# translation of kcmhtmlsearch.po to galician # Galician translation of kcmhtmlsearch. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2006, 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the package kcmhtmlsearch # # Xabi García , 2002, 2003, 2004. # Xabi G. Feal , 2006. # mvillarino , 2007, 2009. # Miguel Branco , 2008. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2009, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-26 23:13+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Xabi García, Marce Villarino" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net" #: kcmhtmlsearch.cpp:48 msgid "ht://dig" msgstr "ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:57 msgid "" "The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. " "You can get ht://dig at the" msgstr "" "A busca de texto fai uso do motor de buscas HTML ht://dig. Pode obtelo na" #: kcmhtmlsearch.cpp:63 msgid "Information about where to get the ht://dig package." msgstr "Información acerca de onde conseguir o paquete ht://dig." #: kcmhtmlsearch.cpp:67 msgid "ht://dig home page" msgstr "Páxina principal de ht://dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:73 msgid "Program Locations" msgstr "Localizacións do programa" #: kcmhtmlsearch.cpp:82 msgid "ht&dig" msgstr "ht&dig" #: kcmhtmlsearch.cpp:87 msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig" msgstr "Indique aquí a ruta ao programa htdig, por ex. /usr/local/bin/htdig" #: kcmhtmlsearch.cpp:92 msgid "ht&search" msgstr "ht&search" #: kcmhtmlsearch.cpp:97 msgid "" "Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch" msgstr "" "Indique aquí a ruta ao programa htsearch, por ex. /usr/local/bin/htsearch" #: kcmhtmlsearch.cpp:102 msgid "ht&merge" msgstr "ht&merge" #: kcmhtmlsearch.cpp:107 msgid "" "Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge" msgstr "" "Indique aquí a ruta ao programa htmerge, por ex. /usr/local/bin/htmerge" #: kcmhtmlsearch.cpp:113 msgid "Scope" msgstr "Ámbito" #: kcmhtmlsearch.cpp:115 msgid "" "Here you can select which parts of the documentation should be included in " "the fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the " "installed man pages, and the installed info pages. You can select any number " "of these." msgstr "" "Aquí pode escoller as partes da documentación que deberían ser incluídas no " "índice de busca de texto. As opcións dispoñíbeis son as páxinas de axuda de " "KDE, as páxinas man instaladas, e as páxinas info instaladas. Pode escoller " "calquera número de estas." #: kcmhtmlsearch.cpp:122 msgid "&KDE help" msgstr "Axuda de &KDE" #: kcmhtmlsearch.cpp:126 msgid "&Man pages" msgstr "Páxinas de &man" #: kcmhtmlsearch.cpp:131 msgid "&Info pages" msgstr "Páxinas de &info" #: kcmhtmlsearch.cpp:136 msgid "Additional Search Paths" msgstr "Rutas de busca adicionais" #: kcmhtmlsearch.cpp:138 msgid "" "Here you can add additional paths to search for documentation. To add a " "path, click on the Add... button and select the folder from where " "additional documentation should be searched. You can remove folders by " "clicking on the Delete button." msgstr "" "Aquí pode engadir rutas adicionais onde buscar a documentación. Para engadir " "unha ruta, prema no botón Engadir... e escolla o cartafol onde se " "deba buscar a documentación adicional. Pode quitar cartafoles premendo no " "botón Eliminar...." #: kcmhtmlsearch.cpp:145 msgid "Add..." msgstr "Engadir..." #: kcmhtmlsearch.cpp:148 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: kcmhtmlsearch.cpp:155 msgid "Language Settings" msgstr "Configuración do idioma" #: kcmhtmlsearch.cpp:157 msgid "Here you can select the language you want to create the index for." msgstr "Aquí pode escoller a lingua para a que queira crear o índice." #: kcmhtmlsearch.cpp:159 msgid "&Language" msgstr "&Idioma" #: kcmhtmlsearch.cpp:175 msgid "Generate Index..." msgstr "Xerar o índice..." #: kcmhtmlsearch.cpp:176 msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search." msgstr "Prema neste botón para xerar o índice para as buscas de texto." #: kcmhtmlsearch.cpp:206 msgid "without name" msgstr "sen nome" #: kcmhtmlsearch.cpp:220 msgid "" "

Help Index

This configuration module lets you configure the ht://" "dig engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as " "well as other system documentation like man and info pages." msgstr "" "

Índice da axuda

Este módulo de configuración permite configurar o " "mecanismo ht://dig para as buscas de texto na documentación de KDE ou " "noutras documentacións do sistema como as páxinas man e info."