# Translation of kcmusb to Norwegian Nynorsk # # Gaute Hvoslef Kvalnes , 1999, 2000, 2001, 2002, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2007, 2008. # Eirik U. Birkeland , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmusb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:20+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: kcmusb.cpp:39 msgid "This module allows you to see the devices attached to your USB bus(es)." msgstr "" "Denne modulen viser einingane som er kopla til USB-bussen/-bussane på " "systemet." #: kcmusb.cpp:53 msgid "Device" msgstr "Eining" #: kcmusb.cpp:73 msgid "kcmusb" msgstr "kcmusb" #: kcmusb.cpp:73 msgid "KDE USB Viewer" msgstr "KDE USB-visar" #: kcmusb.cpp:75 msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "© 2001 Matthias Hölzer-Klüpfel" #: kcmusb.cpp:77 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmusb.cpp:78 msgid "Leo Savernik" msgstr "Leo Savernik" #: kcmusb.cpp:78 msgid "Live Monitoring of USB Bus" msgstr "Direkteovervaking av USB-buss" #: usbdevices.cpp:148 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: usbdevices.cpp:157 msgid "Manufacturer: " msgstr "Produsent:" #: usbdevices.cpp:159 msgid "Serial #: " msgstr "Serienummer:" #: usbdevices.cpp:167 msgid "Class%1" msgstr "Klasse%1" #: usbdevices.cpp:172 msgid "Subclass%1" msgstr "Subklasse%1" #: usbdevices.cpp:177 msgid "Protocol%1" msgstr "Protokoll%1" #: usbdevices.cpp:179 msgid "USB Version%1.%2" msgstr "USB-versjon%1.%2" #: usbdevices.cpp:189 msgid "Vendor ID0x%1" msgstr "Leverandør-ID0x%1" #: usbdevices.cpp:194 msgid "Product ID0x%1" msgstr "Produkt-ID0x%1" #: usbdevices.cpp:195 msgid "Revision%1.%2" msgstr "Revisjon%1.%2" #: usbdevices.cpp:200 msgid "Speed%1 Mbit/s" msgstr "Fart%1 Mbit/s" #: usbdevices.cpp:201 msgid "Channels%1" msgstr "Kanalar%1" #: usbdevices.cpp:204 msgid "Power Consumption%1 mA" msgstr "Straumbruk%1 mA" #: usbdevices.cpp:206 msgid "Power Consumptionself powered" msgstr "Straumbruksjølvforsynt" #: usbdevices.cpp:207 msgid "Attached Devicenodes%1" msgstr "Tilkopla einingsnodar%1" #: usbdevices.cpp:215 msgid "Max. Packet Size%1" msgstr "Høgste pakkestorleik%1" #: usbdevices.cpp:220 msgid "Bandwidth%1 of %2 (%3%)" msgstr "Bandbreidd%1 av %2 (%3 %)" #: usbdevices.cpp:221 msgid "Intr. requests%1" msgstr "Avbrotsføresp.%1" #: usbdevices.cpp:222 msgid "Isochr. requests%1" msgstr "Isochr.-føresp.%1" #: usbdevices.cpp:428 msgid "" "Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access " "to all USB controllers that should be listed here." msgstr "" "Klarte ikkje opna ein eller fleire USB-kontrollerar. Sjå til at du har " "lesetilgang til alle USB-kontrollerane som skulle ha vore med her." #: classes.i18n:1 msgid "AT-commands" msgstr "AT-kommandoar" #: classes.i18n:2 msgid "ATM Networking" msgstr "ATM-nettverk" #: classes.i18n:3 msgid "Abstract (modem)" msgstr "Abstrakt (modem)" #: classes.i18n:4 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: classes.i18n:5 msgid "Bidirectional" msgstr "Tovegs" #: classes.i18n:6 msgid "Boot Interface Subclass" msgstr "Oppstartsmiljø-subklasse" #: classes.i18n:7 msgid "Bulk (Zip)" msgstr "Bulk (Zip)" #: classes.i18n:8 msgid "CAPI 2.0" msgstr "CAPI 2.0" #: classes.i18n:9 msgid "CAPI Control" msgstr "CAPI-kontroll" #: classes.i18n:10 msgid "CDC PUF" msgstr "CDC PUF" #: classes.i18n:11 msgid "Communications" msgstr "Kommunikasjon" #: classes.i18n:12 msgid "Control Device" msgstr "Kontrolleining" #: classes.i18n:13 msgid "Control/Bulk" msgstr "Kontroll/bulk" #: classes.i18n:14 msgid "Control/Bulk/Interrupt" msgstr "Kontroll/bulk/avbrot" #: classes.i18n:15 msgid "Data" msgstr "Data" #: classes.i18n:16 msgid "Direct Line" msgstr "Direktelinje" #: classes.i18n:17 msgid "Ethernet Networking" msgstr "Ethernet-nettverk" #: classes.i18n:18 msgid "Floppy" msgstr "Diskett" #: classes.i18n:19 msgid "HDLC" msgstr "HDLC" #: classes.i18n:20 msgid "Host Based Driver" msgstr "Vertsbasert drivar" #: classes.i18n:21 msgid "Hub" msgstr "Nav" #: classes.i18n:22 msgid "Human Interface Devices" msgstr "Persongrensesnittdrivarar" #: classes.i18n:23 msgid "I.430 ISDN BRI" msgstr "I.430 ISDN BRI" #: classes.i18n:24 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: classes.i18n:25 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: classes.i18n:26 msgid "Mass Storage" msgstr "Masselagring" #: classes.i18n:27 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: classes.i18n:28 msgid "Multi-Channel" msgstr "Multikanal" #: classes.i18n:29 msgid "No Subclass" msgstr "Ingen subklasse" #: classes.i18n:30 msgid "Non Streaming" msgstr "Ikkje-strøymande" #: classes.i18n:31 msgid "None" msgstr "Ingen" #: classes.i18n:32 msgid "Printer" msgstr "Skrivar" #: classes.i18n:33 msgid "Q.921" msgstr "Q.921" #: classes.i18n:34 msgid "Q.921M" msgstr "Q.921M" #: classes.i18n:35 msgid "Q.921TM" msgstr "Q.921TM" #: classes.i18n:36 msgid "Q.932 EuroISDN" msgstr "Q.932 EuroISDN" #: classes.i18n:37 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: classes.i18n:38 msgid "Streaming" msgstr "Strøymande" #: classes.i18n:39 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: classes.i18n:40 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: classes.i18n:41 msgid "Unidirectional" msgstr "Einvegs" #: classes.i18n:42 msgid "V.120 V.24 rate ISDN" msgstr "V.120 V.24 rate ISDN" #: classes.i18n:43 msgid "V.42bis" msgstr "V.42bis" #: classes.i18n:44 msgid "Vendor Specific" msgstr "Leverandørspesifikk" #: classes.i18n:45 msgid "Vendor Specific Class" msgstr "Leverandørspesifikk klasse" #: classes.i18n:46 msgid "Vendor Specific Protocol" msgstr "Leverandørspesifikk protokoll" #: classes.i18n:47 msgid "Vendor Specific Subclass" msgstr "Leverandørspesifikk subklasse" #: classes.i18n:48 msgid "Vendor specific" msgstr "Leverandørspesifikk" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "gaute@verdsveven.com"