# translation of kxkb.po to Hindi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Ravishankar Shrivastava , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:11+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:55 msgid "Any language" msgstr "" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308 msgctxt "variant" msgid "Default" msgstr "" #: kcm_keyboard.cpp:53 #, fuzzy msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "केडीई कुंजीपटल अभिन्यास परिवर्तक" #: kcm_keyboard.cpp:55 #, fuzzy msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "स्वत्वाधिकार (c) 2006-2007 आन्द्रेई राइसिन" #: kcm_keyboard.cpp:58 msgid "" "

Keyboard

This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." msgstr "" #: kcm_keyboard_widget.cpp:214 msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "" #: kcm_keyboard_widget.cpp:216 msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "" #: kcm_keyboard_widget.cpp:226 msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: kcm_keyboard_widget.cpp:374 msgid "No layout selected " msgstr "" #: kcm_keyboard_widget.cpp:604 #, fuzzy msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: kcm_keyboard_widget.cpp:620 #, fuzzy msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "शॉर्टकट्स" msgstr[1] "शॉर्टकट्स" #: kcm_view_models.cpp:224 #, fuzzy msgctxt "layout map name" msgid "Map" msgstr "मैप" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "ले-आउट" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Variant" msgstr "वेरिएंट" #: kcm_view_models.cpp:224 #, fuzzy msgid "Label" msgstr "लेबल:" #: kcm_view_models.cpp:224 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "शॉर्टकट्स" #: keyboard_applet.cpp:52 msgid "XKB extension failed to initialize" msgstr "" #: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "केडीई कुंजीपटल अभिन्यास परिवर्तक" #: flags.cpp:138 msgctxt "short layout label - full layout name" msgid "%1 - %2" msgstr "" #: flags.cpp:146 msgctxt "layout - variant" msgid "%1 - %2" msgstr "" #: layouts_menu.cpp:137 msgid "Configure..." msgstr "कॉन्फ़िगर..." #: bindings.cpp:34 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "अगले कुंजीपट ख़ाका में स्विच करें" #: bindings.cpp:35 #, fuzzy msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "केडीई कुंजीपटल अभिन्यास परिवर्तक" #: bindings.cpp:67 #, fuzzy msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "कुंजीपट ख़ाका को '%1' पर बदलने में त्रुटि हुई" #~ msgid "Layout Name" #~ msgstr "कुंजीपट खाका नाम" #~ msgid "A utility to switch keyboard maps" #~ msgstr "कुंजीपट नक्शों को स्विच करने के लिए यूटिलिटी" #~ msgid "&Enable keyboard layouts" #~ msgstr "कुंजीपट ख़ाका सक्षम करें (&E)" #~ msgid "Indicator only" #~ msgstr "सिर्फ सूचक" #, fuzzy #~| msgid "&Enable keyboard layouts" #~ msgid "Disable keyboard layouts" #~ msgstr "कुंजीपट ख़ाका सक्षम करें (&E)" #, fuzzy #~| msgid "Indicator only" #~ msgid "Indicator Options" #~ msgstr "सिर्फ सूचक" #~ msgid "Show indicator for single layout" #~ msgstr "एकल ख़ाका के लिए संकेतक दिखाएँ" #~ msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon" #~ msgstr "तंत्र तश्तरी में खाका नाम के पीछे देश का झंडा दिखाता है " #~ msgid "Show country flag" #~ msgstr "देश का झंडा दिखाएँ" #~ msgid "Keyboard &model:" #~ msgstr "कुंजीपट मॉडलः (&m)" #~ msgid "Available layouts:" #~ msgstr "उपलब्ध ख़ाकाः" #~ msgid "Active layouts:" #~ msgstr "सक्रिय ख़ाकाः" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "कमांडः" #~ msgid "Layout variant:" #~ msgstr "ख़ाका के प्रकार" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "लेबल:" #~ msgid "Switching Options" #~ msgstr "स्विचिंग विकल्प" #~ msgid "" #~ "If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing " #~ "the keyboard layout will only affect the current application or window." #~ msgstr "" #~ "यदि आप चुनते हैं \"अनुप्रयोग\" या \"विंडो\" स्विचिंग नीति, कुंजीपट ख़ाका बदला जाना " #~ "सिर्फ मौज़ूदा अनुप्रयोग या विंडो को प्रभावित करेगा." #~ msgid "Switching Policy" #~ msgstr "स्विचिंग नीति" #~ msgid "&Global" #~ msgstr "वैश्विक (&G)" #, fuzzy #~| msgid "Desktop" #~ msgid "&Desktop" #~ msgstr "डेस्कटॉप" #, fuzzy #~| msgid "Application" #~ msgid "&Application" #~ msgstr "अनुप्रयोग" #~ msgid "&Window" #~ msgstr "विंडो (&W)" #, fuzzy #~| msgid "Show indicator for single layout" #~ msgid "Shortcuts for Switching Layout" #~ msgstr "एकल ख़ाका के लिए संकेतक दिखाएँ" #, fuzzy #~| msgid "Shortcuts" #~ msgid "3rd level shortcuts:" #~ msgstr "शॉर्टकट्स" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "विस्तृत" #~ msgid "&Reset old options" #~ msgstr "पुराने विकल्प रिसेट करें (&R)" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव, जी. करूणाकर" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "raviratlami@aol.in" #~ msgid "Xkb Options" #~ msgstr "एक्स-केबी विकल्प" #~ msgid "Help" #~ msgstr "मदद" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "जोड़ें>>" #~ msgid "<< Remove" #~ msgstr "<<मिटाएँ" #~ msgid "Sticky Switching" #~ msgstr "स्टिकी स्विचिंग" #~ msgid "Enable sticky switching" #~ msgstr "चिपकती कुंजियाँ सक्षम करें" #~ msgid "Number of layouts to rotate:" #~ msgstr "ख़ाका की संख्या जिन्हें रोटेट की जाना हैः" #~ msgid "&Enable xkb options" #~ msgstr "एक्स-केबी विकल्प सक्षम करें (&E)" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "नाम प्रदर्शित करें" #~ msgid "Options" #~ msgstr "विकल्प" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "कुंजीपट" #~ msgid "Ctrl+Shift" #~ msgstr "कंट्रोल+शिफ़्ट" #~ msgid "Alt+Shift" #~ msgstr "ऑल्ट+शिफ़्ट" #~ msgid "Ctrl+Ctrl" #~ msgstr "कंट्रोल+कंट्रोल" #~ msgid "Shift+Shift" #~ msgstr "शिफ़्ट+शिफ़्ट" #~ msgid "Alt+Alt" #~ msgstr "ऑल्ट+ऑल्ट" #~ msgid "Alt+Ctrl" #~ msgstr "ऑल्ट+कंट्रोल"