# Translation of kcmperformance.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007, 2011. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-28 02:56+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@latin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

Performanse KDE‑a

U ovom modulu zadajete postavke koje se tiču " "performansi KDE‑a.

" #: kcmperformance.cpp:55 msgid "Konqueror" msgstr "K‑osvajač" #: kcmperformance.cpp:58 msgid "System" msgstr "Sistem" #: kcmperformance.cpp:83 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Performanse K‑osvajača

Ovde možete odrediti nekoliko postavki " "koje poboljšavaju performanse K‑osvajača. U njih spadaju opcija za reciklažu " "već pokrenutih primeraka i za održavanje primerakâ učitanim.

" #: konqueror.cpp:35 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava da se svaka " "pregledačka aktivnost učini nezavisnom od ostalih." #: konqueror.cpp:38 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously

" msgstr "" "

Kada je ova opcija uključena, u memoriji će se držati samo jedan primerak " "K‑osvajača za upravljanje fajlovima, bez obzira na to koliko je pregledačkih " "prozora otvoreno. Ovo smanjuje neophodne memorijske resurse.

Međutim, " "ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi prozori sa pregledom " "fajlova biti istovremeno zatvoreni.

" #: konqueror.cpp:46 msgid "" "

With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in " "the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing " "windows you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that " "this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows " "will be closed simultaneously.

" msgstr "" "

Kada je ova opcija uključena, u memoriji će se držati samo jedan primerak " "K‑osvajača bez obzira na to koliko je pregledačkih prozora otvoreno. Ovo " "smanjuje neophodne memorijske resurse.

Međutim, ovo takođe znači da " "će, ako nešto pođe naopako, svi pregledački prozori biti istovremeno " "zatvoreni.

" #: konqueror.cpp:58 msgid "" "

If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory " "after all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these " "preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the " "expense of the memory required by the preloaded instances.

" msgstr "" "

Ako nije nula, ova opcija zadaje održavanje primerakâ K‑osvajača u " "memoriji i pošto su svi njegovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog njome." "

Kada se zatraži novi primerak, biće upotrebljen jedan od već učitanih " "primeraka, što ubrzava odziv sistema, ali na račun većeg utroška memorije za " "održavanje primeraka.

" #: konqueror.cpp:67 msgid "" "

If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "KDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer).

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, primerak K‑osvajača će biti učitan čim se KDE " "pokrene.

Ovako će se prvi prozor K‑osvajača brže otvarati, ali na " "račun dužeg podizanja KDE‑a. Ali, pošto možete početi s radom dok se još " "uvek učitava, ne morate ni primetiti ovo kašnjenje.

" #: konqueror.cpp:73 msgid "" "

If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: " "In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance.

" msgstr "" "

Ako je ovo uključeno, KDE će pokušati da uvek ima jedan spreman " "primerak K‑osvajača, učitavajući ga u pozadini kad god nema nijednog, da bi " "se prozori brže otvarali.

U nekim slučajevima, moguće je da " "će ovo odavati suprotan utisak, tj. da je odziv lošiji.

" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group) #: rc.cpp:3 msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimizacija korišćenja memorije" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:22 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse) #: rc.cpp:6 msgid "&Never" msgstr "&Nikad" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse) #: rc.cpp:9 msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "&Samo za pregledanje fajlova (preporučljivo)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse) #: rc.cpp:12 msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:46 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: rc.cpp:15 msgid "Preloading" msgstr "Predučitavanje" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count) #: rc.cpp:18 msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Najveći broj &primeraka održavanih učitanim:" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup) #: rc.cpp:21 msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Učitaj primerak po pokretanju KDE‑a" #. i18n: file: konqueror_ui.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded) #: rc.cpp:24 msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Uvek održavaj barem jedan učitan primerak" #. i18n: file: system_ui.ui:8 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_) #: rc.cpp:27 msgid "System Configuration" msgstr "Postava sistema" #. i18n: file: system_ui.ui:14 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca) #: rc.cpp:30 msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "&Bez provere postave pri pokretanju" #. i18n: file: system_ui.ui:21 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca) #: rc.cpp:33 msgid "" "This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's " "This (Shift+F1) help for details." msgstr "" "Ova opcija u retkim slučajevima može dovesti do raznih problema. " "Pogledajte „Šta je ovo?“ (Shift+F1) za detalje." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs " "to be updated.

This option delays the check, which avoid scanning all " "directories containing files describing the system during KDE startup, thus " "making KDE startup faster. However, in the rare case the system " "configuration has changed since the last time, and the change is needed " "before this delayed check takes place, this option may lead to various " "problems (missing applications in the K Menu, reports from applications " "about missing required mimetypes, etc.).

Changes of system " "configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore " "recommended to turn this option temporarily off while (un)installing " "applications.

" msgstr "" "

Tokom pokretanja, KDE mora da proveri svoju sistemsku postavu (MIME " "tipove, instalirane programe, itd.). U slučaju da je postava izmenjena od " "poslednjeg puta, keš postave (Sycoca) mora biti ažuriran.

Ova opcija " "odgađa proveru, čime se pri pokretanju KDE‑a izbegava pretraživanje svih " "fascikli koje sadrže fajlove koji opisuju sistem, što ubrzava pokretanje " "KDE‑a. Međutim, u retkim slučajevima kada je postava sistema promenjena od " "poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre nego što se obavi ova odgođena " "provera, ova opcija može dovesti do nekih problema (nedostajući programi u " "K‑meniju, izveštaji o nedostajućim neophodnim MIME tipovima, itd.)

Promene u postavi sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju " "programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se " "programi (de)instaliraju.

"