main.cpp:59 msgid "Kompare" msgstr "K‑poređenje" #: main.cpp:61 msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "" "© 2001–2004, Džon Fajerbo; © 2001—2005, 2009, Oto Brugeman; © 2004—2005, " "Džef Snider; © 2007–2012; Kevin Kofler" #: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 msgid "John Firebaugh" msgstr "Džon Fajerbo" #: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 msgid "Author" msgstr "Autor" #: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 msgid "Otto Bruggeman" msgstr "Oto Brugeman" #: main.cpp:64 msgid "Jeff Snyder" msgstr "Džef Snider" #: main.cpp:64 msgid "Developer" msgstr "Programer" #: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637 msgid "Kevin Kofler" msgstr "Kevin Kofler" #: main.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Održavalac" #: main.cpp:66 msgid "Chris Luetchford" msgstr "Kris Lačford" #: main.cpp:66 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Nacrtao ikonu K‑poređenja" #: main.cpp:67 msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #: main.cpp:67 msgid "A lot of good advice" msgstr "Mnogo dobrih saveta" #: main.cpp:68 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd German" #: main.cpp:68 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Prikazivač razlika iz Cervisije" #: main.cpp:73 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Upoređuje prvi sa drugim URL‑om" #: main.cpp:74 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "Otvara prvi URL kao izlaz razlike. URL takođe može biti ‘-’, što zadaje " "čitanje sa standardnog ulaza (primer: cvs diff | kompare -o -). K‑poređenje će proveriti da li može da nađe izvorne fajlove i stopi " "ih sa izlazom razlike, i to otvoriti u prikazivaču. -n " "isključuje proveru." #: main.cpp:75 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "Stapa prvi u drugi URL, gde se očekuje da je drugi URL izlaz razlike, a prvi " "URL fajl ili fascikla sa kojom treba stopiti razliku." #: main.cpp:76 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Isključuje automatsko traženje izvornih fajlova kada se uz opciju -o zada ‘-’ kao URL." #: main.cpp:77 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Ovim navodite kodiranje pri pozivu iz komandne linije. Ako se ne navede, " "podrazumevano se koristi kodiranje zadato lokalitetom." # >> @title:window #: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Poređenje fajlova ili fascikli" #: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361 msgid "Destination" msgstr "Odredište" #: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363 msgid "Compare" msgstr "Uporedi" #: main.cpp:205 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle" #: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Ako ste uneli dva imena fajla (ili fascikle) u poljima u ovom dijalogu, ovo " "dugme će biti aktivno. Klikom na njega započinjete upoređivanje unetih " "fajlova (fascikli)." #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "Ne mogu da učitam KompareViewPart." #: kompare_shell.cpp:81 msgid "Navigation" msgstr "Kretanje" #: kompare_shell.cpp:98 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "Ne mogu da učitam KompareNavigationPart." #: kompare_shell.cpp:199 msgid "&Open Diff..." msgstr "&Otvori razliku..." #: kompare_shell.cpp:202 msgid "&Compare Files..." msgstr "&Uporedi fajlove..." #: kompare_shell.cpp:205 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "&Stopi URL sa razlikom..." #: kompare_shell.cpp:211 msgid "Show T&ext View" msgstr "&Tekstualni prikaz" #: kompare_shell.cpp:224 msgid " 0 of 0 differences " msgstr " 0 od 0 razlika " #: kompare_shell.cpp:225 msgid " 0 of 0 files " msgstr " 0 od 0 fajlova " #: kompare_shell.cpp:240 msgid " %2 of %1 file " msgid_plural " %2 of %1 files " msgstr[0] " %2 od %1 fajla " msgstr[1] " %2 od %1 fajla " msgstr[2] " %2 od %1 fajlova " msgstr[3] " %2 od %1 fajla " #: kompare_shell.cpp:242 msgid " %1 file " msgid_plural " %1 files " msgstr[0] " %1 fajl " msgstr[1] " %1 fajla " msgstr[2] " %1 fajlova " msgstr[3] " %1 fajl " #: kompare_shell.cpp:245 msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " msgstr[0] "" " %2 od %1 razlike, %3 primenjeno |/| %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 " "primenjena primenjene primenjenih] " msgstr[1] "" " %2 od %1 razlike, %3 primenjeno |/| %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 " "primenjena primenjene primenjenih] " msgstr[2] "" " %2 od %1 razlika, %3 primenjeno |/| %2 od %1 razlika, %3 $[množ ^3 " "primenjena primenjene primenjenih] " msgstr[3] "" " %2 od %1 razlike, %3 primenjeno |/| %2 od %1 razlike, %3 $[množ ^3 " "primenjena primenjene primenjenih] " #: kompare_shell.cpp:248 msgid " %1 difference " msgid_plural " %1 differences " msgstr[0] " %1 razlika " msgstr[1] " %1 razlike " msgstr[2] " %1 razlika " msgstr[3] " %1 razlika " # >> @title:window #: kompare_shell.cpp:330 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Stapanje fajla ili fascikle sa izlazom razlike" #: kompare_shell.cpp:331 msgid "File/Folder" msgstr "Fajl ili fascikla" #: kompare_shell.cpp:332 msgid "Diff Output" msgstr "Izlaz razlike" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend" msgstr "Stopi" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Stopi ovaj fajl ili fasciklu sa izlazom razlike" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Ako ste