# translation of kcm_kwintabbox.po to Icelandic # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_kwintabbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-04 14:36+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic \n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "\n" "\n" #: layoutpreview.cpp:154 #, fuzzy msgctxt "An example Desktop Name" msgid "Desktop 1" msgstr "Öll skjáborð" #: main.cpp:69 msgid "Main" msgstr "Aðal" #: main.cpp:70 msgid "Alternative" msgstr "Varaleið" #: main.cpp:73 msgid "" "Focus policy settings limit the functionality of navigating through windows." msgstr "" "Stillingar stefnu á virknifókus takmarka möguleika við flakk á milli glugga." #: main.cpp:482 msgid "Tabbox layout preview" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:32 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:3 msgid "Content" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:41 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDesktop) #: rc.cpp:6 #, fuzzy msgid "Include \"Show Desktop\" icon" msgstr "Innifela skjáborð" #. i18n: file: main.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: rc.cpp:9 msgid "Recently used" msgstr "Nýlega notað" #. i18n: file: main.ui:60 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, switchingModeCombo) #: rc.cpp:12 msgid "Stacking order" msgstr "Stöflun:" #. i18n: file: main.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, oneAppWindow) #: rc.cpp:15 msgid "Only one window per application" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:18 msgid "Sort order:" msgstr "Röðun:" #. i18n: file: main.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgid "Filter windows by" msgstr "Telja upp glugga:" #. i18n: file: main.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterDesktops) #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "Virtual desktops" msgstr "Öll skjáborð" #. i18n: file: main.ui:148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentDesktop) #: rc.cpp:27 #, fuzzy msgid "Current desktop" msgstr "Núverandi skjáborð" #. i18n: file: main.ui:155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherDesktops) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "All other desktops" msgstr "Öll skjáborð" #. i18n: file: main.ui:177 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterScreens) #: rc.cpp:33 msgid "Screens" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, currentScreen) #: rc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Current screen" msgstr "Núverandi skjáborð" #. i18n: file: main.ui:219 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherScreens) #: rc.cpp:39 msgid "All other screens" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterMinimization) #: rc.cpp:42 #, fuzzy msgid "Minimization" msgstr "Lágmarksstærð" #. i18n: file: main.ui:264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, visibleWindows) #: rc.cpp:45 #, fuzzy msgid "Visible windows" msgstr "Telja upp glugga:" #. i18n: file: main.ui:271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, hiddenWindows) #: rc.cpp:48 #, fuzzy msgid "Hidden windows" msgstr "Telja upp glugga:" #. i18n: file: main.ui:310 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: rc.cpp:51 msgid "Shortcuts" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: main.ui:362 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:54 rc.cpp:63 msgid "Forward" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:57 #, fuzzy msgid "All windows" msgstr "Telja upp glugga:" #. i18n: file: main.ui:352 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: file: main.ui:372 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:60 rc.cpp:66 msgid "Reverse" msgstr "" #. i18n: file: main.ui:402 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:69 #, fuzzy msgid "Current application" msgstr "Þetta skjáborð hópað eftir forritum" #. i18n: file: main.ui:429 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:72 #, fuzzy msgid "Visualization" msgstr "Leiðarstýring" #. i18n: file: main.ui:450 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, effectCombo) #: rc.cpp:75 msgid "The effect to replace the list window when desktop effects are active." msgstr "" "Brellan sem skiptir út listaglugganum þegar skjáborðsbrellur eru virkar." #. i18n: file: main.ui:480 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: rc.cpp:78 msgid "" "The currently selected window will be highlighted by fading out all other " "windows. This option requires desktop effects to be active." msgstr "" "Glugginn sem er valinn verður ljómaður með því