uneli ime fajla (ili fascikle) i fajl koji sadrži izlaz razlike u " "poljima u ovom dijalogu, onda će ovo dugme biti aktivno. Klikom na njega " "otvarate glavni prikaz K‑poređenja, u kome će izlaz unetog fajla (ili " "fajlova iz fascikle) biti pomešan sa izlazom razlike, tako da možete " "primeniti razlike na taj fajl (ili fajlove). " #: kompare_shell.cpp:363 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Uporedi ove fajlove ili fascikle" #: kompare_shell.cpp:399 msgid "Text View" msgstr "Tekstualni prikaz" #: kompareurldialog.cpp:44 msgid "Files" msgstr "Fajlovi" #: kompareurldialog.cpp:46 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Ovde unosite fajlove koje želite da uporedite." #: kompareurldialog.cpp:54 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Ovde menjate opcije za upoređivanje fajlova." #: kompareurldialog.cpp:62 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Ovde menjate opcije prikaza." #: kompareurldialog.cpp:105 msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "Fajl za isključivanje fajlova nije nađen, zadajte drugi fajl." #. i18n: file: kompareui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&File" msgstr "&Fajl" #. i18n: file: kompareui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 msgid "&Settings" msgstr "&Podešavanje" #. i18n: file: kompareui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna traka" #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (difference) #: rc.cpp:15 msgid "&Difference" msgstr "&Razlika" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: rc.cpp:21 msgid "Run Diff In" msgstr "Razlikovanje u" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: rc.cpp:24 msgid "Command Line" msgstr "Komandna linija" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: rc.cpp:27 msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd fascikla && diff -udHprNa -- izvor odredište" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: rc.cpp:33 msgid "Look for smaller changes" msgstr "Izgled za manje izmene" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: rc.cpp:36 msgid "Optimize for large files" msgstr "Optimizuj za velike fajlove" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: rc.cpp:39 msgid "Ignore changes in case" msgstr "Ignoriši izmene u veličini slova" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: rc.cpp:42 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Proširi tabulatore u razmake" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Ignoriši dodate i uklonjene prazne redove" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: rc.cpp:48 msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Ignoriši izmene u prazninama" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: rc.cpp:51 msgid "Show function names" msgstr "Prikaži imena funkcija" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: rc.cpp:54 msgid "Compare folders recursively" msgstr "Uporedi fascikle rekurzivno" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: rc.cpp:57 msgid "Treat new files as empty" msgstr "Posmatraj nove fajlove kao prazne" # >> @item diff format #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) #: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848 msgid "Ed" msgstr "Ed" # >> @item diff format #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) #: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845 msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: rc.cpp:78 msgid "Side-by-side" msgstr "Rame‑uz‑rame" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 msgid "View Settings" msgstr "Postavke prikaza" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 msgid "Diff Settings" msgstr "Postavke razlikovanja" #: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Save &All" msgstr "Sačuvaj s&ve" #: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Save &Diff..." msgstr "Sačuvaj &razliku..." #: komparepart/kompare_part.cpp:179 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Razmeni izvor i odredište" #: komparepart/kompare_part.cpp:181 msgid "Show Statistics" msgstr "Statistika" #: komparepart/kompare_part.cpp:184 msgid "Refresh Diff" msgstr "Osveži razliku" #: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "URL %1 ne može biti preuzet." #: komparepart/kompare_part.cpp:341 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "URL %1 ne postoji na sistemu." #: komparepart/kompare_part.cpp:533 msgid "Diff Options" msgstr "Opcije razlikovanja" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|fajlovi zakrpa" # >> @title:window #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "Save .diff" msgstr "Upisivanje razlike" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "Fajl postoji ili je zaštićen od pisanja. Želite li da ga prebrišete?" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "File Exists" msgstr "Fajl postoji" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Overwrite" msgstr "Prebriši" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Ne prebrisuj" #: komparepart/kompare_part.cpp:634 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 msgid "Running diff..." msgstr "Razlikujem..." #: komparepart/kompare_part.cpp:650 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..." #: komparepart/kompare_part.cpp:699 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Upoređujem fajl %1 sa fajlom %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:704 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "Upoređujem fajlove u %1 sa fajlovima u %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "Prikazujem izlaz razlike iz %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:712 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fajl %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:717 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "Stapam izlaz razlike iz %1 u fasciklu %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799 #: komparepart/kompare_part.cpp:914 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Napravili ste izmene u odredišnim fajlovima.\n" "Želite li da ih sačuvate?" #: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801 #: komparepart/kompare_part.cpp:916 msgid "Save Changes?" msgstr "Sačuvati izmene?" # >! Contexts. # >> @item folder name unknown # >> @item diff format #: komparepart/kompare_part.cpp:855 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 msgid "Unknown" msgstr "nepoznat" #: komparepart/kompare_part.cpp:871 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Nema fajla razlike ili nikoja dva fajla nisu razlikovana. Zato nema " "statistike." #: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887 #: komparepart/kompare_part.cpp:903 msgid "Diff Statistics" msgstr "Statistika razlikovanja" #: komparepart/kompare_part.cpp:877 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Stari fajl: %1\n" "Novi fajl: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Broj komada: %4\n" "Broj razlika: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:890 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Statistika:\n" "\n" "Broj fajlova u fajlu razlike: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Tekući stari fajl: %3\n" "Tekući novi fajl: %4\n" "\n" "Broj komada: %5\n" "Broj razlika: %6" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69 #, fuzzy msgid "&Apply Difference" msgstr "&Razlika" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73 #, fuzzy msgid "Un&apply Difference" msgstr "&Razlika" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77 msgid "App&ly All" msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81 msgid "&Unapply All" msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85 msgid "P&revious File" msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89 #, fuzzy msgid "N&ext File" msgstr "&Fajl" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93 #, fuzzy msgid "&Previous Difference" msgstr "&Razlika" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97 #, fuzzy msgid "&Next Difference" msgstr "&Razlika" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622 #, fuzzy msgid "Could not parse diff output." msgstr "Raščlanjujem izlaz razlike..." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505 msgid "The files are identical." msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "" # >> @title:column #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 msgid "Source Folder" msgstr "izvorna fascikla" # >> @title:column #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 msgid "Destination Folder" msgstr "odredišna fascikla" # >> @title:column #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Source File" msgstr "izvorni fajl" # >> @title:column #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Destination File" msgstr "odredišni fajl" # >> @title:column #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Source Line" msgstr "izvorni red" # >> @title:column #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Destination Line" msgstr "odredišni red" # >> @title:column #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Difference" msgstr "razlika" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgstr[0] "Primenjeno: opozvane promene nad %1 redom" msgstr[1] "Primenjeno: opozvane promene nad %1 reda" msgstr[2] "Primenjeno: opozvane promene nad %1 redova" msgstr[3] "Primenjeno: opozvane promene nad %1 redom" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 msgid "Changed %1 line" msgid_plural "Changed %1 lines" msgstr[0] "Promenjen %1 red" msgstr[1] "Promenjena %1 reda" msgstr[2] "Promenjeno %1 redov" msgstr[3] "Promenjen %1 red" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" msgstr[0] "Primenjeno: opozvano umetanje %1 reda" msgstr[1] "Primenjeno: opozvano umetanje %1 reda" msgstr[2] "Primenjeno: opozvano umetanje %1 redova" msgstr[3] "Primenjeno: opozvano umetanje %1 reda" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 msgid "Inserted %1 line" msgid_plural "Inserted %1 lines" msgstr[0] "Umetnut %1 red" msgstr[1] "Umetnut %1 reda" msgstr[2] "Umetnut %1 redova" msgstr[3] "Umetnut %1 red" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" msgstr[0] "Primenjeno: opozvano brisanje %1 reda" msgstr[1] "Primenjeno: opozvano brisanje %1 reda" msgstr[2] "Primenjeno: opozvano brisanje %1 redova" msgstr[3] "Primenjeno: opozvano brisanje %1 reda" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 msgid "Deleted %1 line" msgid_plural "Deleted %1 lines" msgstr[0] "Obrisan %1 red" msgstr[1] "Obrisana %1 reda" msgstr[2] "Obrisano %1 redova" msgstr[3] "Obrisan %1 red" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Bojan Božović" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "bole89@infosky.net"