að deyfa alla aðra glugga. " "Þetta krefst þess að skjáborðsbrellur séu virkar." #. i18n: file: main.ui:483 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, highlightWindowCheck) #: rc.cpp:81 #, fuzzy msgid "Show selected window" msgstr "Sýna útlínur valinna glugga" #. i18n: file: main.ui:503 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, ghns) #: rc.cpp:84 msgid "Get New Window Switcher Layout" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "Show outline of selected window" #~ msgid "Outline selected window" #~ msgstr "Sýna útlínur valinna glugga" #~ msgid "" #~ "These settings are used by the \"Walk Through Windows Alternative\" " #~ "actions." #~ msgstr "" #~ "Þessar stillingar eru notaðar í \"Flakka milli glugga (varaleið)\" " #~ "aðgerðum." #~ msgid "Walk Through Windows" #~ msgstr "Flakka milli glugga" #~ msgid "Walk Through Windows (Reverse)" #~ msgstr "Flakka milli glugga (afturábak)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)" #~ msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application" #~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)" #~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative" #~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið)" #, fuzzy #~| msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)" #~ msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)" #~ msgstr "Flakka milli glugga (varaleið afturábak)" #~ msgid "Configure Layout" #~ msgstr "Stilla framsetningu" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sveinn í Felli" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "sveinki@nett.is" #~ msgid "These settings are used by the \"Walk Through Windows\" actions." #~ msgstr "Þessar stillingar eru notaðar í \"Flakka milli glugga\" aðgerðum." #, fuzzy #~| msgid "All Desktops" #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Öll skjáborð" #, fuzzy #~| msgid "All Desktops Grouped by Applications" #~ msgid "All windows from all applications" #~ msgstr "Öll skjáborð hópuð eftir forritum" #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Exclude minimized windows" #~ msgstr "Bætir við færslu til að minnka alla glugga." #, fuzzy #~| msgid "Adds an entry to minimize all windows." #~ msgid "Show desktop to minimize all windows" #~ msgstr "Bætir við færslu til að minnka alla glugga." #~ msgid "Highlight selected window" #~ msgstr "Ljóma valinn glugga" #~ msgid "Effect:" #~ msgstr "Brella:" #~ msgid "Display list while switching" #~ msgstr "Birta lista á meðan skipt er um glugga" #, fuzzy #~| msgid "Informative" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing icon, name and desktop" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Upplýsandi" #, fuzzy #~| msgid "Compact" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only icon and name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Þjappað" #, fuzzy #~| msgid "Text Only" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing only the name" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Einungis texti" #, fuzzy #~| msgid "Large Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing large icons" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Stórar táknmyndir" #, fuzzy #~| msgid "Small Icons" #~ msgctxt "Name for a window switcher layout showing small icons" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Litlar táknmyndir" #~ msgid "No Effect" #~ msgstr "Engin brella" #~ msgid "Configure Layout..." #~ msgstr "Stilla framsetningu..." #~ msgid "Item Layout" #~ msgstr "Framsetning hlutar" #~ msgid "Item layout:" #~ msgstr "Framsetning hlutar:" #~ msgid "Layout:" #~ msgstr "Framsetning" #~ msgid "Vertical" #~ msgstr "Lóðrétt" #~ msgid "Horizontal" #~ msgstr "Lárétt" #~ msgid "Tabular" #~ msgstr "Tafla" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Breidd:" #~ msgid "Minimum width, as a percentage of screen width." #~ msgstr "Lágmarksbreidd, sem prósentuhlutfall af skjábreidd." #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hæð:" #~ msgid "Minimum height, as a percentage of screen height." #~ msgstr "Lágmarkshæð, sem prósentuhlutfall af skjáhæð." #~ msgid "Show Selected Item" #~ msgstr "Sýna valinn hlut" #~ msgid "Selected item view:" #~ msgstr "Sýn á valinn hlut:" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Efst" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Neðst" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Vinstri" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Hægri" #~ msgid "Selected item layout:" #~ msgstr "Framsetning valins hlutar:" #~ msgid "General" #~ msgstr "Almennt"